Hunter x Hunter (2011) Episode 140
hunter||hunter|episode
Hunter x Hunter (2011) Episode 140
ナニカ は 壊す の は 得意 だ けど
||こわす|||とくい||
直す の は 苦手 だ
なおす|||にがて|
直す 時 は
なおす|じ|
実際 に 触ら ない と 力 が 出せ ない
じっさい||さわら|||ちから||だせ|
ゴン も アルカ も
俺 が 助ける
おれ||たすける
無理 だ わ こんな
むり|||
Impossible...
これ を はずす なんて
私 の 能力 じゃ
わたくし||のうりょく|
My power is not enough
とても 背負い きれ ない
|せおい||
to bear this burden.
キルア 今 どこ だ 大丈夫 か
|いま|||だいじょうぶ|
Killua?
ああ これ から 戻る
|||もどる
Yeah, I'm on my way back.
ゴン の ほう は どう だった
How'd it go with Gon?
ダメ だった よ
だめ||
No luck.
カイト の こと を 言って も 計器 に は 何 の 反応 も 出 なかった
||||いって||けいき|||なん||はんのう||だ|
When we told him about Kite,
皆 来 て くれ て 声 を 掛け て くれ て は いる が
みな|らい||||こえ||かけ||||||
A lot of people have dropped by to talk to him.
全く 反応 が ない
まったく|はんのう||
But there's been no reaction.
ああ 分かって る
|わかって|
Right, I understand.
もう まっとう な 方法 で 戻せ る と は 思え ない
|||ほうほう||もどせ||||おもえ|
I doubt we can heal him with normal measures.
待て 冷静 に なれ キルア
まて|れいせい|||
Wait! Don't be too hasty, Killua.
確かに ゴン は お前 の 言う 通り 「 誓約 」 と 「 制約 」 を 使って
たしかに|||おまえ||いう|とおり|せいやく||せいやく||つかって
As you said, Gon used a restriction and covenant to temporarily
一時的 に 超 強力 な 「 念 」 を 使った ん だ ろ う
いちじてき||ちょう|きょうりょく||ねん||つかった||||
wield an immense amount of Nen, right?
ならば やはり 解決 する の は 除 念 師 に 任せ た ほう が いい
||かいけつ||||のぞ|ねん|し||まかせ||||
Then it's best if we let a Nen exorcist take care of it.
リスク を 負う の は や れる こと を やって から で 遅く ない ん だ
りすく||おう||||||||||おそく|||
あぁ 悪い 俺 の 言い 方 が 誤解 さ せ ち まった よう だ な
|わるい|おれ||いい|かた||ごかい|||||||
Oh, sorry. That didn't come out right.
別に 破れかぶれ の ギャンブル やろ う って わけ じゃ ない ん だ
べつに|やぶれかぶれ||ぎゃんぶる||||||||
I'm not talking about taking a crazy gamble.
むしろ ゴン は 必ず 元通り に なる
|||かならず|もとどおり||
In fact, I can guarantee Gon will be healed.
任せ て くれ
まかせ||
Let me take care of this.
その 意味 じゃ 除 念 師 使う より ロー リスク だ よ
|いみ||のぞ|ねん|し|つかう|||りすく||
This method isn't as risky as using a Nen exorcist.
ただ そっち に 着く まで が 問題 な ん だ
|||つく|||もんだい|||
But the problem is how I can get there.
今回 一 番 難しい の は そこ へ 行く こと だ と いって いい
こんかい|ひと|ばん|むずかしい|||||いく|||||
This time, that will be the biggest challenge.
どういう
申し訳 ござい ませ ん キルア 様
もうしわけ|||||さま
Forgive me, Master Killua.
ゴトー か
Is that you, Gotoh?
これ 以上 の 通話 は 機密 上 控え させ て いただき ます
|いじょう||つうわ||きみつ|うえ|ひかえ|さ せ|||
I can't let you continue that conversation, on the grounds of secrecy.
まだ 何も しゃべって ねえ よ
|なにも|||
I didn't tell him anything secret!
いいえ 「 ゴン は 必ず 元通り に なる 」 が アルカ 様 の 能力 の 示唆 に 当たり ます
|||かならず|もとどおり|||||さま||のうりょく||しさ||あたり|
Not true.
そこ は ぎりぎり 敷地 内 です が
|||しきち|うち||
At the moment, you are still just within Zoldyck property,
すでに キルア 様 の 外出 時 警戒 レベル は 「 4 」 と なって おり ます ので ご 注意 ください
||さま||がいしゅつ|じ|けいかい|れべる||||||||ちゅうい|
but outside the boundaries, you are already at alert level 4, so please be careful.
あえて 俺 が モラウ に ヒント を 言う まで 待って た わけ か
|おれ||||ひんと||いう||まって|||
So he was waiting for me to give Morel a hint?
俺 に 甘い な ゴトー は
おれ||あまい|||
You're too easy on me, Gotoh.
はて 何 の こと で ござい ま しょ う
|なん|||||||
I do not understand what you mean.
レベル 4 か
れべる|
Level 4...
だいぶ 親父 を 怒ら せ ちゃ った な
|おやじ||いから||||
Looks like I pissed off my father.
外出 時 警戒 レベル 4
がいしゅつ|じ|けいかい|れべる
When one's outside alert level is 4,
ターゲット の 言動 に 禁止 事項 が あり
たーげっと||げんどう||きんし|じこう||
restrictions are placed upon what the target can do and say.
これ を 監視 する ため
||かんし||
To enforce this restriction,
ターゲット を 複数 の 執事 と 家族 が 追尾 する
たーげっと||ふくすう||しつじ||かぞく||ついび|
multiple butlers and family members are assigned to monitor the target.
禁止 事項 に 抵触 し た 場合
きんし|じこう||ていしょく|||ばあい
If a restriction is violated,
即時 捕獲 さ れ 強制 帰宅 と なり
そくじ|ほかく|||きょうせい|きたく||
the target will immediately be captured and returned home,
自動 的 に ターゲット の 警戒 レベル は 「 5 」 と なる
じどう|てき||たーげっと||けいかい|れべる|||
and the alert will automatically increase to level 5.
レベル 5
れべる
At level 5,
ターゲット が 敷地 内 から 一 歩 でも 外 に 出る と 同時に
たーげっと||しきち|うち||ひと|ふ||がい||でる||どうじに
the moment a single step is taken outside Zoldyck property,
捕獲 対象 と なる
ほかく|たいしょう||
the target is captured.
内訳 は
うちわけ|
What's the reason?
機密 物 の 持ち出し と
きみつ|ぶつ||もちだし|
The reasons are unauthorized removal of a classified object,
両親 へ の 反抗 的 かつ 威圧 的 な 態度 が
りょうしん|||はんこう|てき||いあつ|てき||たいど|
警戒 理由 と なって おり まし て
けいかい|りゆう|||||
アルカ は 物 か よ
||ぶつ||
Alluka's an object?
禁止 事項 が 3 つ ござい ます
きんし|じこう||||
There are three restrictions.
1 機密 保持 の ため ターゲット は 許可 なく
きみつ|ほじ|||たーげっと||きょか|
First, to protect family secrets,
部 外 者 と の 会話 物品 の 受け渡し など 一切 の 接触 を 禁ずる
ぶ|がい|もの|||かいわ|ぶっぴん||うけわたし||いっさい||せっしょく||きんずる
それ に 付随 し あらゆる 通信 機器 の 携帯 を 禁ずる
||ふずい|||つうしん|きき||けいたい||きんずる
To enforce this, the target is forbidden to carry any communication devices.
とっくに 取り上げ られ て ん だ けど
|とりあげ|||||
I've already had everything taken away.
2 機密 保持 の ため
きみつ|ほじ||
Second, to protect family secrets,
ターゲット は アルカ 様 の 半径 1 m より 外 に 離れる こと を 禁ずる
たーげっと|||さま||はんけい|||がい||はなれる|||きんずる
the target must stay within one meter of Master Alluka at all times.
は いはい 目 も 手 も 離さ ねえ よ
||め||て||はなさ||
Yeah, yeah.
3 機密 保持 の ため アルカ 様 の 能力 に 関し て
きみつ|ほじ||||さま||のうりょく||かんし|
Third, to protect family secrets,
ごく 一部 で あって も 部 外 者 に 知ら れる こと を 禁ずる
|いちぶ||||ぶ|がい|もの||しら||||きんずる
よ ー く 分かった
|-||わかった
I understand perfectly.
要するに
ようするに
So basically...
こういう こと だ な
This is what I have to do.
これ なら いちいち 許可 や 確認 取ら ず に 済む だ ろ
|||きょか||かくにん|とら|||すむ||
This way, I don't have to ask permission every time I do something.
移動 中 の 俺 ら の 雑事 は 全部 任せ たから な
いどう|なか||おれ|||ざつじ||ぜんぶ|まかせ||
While we're traveling, I'll let you handle all the arrangements!
私 は ともかく カナリア も 同行 さ せる の です か
わたくし|||かなりあ||どうこう|||||
I understand why I am here.
バ ~ カ アルカ は 女の子 だ ぞ
||||おんなのこ||
Moron!
お前 みたい な お っ さん に デリケート な 世話 が でき ん の か よ
おまえ|||||||でりけーと||せわ||||||
I can't trust a lump like you to take care of her!
ご 安心 ください ませ
|あんしん||
There is nothing to worry about.
私 ども も 同 行 いたし ます
わたくし|||どう|ぎょう||
We shall also accompany you.
そちら の 2 人 だけ で は 足り ぬ だ ろ う と
||じん||||たり|||||
Master Silva did not believe
シルバ 様 から の お 申し付け です ので
|さま||||もうしつけ||
that two butlers would be enough.
ツボネ
Tsubone!
相当 おかんむり って こと ね
そうとう||||
Dad really is pissed...
大丈夫 だ よ
だいじょうぶ||
It's fine.
レベル 4 で むちゃ なんか し ない って
れべる||||||
I won't do anything stupid at alert level 4.
いい こと キルア ちゃん
Listen to me, Killua-chan.
私 は お 父 様 や ゴトー の よう に 甘く は あり ませ ん こと よ
わたくし|||ちち|さま||||||あまく||||||
I'm not as lenient as your father and Gotoh.
違反 即 帰宅
いはん|そく|きたく
A single violation, and I'll take you home.
これ は 絶対 譲れ ませ ん こと よ
||ぜったい|ゆずれ||||
Nothing will change that.
抵抗 即 失神
ていこう|そく|しっしん
If you resist, I'll knock you out.
これ も お 覚悟 あそば せ いい こと
|||かくご||||
Keep that in mind.
はい は いはい
Yes! Yes! Yes!
キルア 様 を 「 ちゃん 」 呼ばわり は 敷地 広し とい え ど
|さま|||よばわり||しきち|ひろし|||
Tsubone-sensei is the only person
ツボネ 先生 のみ
|せんせい|
お 兄ちゃん を いじめ ちゃ ダメ よ
|にいちゃん||||だめ|
No bullying Brother.
ごめんなさい
I'm sorry...
アルカ ちゃ ま は お 優しい わ ねぇ もう し ない わ
|||||やさしい||||||
今 分かった
いま|わかった
I just realized something.
俺 ババア 全般 苦手 な ん だ
おれ||ぜんぱん|にがて|||
I have trouble dealing with old ladies.
お 兄ちゃん 好き
|にいちゃん|すき
Do you love your big brother?
大好き
だいすき
I love him lots!
じゃあ お 兄ちゃん の 言う こと 聞 くわ よ ね
||にいちゃん||いう||き|||
Then you should do as he says.
は ー い
|-|
Okay!
キルア 様 が 私 を 頼って くださって いる
|さま||わたくし||たよって||
Master Killua is depending on me.
お 友達 を 助ける ため 危険 を 顧み ず
|ともだち||たすける||きけん||かえりみ|
All so he can save his friend,
お 助け する
|たすけ|
I will help him!
たとえ それ で 仕事 を
|||しごと|
Even if it costs me this job
命 を 失う こと に なる と して も
いのち||うしなう||||||
or my life.
アマネ よ よろしく
I am Amane. It's a pleasure.
カナリア こちら こそ
かなりあ||
ツボネ
Tsubone!
小指 の 爪 頂 戴
こゆび||つめ|いただ|たい
Give me the nail of your pinky.
ツボネ に 「 お ねだり 」 が
She made a request of Tsubone!
最悪 の タイミング だ
さいあく||たいみんぐ|
This is the worst time for it!
ナニカ の 「 お ねだり 」 が いつ 誰 に 来る か は 俺 に も 分から ない
||||||だれ||くる|||おれ|||わから|
Even I don't know when, and of whom, Something's requests will come.
はい いい です よ
Yes, absolutely.
キルア 様 私 は 一 時 身 を 隠し ます
|さま|わたくし||ひと|じ|み||かくし|
Master Killua,
これ で アルカ 様 が 他の 誰 か に
|||さま||たの|だれ||
This means that Master Alluka
「 お ねだり 」 する こと は でき なく なり まし た
will not make requests of anyone else.
私 次第
わたくし|しだい
Unless I change my mind.
この 意味 は 分かり ます こと ね
|いみ||わかり|||
Do you understand what I mean?
もちろん お 2 人 の お そば から は 離れ ませ ん こと よ
||じん||||||はなれ||||
Of course, I will remain near you at all times.
あ ~ まだ あった のに
やら れ た
She pulled a fast one!
大丈夫 だ まだ 俺 に 分 が ある
だいじょうぶ|||おれ||ぶん||
It's all right.
「 お 願い 」 は でき なく て も 「 命令 」 は できる
|ねがい||||||めいれい||
I won't be able to make a wish, but I can issue a command!
お 兄ちゃん 怒って る
|にいちゃん|いかって|
Brother, are you angry?
大丈夫 アルカ は 何にも 心配 する こと ない よ
だいじょうぶ|||なんにも|しんぱい||||
It's okay.
俺 が 必ず 助ける
おれ||かならず|たすける
I will save you!
はい はい
Yes?
ええ そうです
|そう です
Yes.
これ は キルア 様 の 携帯 電話 です
|||さま||けいたい|でんわ|
This is Master Killua's phone.
いえ それ は 申し上げ られ ませ ん
|||もうしあげ|||
No, I cannot answer that question.
それ も 申し上げ られ ませ ん
||もうしあげ|||
I cannot answer that question, either.
それ を 言わ れる なら
||いわ||
In that case,
まず そちら が 名乗る べき じゃ ない ん です か ね
|||なのる|||||||
you should state your name first.
失礼 いたし ます
しつれい||
Goodbye.
誰
それ が
だれ||
It was...
はい
Hello?
こちら レオ リオ と 申し ます が
||||もうし||
My name is Leorio!
キルア くん に 代わって いただけ ます か
|||かわって|||
Can you put Killua-kun on the phone?
シー
Shh!
お 懐け え
|なつけ|
Wow, that brings back memories!
お 久しぶり です ね レオ リオ 様
|ひさしぶり|||||さま
It has been quite some time, Master Leorio.
あぁ
Huh?
あっ 分かった コイン の 野郎 か
|わかった|||やろう|
Oh! I remember!
キルア 様 は 確かに 我々 と 共に そちら へ 向かわ れ て い ます
|さま||たしかに|われわれ||ともに|||むかわ||||
Master Killua is currently on his way there, accompanied by us.
ええ ゴン 様 救済 の ため です
||さま|きゅうさい|||
Yes, to help Master Gon.
ですが その ため に は 厳しい 条件 が ござい ます
|||||きびしい|じょうけん|||
However, there are strict conditions that must be met.
お い こ ら
Hey, there...
ダチ 助け ん の に 条件 だ と 寝ぼけ て ん の か
|たすけ||||じょうけん|||ねぼけ||||
Conditions to save a friend?
目 が 覚め て ねえ なら もっと デカ い 声 出す か
め||さめ|||||||こえ|だす|
If you need help waking up, I'll speak more loudly!
口 を 閉じろ 三 下
くち||とじろ|みっ|した
Keep your mouth shut.
ん だ とこ ら
What did you say?
キルア 様 は 命懸け だ
|さま||いのちがけ|
Master Killua is risking his life.
家族 の 反対 を 押し切って そっち へ 向かって る
かぞく||はんたい||おしきって|||むかって|
He's heading to you, against his family's wishes.
ゾル ディック 家 が 特別 な の はて め ぇ も 知って る だ ろ
||いえ||とくべつ|||||||しって|||
You should know that the Zoldyck family is very special.
この 条件 は こっち が 頼 ん でる ん だ
|じょうけん||||たの||||
We are the ones who set the conditions.
いい から 黙って 聞け この 野郎
||だまって|きけ||やろう
So shut up and listen, fool.
ゴトー
Gotoh...
大変 失礼 いたし まし た
たいへん|しつれい|||
Please excuse me.
代わって その ほう が 早い よ
かわって||||はやい|
Let me talk to him.
大丈夫 何も 余計 な こと 言わ ねえ よ
だいじょうぶ|なにも|よけい|||いわ||
Don't worry.
違反 即 帰宅 だ ろ
いはん|そく|きたく||
One violation, and I'll be sent home, right?
よっ 久しぶり
|ひさしぶり
Yo, it's been a while.
キルア こっち へ 来 たら そ いつ と 少し 話さ せろ
|||らい|||||すこし|はなさ|
Killua!
お め ぇ は 大丈夫 な ん だ ろ う な
||||だいじょうぶ||||||
Are you okay?
ああ 詳しく は 何も 言え ない けど
|くわしく||なにも|いえ||
Yeah, but I can't say anything specific.
俺 を 信じ て ゴトー の 言う 通り に し て くれ
おれ||しんじ||||いう|とおり||||
I need you to trust me.
ああ 分かった 代わって くれ
|わかった|かわって|
Yeah, got it.
条件 は 俺 が 聞く 代わって くれ
じょうけん||おれ||きく|かわって|
I'll ask about the conditions.
えっ と モラウ さん だ っけ
Uh... Morel-san, was it?
俺 が 俺 の ケータイ で 俺 の ダチ と 話し て ん のに
おれ||おれ||||おれ||||はなし|||
This is my phone, and I'm talking to my buddy,
何で あんた に 代わら なきゃ いけ ねえ ん だ
なんで|||かわら|||||
so why should I let you talk?
いい 質問 だ
|しつもん|
An excellent question.
答え は 「 さっさと 代われ 」 だ
こたえ|||かわれ|
The answer is to give me the phone.
嫌 だ ね 引っ込 ん で な
いや|||ひっこ|||
No way. Get lost.
分かった だ が 1 つ 頼み が ある
わかった||||たのみ||
Very well.
おそらく お前 さん は
|おまえ||
My guess is that you'll say, "That isn't possible."
「 そんな こと できる わけ が ない 」 と 言う だ ろ う
|||||||いう|||
そ したら 素直 に ケータイ 渡せ
||すなお|||わたせ
In which case, you should hand over the phone.
なぜなら
俺 は できる から だ
おれ||||
Because I can make it possible.
もしもし あぁ 何でもない 条件 を 言って くれ
||なんでもない|じょうけん||いって|
Hello?
私 ども が そちら に 到着 し まし たら ば
わたくし|||||とうちゃく||||
病院 の 建物 内 は ゴン 様 一 人 だけ に し て いただき ます
びょういん||たてもの|うち|||さま|ひと|じん||||||
there must be no one inside the building except Master Gon.
医者 も ダメ
いしゃ||だめ
Not even doctors?
はい
Correct.
他の 患者 も
たの|かんじゃ|
Or any other patients?
はい
Correct.
できる わけ ねえ だ ろ
That isn't possible!
国立 病院 だ ぞ
こくりつ|びょういん||
This is a national hospital!
建物 の 中 に 一体 何 千 人 いる と 思って ん だ こ ら
たてもの||なか||いったい|なん|せん|じん|||おもって||||
Do you have any idea how many people are in here?!
もしもし 条件 は 分かった 俺 に 任せ て くれ
|じょうけん||わかった|おれ||まかせ||
Hello?
具体 的 に は
ぐたい|てき||
What is the plan?
デカ い 病院 だ 駐車 場 も デカ い
||びょういん||ちゅうしゃ|じょう|||
This is a big hospital,
そこ に ゴン 専用 の 病室 を 建てる
|||せんよう||びょうしつ||たてる
We'll set up a private room for Gon there.
もちろん 車 で 入って 車 で 出 られる よう に 造る
|くるま||はいって|くるま||だ||||つくる
It'll be arranged so you can drive in and out of the area.
あんた 達 が 中 で 何 を し て いる か
|さとる||なか||なん|||||
I'll make sure that no one can learn
絶対 に 分から ない よう に する
ぜったい||わから||||
what you do inside.
承知 し まし た 病院 の 件 は それ で 結構 です
しょうち||||びょういん||けん||||けっこう|
Understood.
あなた は
What is your name?
モラウ って もん だ
I'm Morel.
次 から は ぜひ あなた と 話 が し たい
つぎ||||||はなし|||
From now on, I'd like you to be the one I speak with.
だ と さ
There you go.
あっ もう 1 件 かける ぜ
||けん||
Oh, I need to make another call.
ノヴ か 俺 だ 少し 条件 が 変わった
||おれ||すこし|じょうけん||かわった
Knov?
機材 を 外側 の 別室 から 操作 できる よう に し て くれ
きざい||そとがわ||べっしつ||そうさ||||||
I need you to make sure the equipment is operable in an outside room.
いや モニター は ダメ だ 窓 も 付け ない で くれ
|もにたー||だめ||まど||つけ|||
No, no monitors.
確かに な
たしかに|
True...
「 誰 に も 見 られ たく ない 」 って 条件 は
だれ|||み|||||じょうけん|
It sounds like they have a Nen exorcist,
除 念 師 っぽ いっちゃ ぽ い ん だ が
のぞ|ねん|し|||||||
since they don't want anyone watching.
キルア の 言い っぷり は 違って た ぜ
||いい|||ちがって||
But Killua made it sound like something else.
ハンター 協会 唯一 の 除 念 師 が さじ を 投げ た ゴン を
はんたー|きょうかい|ゆいいつ||のぞ|ねん|し||||なげ|||
ノー リスク で 絶対 に 元 に 戻す と 言った
のー|りすく||ぜったい||もと||もどす||いった
But Killua said he could heal him with no risks.
いや これ 以上 の 詮索 は やめ て おこ う や
||いじょう||せんさく||||||
No, let's not pursue the matter.
キルア は 「 任せろ 」 と 言った
||まかせろ||いった
Killua said to let him take care of it.
信じ た 仲間 が そう 言ったら
しんじ||なかま|||いったら
In the field, the rule is to listen when a trusted friend tells you to.
黙って 従う の が 現場 の ルール だ から な
だまって|したがう|||げんば||るーる|||
モラウ の 旦那
||だんな
Morel, I'll let you handle all contact with Killua.
キルア と の 連絡 は あんた に 任せ た ぜ
|||れんらく||||まかせ||
ああ 任せろ
|まかせろ
Yeah, I've got it.
お前 さん は どう する ん だ
おまえ||||||
What are you going to do?
どうして も ひと言
||ひとこと
There are several people
言って おき たい 奴 が 多く って な
いって|||やつ||おおく||
I need to have a word with.
ゴン が こんな 状態 な のに
|||じょうたい||
Gon's fighting for his life...
どこ で 何 し て や がる
||なん||||
Where are you, and what are you doing?
なぜ 出 ねえ
|だ|
Why won't you answer your phone,
クラ ピカ
くら|
Kurapika?
と いう わけ で 我々 「 十二支 ん 」 は
||||われわれ|じゅうにし||
And so, the Zodiacs respect the former chairman's wishes.
前 会長 の 意志 を 尊重 し 今 まで の 方針 を 堅持 し つつ
ぜん|かいちょう||いし||そんちょう||いま|||ほうしん||けんじ||
さらなる 協会 の 飛躍 を 目指す こと で 志 は 一致 し て おり ます
|きょうかい||ひやく||めざす|||こころざし||いっち||||
the status quo, and we seek to better the Association.
我々 の 誰 に 投票 し て いた だい て も
われわれ||だれ||とうひょう||||||
Your vote, no matter for whom you vote, will not go to waste!
その 一 票 が 無駄 に なる こと は 絶対 に あり ませ ん
|ひと|ひょう||むだ|||||ぜったい||||
その 点 は ご 安心 ください
|てん|||あんしん|
You can be assured of that.
さて 一方 現在 の 協会 に 不満 の ある 方 や
|いっぽう|げんざい||きょうかい||ふまん|||かた|
At the same time,
上層 部 の 一新 など を 求め て いる 方 も おら れる に 違い あり ませ ん
じょうそう|ぶ||いっしん|||もとめ|||かた|||||ちがい|||
with the current state of the Association, or want to shake up the leadership.
しかし できる なら ば
However, I must ask
意思 表示 を 棄権 と いう 形 で 示す こと を 差し控え て いただき たい の です
いし|ひょうじ||きけん|||かた||しめす|||さしひかえ|||||
that you do not express that opinion by refusing to cast a vote.
直談判 でも この 場 で 演説 し て いた だい て も 結構 です
じかだんぱん|||じょう||えんぜつ|||||||けっこう|
You are more than welcome to make a speech up here, on the spot.
必要 な の は 声 に 出し て いただく こと
ひつよう||||こえ||だし|||
All you have to do is speak up.
我々 は 決して 少数 の 意見 を ないがしろ に は いたし ませ ん
われわれ||けっして|しょうすう||いけん|||||||
We will never seek to smother a minority opinion.
現に ここ へ 座って いる ジン は
げんに|||すわって|||
We have Ging here,
年間 両手 に 余る 規約 違反 を 繰り返し て おり ます が
ねんかん|りょうて||あまる|きやく|いはん||くりかえし||||
who commits countless violations every year,
今 も こうして 「 十二支 ん 」 の メンバー に 名 を 連ね て おり ます
いま|||じゅうにし|||めんばー||な||つらね|||
but still calls himself a member of the Zodiacs.
棄権 する くらい なら ば 彼 に 一 票 投じる の は いかが でしょ う か
きけん|||||かれ||ひと|ひょう|とうじる||||||
If you intend to skip the vote, you might as well vote for him.
あっ 笑う とこ です よ
|わらう|||
Ah, that was meant to be a joke.
これ は 前 会長 が 我々 に 与え た 最後 の ミッション です
||ぜん|かいちょう||われわれ||あたえ||さいご||みっしょん|
This was the final mission the former chairman gave us.
我々 会員 一丸 と なって クリア しよ う じゃ あり ませ ん か
われわれ|かいいん|いちがん|||くりあ|||||||
The entire Association should work together to clear it!
はい 副 会長 ありがとう ござい まし た
|ふく|かいちょう||||
Okay, thank you very much, Vice Chairman.
席 に 戻って ください ませ とっとと
せき||もどって|||
Please return to your seat.
それでは 質疑 応答 に 移り ます
|しつぎ|おうとう||うつり|
We now open the floor to everyone here.
どなた か ご 意見 ご 質問 の ある 方 挙手 し て ください ませ
|||いけん||しつもん|||かた|きょしゅ||||
はい そこ の 濃紺 スーツ の デカ い 方 どうぞ
|||のうこん|すーつ||||かた|
Okay, the big guy in the dark suit... Go ahead.
287 期 の レオ リオ だ
き||||
I'm Leorio, from the 287th class.
そこ の ジン って 人 に 聞き たい こと が ある
||||じん||きき||||
I have a question for that guy named Ging.
あれ が ゴン の 親父
||||おやじ
That's Gon's dad.
なぜ ゴン の 所 へ 行って やら ねえ
|||しょ||おこなって||
Why haven't you gone to visit Gon?
あいつ が 今 どんな 状態 か 知って ん だ ろ
||いま||じょうたい||しって|||
You must know his current condition!
はい それでは 答え て いただき ま しょ う
||こたえ|||||
Okay, let's hear the answer.
まず お前 ゴン の 何 だ
|おまえ|||なん|
First, what is your relationship to Gon?
ダチ だ
We're buddies.
そう か 世話 に なって る な
||せわ||||
Oh... I appreciate it.
これ から も よろしく 頼む 以上 だ
||||たのむ|いじょう|
I hope you'll stay friends with him.
質問 に 答えろ よ
しつもん||こたえろ|
Answer my question!
て か 行け ゴン の 所 に 行って やれ よ
||いけ|||しょ||おこなって||
Or just go visit him!
お め ぇ み て ぇ な 仲間 が あいつ に は 何 人 か いる と 聞い て いる
|||||||なかま|||||なん|じん||||ききい||
I've heard he has a number of friends like you.
それ で 十 分 だ と 言って いる
||じゅう|ぶん|||いって|
That should suffice.
ふざけ ん じゃ ねえ ぞ て め ぇ
ゴン が どれ だけ あんた に 会い たがって る か 分かって 言って ん の か
||||||あい||||わかって|いって|||
Do you have any idea how much Gon wants to see you?
あんた が 声 を 掛けて やれ ば
||こえ||かけて||
If you talk to him, he might recover!
あいつ は 元気 に なる かも しれ ねえ ん だ ぞ
||げんき||||||||
あいつ が 自分 から 来 て ほしい と でも 言った の か
||じぶん||らい|||||いった||
Did he say
言え る 状態 じゃ
いえ||じょうたい|
He couldn't say it if he wanted to...
この クソ 野郎
|くそ|やろう
一 遍 死ね
ひと|へん|しね
You can go to hell!
おっと 本日 の 議会 の 様子 は です ね
|ほんじつ||ぎかい||ようす|||
Wow!
一部始終 を ハンター サイト で 見て い た だけ ます ので
いちぶしじゅう||はんたー|さいと||みて|||||
皆様 から も 欠席 者 の 方 へ お 伝え ください ます し
みなさま|||けっせき|もの||かた|||つたえ|||
って か 絶対 見せ ま しょ う
||ぜったい|みせ|||
Tell them they absolutely have to watch it!
偶然 を 騙 る 必然
ぐうぜん||だま||ひつぜん
つながる 分かれ 道
|わかれ|どう
どこまでも いつ まで も
ついてくる 影
|かげ
飲み込む の か 照らし だす の か
のみこむ|||てらし|||
抗 う の か 全て を 赦 す の か
こう||||すべて||しゃ|||
光 暗闇 愛情 憎悪
ひかり|くらやみ|あいじょう|ぞうお
同じ 根 を 持つ 強い 感情
おなじ|ね||もつ|つよい|かんじょう
記憶 の 彼方 に 手 を 伸ばし て
きおく||かなた||て||のばし|
君 の いる 場所 へ と そっと 誘って
きみ|||ばしょ||||さそって
表裏 一体 やがて 全て 消え ゆく 定 め と 知った
ひょうり|いったい||すべて|きえ||てい|||しった
故に 絶対 この 手 だけ は 離さ ない
ゆえに|ぜったい||て|||はなさ|
盛 者 必衰 赤 に 染まる 浅 緋 色 の 衝動
さかり|もの|ひっすい|あか||そまる|あさ|ひ|いろ||しょうどう
鎖 を 断ち切って 目覚める 今
くさり||たちきって|めざめる|いま
見る ん だ 確か な 世界
みる|||たしか||せかい
アルカ を めぐる ゾル ディック 家 それぞれ の 思惑
|||||いえ|||おもわく
The Zoldyck family has different plans for Alluka.
そして 何も 変わら ぬ この 男
|なにも|かわら|||おとこ
次回 「 テジ ナシ × ト × シツジ 」
じかい||||
Next time: Magician x And x Butler.