Higashi no Eden ( Eden of the East ) Episode 2
Higashi no Eden (Eden of the East) Episode 2
Higashi no Eden (Eden of the East) Эпизод 2
皆様 、 当 機 は 着陸 態勢 に 入り まし た 。
みなさま|とう|き||ちゃくりく|たいせい||はいり||
Attention all passengers, the plane is about to land.
シートベルト を 緩み の 無い 様 、 しっかり お 締め ください 。
||ゆるみ||ない|さま|||しめ|
Please make sure that you've fastened your seatbelts.
起こし ちゃ った ? おはよう 。
おこし|||
小さな お 子 様 を お 連れ の お 客 様 は …
ちいさな||こ|さま|||つれ|||きゃく|さま|
Did I wake you up?
ねえ 、 あれ って ワシントン の ニュース で 見 た ミサイル 攻撃 の 跡 だ よ ね ?
|||わしんとん||にゅーす||み||みさいる|こうげき||あと|||
Hey, is that the site of the missile attack we saw on the news in Washington?
そう みたい だ ね …
Seems so.
で さ 、 他 に も 同じ 様 な の が ある ん だ けど
||た|||おなじ|さま|||||||
But there appear to be other spots that look similar. Were those caused by missile attacks as well?
あれ も ミサイル の 跡 かな ?
||みさいる||あと|
そう だ よ 。
They are.
マジ ?
Really?!
でも 、 あっ ち の は 『 迂闊 な 月曜日 』 の 時 に でき た 穴 だ よ 、 多分 。
|||||うかつ||げつようび||じ||||あな|||たぶん
However, the Hole over there is probably left behind from the 'Careless Monday' incident.
『 迂闊 な … 月曜日 』 ?
うかつ||げつようび
Careless Monday?
そう いえ ば 今日 、 月曜日 だ …
|||きょう|げつようび|
That's right... Today's a Monday as well...
全部 、 大杉 くん …
ぜんぶ|おおすぎ|
They're all from Oosugi-kun...
内定 者 面談 、 やっぱり 間に合わ なかった な 。
ないてい|もの|めんだん||まにあわ||
Looks like I won't make it in time for the interview.
ミサイル で 飛行機 も 墜落 だって 。
みさいる||ひこうき||ついらく|
The missile downed a plane, too.
六 歳 の 男の子 と 女の子 が 一 人 ずつ 奇跡 的 に 助かった みたい だ けど 。
むっ|さい||おとこのこ||おんなのこ||ひと|じん||きせき|てき||たすかった|||
A boy and girl were saved
うそ ! ? ミサイル で 人 が 死 ん だ の ! ?
|みさいる||じん||し|||
Impossible! People died in the missile attack?!
前 は 一 人 も 犠牲 者 は 出 なかった じゃ ない 。
ぜん||ひと|じん||ぎせい|もの||だ|||
There weren't any casualties during the previous incidents.
そ っか 、 だから こんなに …
I see. That's why it's so crowded...
どう いう こと ? 犠牲 者 は で なかった って …
|||ぎせい|もの||||
What do you mean?
『 迂闊 な 月曜日 』 は 誰 も 死な なかった でしょ う ?
うかつ||げつようび||だれ||しな|||
No one died during the Careless Monday incident, right?
なんで ! ?
Why?
なんで って …
Even if you ask me why...
もしも し …
Hello?
や ! 咲 ちゃん ? よかった あ ! もう 空港 な の ?
|さ|||||くうこう||
Ah, Saki-chan?
定刻 通り に 着 い た らしい な 。
ていこく|とおり||ちゃく||||
Looks like the plane landed on time.
こっち は 全然 無事 。
||ぜんぜん|ぶじ
We're doing fine here.
お 姉さん の ところ も まったく 被害 は 無い よ 。
|ねえさん|||||ひがい||ない|
Your sister's place wasn't affected at all.
咲 ちゃん 今日 、 内定 者 面談 でしょ ?
さ||きょう|ないてい|もの|めんだん|
Saki-chan, your interview's today, right?
今 、 車 で 迎え に 行って る から 。
いま|くるま||むかえ||おこなって||
We're coming in a car to pick you up now.
そう 。
Oosugi, you make it sound easy, but we probably won't make it there on time.
大杉 い 、 軽く 言って る けど 、 こっち が 間に合い そう も 無い ぞ 。
おおすぎ||かるく|いって|||||まにあい|||ない|
いや 、 大丈夫 だ から 待って て ! 必ず 間に合う よう に … !
|だいじょうぶ|||まって||かならず|まにあう||
No, we'll be okay. Just wait for us.
あ ! 咲 ちゃん ! ?
|さ|
切れ ちゃ った …
きれ||
I got cut off.
ミサイル の 影響 か なあ ?
みさいる||えいきょう||
Could this be caused by the missiles?
違う と 思う 。
ちがう||おもう
I don't think so.
何 な ん だ よ ぉ ? 皆 し て ェ … !
なん||||||みな|||
What's wrong with you guys?
お前 等 本当 仲 良い よ な 。
おまえ|とう|ほんとう|なか|よい||
You guys really get along so well with each other.
一昨日 一緒に アメリカ 旅行 から 帰って き た ばっかり だ ろ う が 。
いっさくじつ|いっしょに|あめりか|りょこう||かえって|||||||
Didn't you just come back together two days ago from your trip to America?
て いう か 、 これ じゃあ 咲 ちゃん の 乗る ところ が 無い でしょ おお ! !
|||||さ|||のる|||ない||
Come to think of it, there isn't room for Saki-chan in here!
彼 氏 ?
かれ|うじ
Your boyfriend?
あっ 、 う うん 。
滝沢 君 こそ 電話 !
たきさわ|きみ||でんわ
Takizawa-kun, your phone's ringing.
もしもし ?
Hello?
ジュイス です 。
This is Juiz.
君 か あ 。
きみ||
So it's you...
ナンバー 9 、 セレ ゾン システム の 有効 圏 内 に 入り まし た 。
なんばー|||しすてむ||ゆうこう|けん|うち||はいり||
Number 9, you are now within effective range of the Selecao System.
ただちに 持てる 者 の 義務 を 遂行 し て ください 。
|もてる|もの||ぎむ||すいこう|||
Please carry out your duty as an elite immediately.
持てる 者 の 義務 ?
もてる|もの||ぎむ
My 'duty as an elite'?
ね 、 ね 、 ちょっと 、 ジュイス !
Hey, Juiz, wait a minute!
ジュイス ?
Juiz?
あ 、 もしも し 、 私 、 森 見 と 申し ます が 、
|||わたくし|しげる|み||もうし||
Ah, hello?
人事 部 の 山田 さん を お 願い いたし ます 。
じんじ|ぶ||やまだ||||ねがい||
Is Yamada-san from HR around?
君 の 言って る 事 、 全然 分か ん ない ん だ けど さあ 。
きみ||いって||こと|ぜんぜん|わか||||||
I don't understand what's going on.
俺 が 何で 自分 の 記憶 を 消し た か 知って たら 教え て よ 。
おれ||なんで|じぶん||きおく||けし|||しって||おしえ||
You know why I erased my memories, don't you?
さ あ ~ ? 私 は 記憶 を 消す 方法 を ご 紹介 し た だけ 。
||わたくし||きおく||けす|ほうほう|||しょうかい|||
Who knows? I only showed you how to do it.
今後 も ご 要望 が ござい まし たら 、 何なり と お 申し付け ください 。
こんご|||ようぼう|||||なんなり|||もうしつけ|
Feel free to ask me to do anything you wish.
ご 奉仕 可能 な 残り の 金額 は 、 八十二億六千二百三十万七千七百十九 円 と なって おり ます 。
|ほうし|かのう||のこり||きんがく||はちじゅうにおくろくせんにひゃくさんじゅうまんしちせんしちひゃくじゅうきゅう|えん||||
The amount of money remaining for our services is ¥8,262,307,719.
八十二億 ?
はちじゅうにおく
8.2 billion?!
あなた に は それ を 全額 使い切る 義務 が ござい ます 。
|||||ぜんがく|つかいきる|ぎむ|||
You need to use up all of that money.
義務 ? 権利 じゃ なく て ?
ぎむ|けんり|||
'Need'? It's not a privilege?
はい 。 私 は あなた の コンシェルジュ 。
|わたくし||||
Indeed. I'm your concierge.
今後 も 最大 限 の 手助け を し て まいり ます 。
こんご||さいだい|げん||てだすけ|||||
I'll continue to do my best to help you.
よく 分か ん ない けど 、
|わか|||
I don't really understand, but does this mean that you'll do anything to fulfill my wishes?
君 は 俺 の 言う こと を 何でも 叶え て くれる って こと ?
きみ||おれ||いう|||なんでも|かなえ||||
あり てい に いえ ば 、 そう いう こと です 。
That's basically the gist of it.
ん じゃあ さ 、 今 空港 に いる ん だ けど 、
|||いま|くうこう|||||
In that case, I'm currently at the airport.
ここ から 早く 出 たい ん だ 。
||はやく|だ|||
I want to get out of here quickly.
どう ? できる かな ?
So, can you do that?
受理 さ れ まし た 。
じゅり||||
Request accepted. Noblesse Oblige.
ノブレスオブリージュ 。 今後 も 救世 主 足ら ん こと を 。
|こんご||きゅうせい|おも|たら|||
九 番 って 俺 か ?
ここの|ばん||おれ|
Am I Number 9?
申し訳 ござい ませ ん 。 道 を 、 お 分け ください !
もうし わけ||||どう|||わけ|
I'm sorry about this!
な … なに … ?
W-What's going on?
ニート 大量 失踪 事件 に 関係 し て いる と 思わ れる 、
|たいりょう|しっそう|じけん||かんけい|||||おもわ|
二十四 歳 無職 の 男性 の 事情 聴取 に 向かって ください 。
にじゅうし|さい|むしょく||だんせい||じじょう|ちょうしゅ||むかって|
引き篭り が 大量 に 家出 たん なら 、 いい こと じゃ ねえ か 。
ひきこもり||たいりょう||いえで|||||||
Isn't it a good thing that so many shut-ins actually stepped outside their houses?
今度 は 何 だ ?
こんど||なん|
九 番 ? なん だ こりゃ ?
ここの|ばん|||
Number 9?
あからさま の 賄賂 じゃ ねえ か 。
||わいろ|||
Isn't this obviously bribery?
しかも 梅 ガム って 。
|うめ|がむ|
And he bought plum flavored gum too... How careless.
迂闊 し てん なあ
うかつ|||
待て よ …
まて|
ありがとう ござい まし た 。
Thank you.
へ えー 、 こんな 使い 方 も できる ん だ ー 。
|||つかい|かた|||||-
芸能 人 だ よ !
げいのう|じん||
It's someone famous!
や あ ! どう も ー !
||||-
Thank you!
あの 、 チョーハズカシイ ん です けど …
Um... This is quite embarrassing...
誰 か と 間違え られ てん の かな ?
だれ|||まちがえ||||
Could it be that they've mistaken us for someone else?
それとも 滝沢 君 、 実は セレブ ?
|たきさわ|きみ|じつは|
どう か な ー ?
|||-
Who knows...
ね 、 滝沢 君 。
|たきさわ|きみ
Hey, Takizawa-kun,
この 後 、 何 か 予定 と か ある ?
|あと|なん||よてい|||
do you have any plans for later?
い や ー 。
||-
Nope.
実は 今日 の 予定 と か 全部 狂っちゃ っ て 、 この 後 フリー な ん だ けど 、
じつは|きょう||よてい|||ぜんぶ|くるっちゃ||||あと|||||
Actually, my plans for today are all messed up.
よかったら 少し お茶 でも し て か ない ?
|すこし|おちゃ|||||
Would you mind if we had tea together or something?
あの さあ 、 変 な こ と 言って 悪い ん だ けど 、
||へん||||いって|わるい|||
Well, it might sound weird,
実は 俺 、 自分 が 誰 な の か 全然 分か ん ない ん だ 。
じつは|おれ|じぶん||だれ||||ぜんぜん|わか||||
but I don't remember anything about myself.
ホワイトハウス より 前 の 記憶 が 無 くって さ …
||ぜん||きおく||む||
I don't have any memories of what I was doing before you met me at the White House.
名前 と か 今 まで 何 やって た の か と か は まったく 思い出 せ ない ん だ 。
なまえ|||いま||なん|||||||||おもいで||||
I can't remember my name, or what I was doing before that.
で 、 まず は 自分 が 誰 な の か 突き止め なきゃ なら ない から 、
|||じぶん||だれ||||つきとめ||||
So, I have to find out who I am first.
とりあえず 、 パスポート の 住所 に 行って みよ う と 思う ん だ 。
|ぱすぽーと||じゅうしょ||おこなって||||おもう||
For now, I'll take a look at the address in my passport.
だから … ここ で 別れよ う 。
|||わかれよ|
So let's split up here.
じゃ !
うそ お …
たしか 九 番 は 今 まで 死 ん で た はず だ が なあ …
|ここの|ばん||いま||し|||||||
もし かして こいつ を 誰 か に 拾わ れ た と か …
||||だれ|||ひろわ||||
Could it be that someone else picked it up?
で なきゃ 、 こんな 使い 方 し ねえ だ ろ … 俺 以外 。
|||つかい|かた|||||おれ|いがい
No one other than me would use it like that.
な んな の お ? 結構 仲良く な れ た と 思って た のに ィ !
||||けっこう|なかよく|||||おもって|||
What's going on?
ヒドイ 顔 …
|かお
笑顔 が 足り なかった か なあ … ?
えがお||たり|||
Could it be that I'm not smiling enough?
十分 いい 笑顔 だった !
じゅうぶん||えがお|
Your smile's very pretty!
や 。
What are you doing?!
何 やって ん の ! ?
なん|||
ギリ 犯罪 だ し !
|はんざい||
This is basically illegal!
あの さあ 、 豊洲 って どこ だ っけ ?
||とよす||||
Um... Where is Toyosu?
今度 は 堂々 と モノレール に 乗り や がった …
こんど||どうどう||ものれーる||のり||
ちょっと 面 だけ でも と 思った ん だ が …
|おもて||||おもった|||
I thought he was just messing around, but...
ど ー し た ?
|-||
What's wrong?
この 住所 、 穴 の すぐ 近く だ よ 。
|じゅうしょ|あな|||ちかく||
This address is close to the Hole.
『 迂闊 な 月曜日 』 に ミサイル が 落ち た とこ …
うかつ||げつようび||みさいる||おち||
The place where the missiles were dropped on Careless Monday.
この へん って 今 は 廃墟 に なって る はず だ けど …
|||いま||はいきょ||||||
Toyosu Preschool
じゃあ 、 俺 の 家 も 無くなって る か なあ ?
|おれ||いえ||なくなって|||
ねえ 、 その 穴 って さあ 、 一体 いく つ ある の ?
||あな|||いったい||||
Hey, just how many of those 'Holes' are there?
そもそも なんで ミサイル 攻撃 が あった の ?
||みさいる|こうげき|||
Why were they attacked with missiles in the first place?
昨日 の を 入れ たら 全部 で 十一 個 か な ?
きのう|||いれ||ぜんぶ||じゅういち|こ||
Including yesterday's one, there are eleven in total.
理由 は 分から ない けど 、 去年 の 十一 月 二十二 日 の 月曜日 に 突然 飛 ん で き た の 。
りゆう||わから|||きょねん||じゅういち|つき|にじゅうに|ひ||げつようび||とつぜん|と|||||
We still don't know why, but the missiles were launched suddenly on Monday, the 22nd of November, last year.
自衛 隊 も 警察 も 政治 家 も
じえい|たい||けいさつ||せいじ|いえ|
Neither the SDF, the police, nor the politicians ever imagined that Japan would be struck by missiles.
日本 が ミサイル 攻撃 さ れる なんて 夢にも 思って なく て …
にっぽん||みさいる|こうげき||||ゆめにも|おもって||
それ で 首相 が 臨時 ニュース で 迂闊 だった って 言っちゃ っ た の 。
||しゅしょう||りんじ|にゅーす||うかつ|||いっちゃ|||
Because of that, the Prime Minister said, "We were too careless" during the special news bulletin.
それ で 『 迂闊 な 月曜日 』 …
||うかつ||げつようび
So that's why it was called Careless Monday.
そう 。 で 、 後 に なって 一 人 も 犠牲 者 が 出 て い なかった こと が 分かって …
||あと|||ひと|じん||ぎせい|もの||だ||||||わかって
Yup. We found out later that there weren't any casualties.
ネット も マスコミ も 、 犯人 探し の お祭り騒ぎ に なっちゃ っ た の 。
ねっと||ますこみ||はんにん|さがし||おまつりさわぎ|||||
The Internet and the media were awash with speculation over who was responsible.
隣国 の 攻撃 だ と か 、 アメリカ の 陰謀 だ と か 、
りんごく||こうげき||||あめりか||いんぼう|||
Some said that it was an attack by our neighboring countries,
政府 の 自作 自演 だ と か …
せいふ||じさく|じえん|||
and others said that it was government subterfuge...
でも 、 確か に あんまり に も 出来 過ぎ た 感じ だった から 、
|たしか|||||でき|すぎ||かんじ||
However, it just felt too perfect to be real, so nobody felt alarmed in any way.
皆 どこ か 、 危機 感 なくなっちゃ っ て …
みな|||きき|かん|||
不謹慎 だ けど 少し ワクワク し て て 、
ふきんしん|||すこし|わくわく|||
It's pretty stupid, but I can't help getting a little excited when I think of what other amazing things could happen.
もっと 何 か 凄い こと が 起こら ない か な って 思って た 。
|なん||すごい|||おこら|||||おもって|
どこ だ ? 九 番 。
||ここの|ばん
当り だ 、 ちき しょう 、 まだ こ の 中 に …
あたり|||||||なか|
He's nearby.
だめ か あ …
This is hopeless.
お っ さん !
Hey, old man!
御 揃い っす ね 、 その 携帯 。
ご|そろい||||けいたい
You've got the same cellphone as me.
お っ さん も もし かして 記憶 無い ん です か ?
||||||きおく|ない|||
Old man, could it be that you've lost your memories too?
ああ ? 何 言って る ?
|なん|いって|
Huh? What do you mean?
いや 、 何でも ない ん です !
|なんでも|||
Oh. It's nothing. Sorry.
すみません 、 ちょっと 気 に なった もん で 。
||き||||
そい じゃ !
Bye!
おおい 、 ちょっと 待て 、 兄ちゃん 。 お前 、 セレソン か ?
||まて|にいちゃん|おまえ||
Wait up, lad.
セレソン ?
俺 ぁ 警察 だ 。
おれ||けいさつ|
I'm a police officer.
最近 何 か と 物騒 な ん で な …
さいきん|なん|||ぶっそう||||
It's been dangerous around here lately.
一応 身分 を 確認 さ せ て もらう ぞ 。
いちおう|みぶん||かくにん|||||
Let me check your ID.
身分 です か …
みぶん||
滝沢 朗 。
たきさわ|あきら
Takizawa Akira, and you live in Toyosu.
住所 は 豊洲 。
じゅうしょ||とよす
そう か 。
Okay then.
次 は わけ 分か ん ねえ こ と 言って る と し ょっ ぴく から な !
つぎ|||わか|||||いって|||||||
Be careful, you might just get arrested if you talk nonsense like that again.
気 を つけ ます 。
き|||
I'll be careful.
じゃあ 、 刑事 さん 、 また !
|けいじ||
Bye then, Mr. Police Officer.
あいつ が 九 番 の セレソン か …
||ここの|ばん|||
ヘタ 売った な 。
へた|うった|
How useless.
船 が 着 たら もう いい よ 。
せん||ちゃく||||
You can leave once the boat arrives.
ここ から は 一 人 で 行け そう だ から 。
|||ひと|じん||いけ|||
はい 、 コーヒー 。
|こーひー
Here's your coffee and the remaining 760 yen.
と 、 お釣り 七百六十 円 。
|おつり|しちひゃくろくじゅう|えん
ありがとう 。
Thanks. You can keep the change.
お釣り は いい よ 。
おつり|||
現金 持って ない ん でしょ ?
げんきん|もって|||
You don't have any cash on you, right?
じゃあ 、 ありがたく 。
True. Thanks, then.
滝沢 君 家 、 残って る と いい ね 。
たきさわ|きみ|いえ|のこって||||
It'd be great if your house is still there.
ん まあ 、 無かったら 無かった で 、 何 か 考える よ 。
||なかったら|なかった||なん||かんがえる|
そう だ 、 俺 は 空っぽ だ から さ 、 代わり に 君 の 事 教え て よ 。
||おれ||からっぽ||||かわり||きみ||こと|おしえ||
Oh yeah, since I have no memories, why don't you talk about yourself?
私 の こと ?
わたくし||
Me?
うん 。
Just tell me whatever you can about yourself before the boat arrives.
船 が 着 い ちゃ う まで の 間 … 可能 な 限り 。
せん||ちゃく||||||あいだ|かのう||かぎり
えっ と 、 私 は 大学 四 年 生 で 、 四 月 から 就職 が 決まって て …
||わたくし||だいがく|よっ|とし|せい||よっ|つき||しゅうしょく||きまって|
U-Um... I'm in my fourth year of university, and I'll be working in April...
就職 する ん だ 。
しゅうしょく|||
どこ ?
Working? Where?
お 姉ちゃん の 旦那 様 の 元 い た 会社 。
|ねえちゃん||だんな|さま||もと|||かいしゃ
お 姉ちゃん いる ん だ 。
|ねえちゃん|||
You've got a sister?
あの 、 変 に 気 ィ 使わ ない で 欲しい ん だ けど 、
|へん||き||つかわ|||ほしい|||
Yeah... Um...
私 … 両親 い ない ん だ …
わたくし|りょうしん||||
事故 だった の 。
じこ||
They died in an accident.
その 時 、 お 姉ちゃん は もう 結婚 し て て …
|じ||ねえちゃん|||けっこん|||
私 は 受験 止め て 働 こ う って 思った ん だ けど 、
わたくし||じゅけん|とどめ||はたら||||おもった|||
旦那 さん と 二 人 で 家 の 仕事 継 い で くれ て …
だんな|||ふた|じん||いえ||しごと|つ||||
大学 行か せ て くれ た の 。
だいがく|いか|||||
いい お 姉さん だ ね 。
||ねえさん||
うん 。
Yeah, Ryousuke-san is kind t— Oh, that's my brother-in-law.
良介 さん も … お 姉ちゃん の 旦那 さん ね !
りょうすけ||||ねえちゃん||だんな||
で 、 去年 生まれ た お 姉ちゃん の 赤ちゃん と 、 四 人 で 暮らし てる 。
|きょねん|うまれ|||ねえちゃん||あかちゃん||よっ|じん||くらし|
My sister gave birth to a baby last year, and the four of us live together.
良介 さん は 、 どんな 人 ?
りょうすけ||||じん
What's Ryousuke-san like?
そんな 急か さ ない で !
|せか|||
Don't rush me!
良介 さん は 、 とっても 誠実 な 人 。
りょうすけ||||せいじつ||じん
お 姉ちゃん が 大学 の 時 から 付き合って て 、
|ねえちゃん||だいがく||じ||つきあって|
He dated my sister when they were in university.
はじめて 会った とき から 二 人 は 結婚 する なあ って …
|あった|||ふた|じん||けっこん|||
They decided to get married the moment they met each other.
かっこいい ん だ 。
Is he cool?
まあ ね 。 お 姉ちゃん に し て は いい 趣味 し てる 。
|||ねえちゃん||||||しゅみ||
I guess. My sister has pretty good taste.
いい ね 、 家族 って 感じ だ 。
||かぞく||かんじ|
That's good. Feels like a family.
でも 、 いい こと ばっかり じゃ ない よ 。
It's not all good, though.
世話 に なり っぱなし で 、 肩身 が 狭い 。
せわ|||||かたみ||せまい
I feel ashamed, since I always depend on them.
そ っか 。
I see...
君 の 話 を 聞い て て さ 、 俺 なんか 一 個 だけ 記憶 が 蘇った みたい 。
きみ||はなし||ききい||||おれ||ひと|こ||きおく||よみがえった|
Somehow I've remembered something after hearing your story.
本当 ?
ほんとう
Really?
五 歳 くらい の とき 、 デパート で 誰 か に 五百 円 もらった ん だ 。
いつ|さい||||でぱーと||だれ|||ごひゃく|えん|||
When I was around five years old, someone gave me 500 yen when I was at a department store.
これ で 何でも 好き な も の 買って 来 なさい って 。
||なんでも|すき||||かって|らい||
で 、 俺 が 一 人 で 行く の を 躊躇 って たら 、 その 人 が 、
|おれ||ひと|じん||いく|||ちゅうちょ||||じん|
I was wondering if I should go by myself, and they told me,
大丈夫 。 金 さえ あれ ば 大人 も 子供 も 同じ だ から って 言った ん だ 。
だいじょうぶ|きむ||||おとな||こども||おなじ||||いった||
"Don't worry. Adults and children are treated the same as long as they have money."
その とき 何 を 買った か は 忘れ ちゃ った けど 、
||なん||かった|||わすれ|||
I've forgotten what I bought then,
レジ で 金 払ったら 、
れじ||きむ|はらったら
but I remember that the old guy at the counter bowed deeply to me when I paid him the money.
その お っ さん が 深々 と 俺 に 頭 下げ た の はっきり 覚え てる 。
|||||しんしん||おれ||あたま|さげ||||おぼえ|
それ で 俺 、 嬉しく なって 、
||おれ|うれしく|
I was really happy and said, "It's just like Mom told me!" as I turned back...
ほんと だ 母 さん の 言う とおり だって 言って 振り返って …
||はは|||いう|||いって|ふりかえって
あっ 、 これ 、 お袋 の 記憶 だ !
||おふくろ||きおく|
This is a memory of my mother!
でも 、 振り返ったら 、 その 人 の 姿 は 消え て て …
|ふりかえったら||じん||すがた||きえ||
However, I lose sight of her when I turn back...
その 後 、 二 度 と 会った こと は ない と 思う …
|あと|ふた|たび||あった|||||おもう
I haven't seen her since then.
そんな …
でも 、 お袋 の い た こと は 思い出 せ た 。
|おふくろ||||||おもいで||
At least I remembered that I had a mother.
それ じゃ 。
行か ない で … まだ メルアド も 交換 し て ない よ …
いか||||||こうかん||||
Wait, we haven't even exchanged e-mail addresses yet...
おやじ 、 一 杯 頼む 。
|ひと|さかずき|たのむ
Mister, a drink please.
モノレール 、 梅 ガム 、 入 管 で の 賄賂 。
ものれーる|うめ|がむ|はい|かん|||わいろ
The monorail, plum flavored gum, and bribing the immigration office...
播磨 脳 科学 研究 所 の 洗脳 プログラム …
はりま|のう|かがく|けんきゅう|しょ||せんのう|ぷろぐらむ
A brainwashing program at Harima Encephalological Laboratory...
あいつ 、 理由 は 分か ん ねえ が 自分 で 記憶 を どう かし た ん だ 。
|りゆう||わか||||じぶん||きおく||||||
I don't know why, but he tampered with his own memories.
さらに 豊洲 の ショッピング モール 。
|とよす||しょっぴんぐ|もーる
Updates
しかし 、 これ の どこ が この 国 に 貢献 し てる ん だ ?
||||||くに||こうけん||||
How are these going to contribute to this country?
あいつ 、 ある 意味 俺 以下 かも しれ ねえ ぞ お ?
||いみ|おれ|いか|||||
He's lousier than me if you look at it from a certain perspective.
ご機嫌 です ねえ 。
ごきげん||
You seem to be in a good mood.
俺 に 二 度 目 の 強運 が 回って き た みたい だ から さ 。
おれ||ふた|たび|め||きょううん||まわって||||||
It seems that fortune is going to favor me for the second time.
それ は よかった 近藤 さん 。
|||こんどう|
Isn't that wonderful, Kondou-san?
だったら 二千万 、 直ぐ に 返し て ください よ ?
|にせんまん|すぐ||かえし|||
Hurry up and return the ¥20,000,000 you owe us.
うち と し て は 、 警察 内部 の 多重 債務 者 リスト でも 構わ ない ん です けど ねえ ?
|||||けいさつ|ないぶ||たじゅう|さいむ|もの|りすと||かまわ|||||
We'll let it slide if you provide us with the police's internal list of people with many debts...
うん 。 うん 。 空港 で ずっと 足止め さ れ ちゃ って …
||くうこう|||あしどめ||||
うん 。 その こと は 明日 説明 する から …
||||あした|せつめい||
今日 は み っち ょん ところ に 泊まる 。
きょう|||||||とまる
I'll stay at Micchan's place for today.
うん 。 ごめん ね 。
ねえ ! ニューヨーク 行った って 言って た よ ね !
|にゅーよーく|おこなった||いって|||
Hey, you said that you went to New York, right?
じゃあ さ 五 番 街 と か 行った ?
||いつ|ばん|がい|||おこなった
行った よ ! ティファニー !
おこなった||
I went to Tiffany's.
何 も 買わ なかった けど …
なん||かわ||
I didn't buy anything, though.
これ … タイムズスクエア 。
I took this in Times Square.
夜 、 ライオンキング を 見 に 行った の 。
よ|||み||おこなった|
I went to see The Lion King in the evening.
他 に は どんな とこ 行った ?
た|||||おこなった
Where else did you go?
セントラル パーク 行って 、 自由 の 女神 見 て 、
|ぱーく|おこなって|じゆう||めがみ|み|
I went to Central Park, saw the Statue of Liberty, and walked along the Brooklyn Bridge.
ブルックリン ブリッジ を 歩 い て …
|ぶりっじ||ふ||
あの ゴシック 調 の 橋 ?
|ごしっく|ちょう||きょう
That gothic-style bridge?
そ ! よく 知って る ね !
||しって||
映画 で 見 た だけ だ けど 。
えいが||み||||
メグライアン の 映画 で この 橋 、 タイム トンネル に なって た でしょ ?
||えいが|||きょう|たいむ|とんねる||||
The bridge was used as a time-travel tunnel in one of Meg Ryan's movies, right?
知ら ない 。
しら|
I don't know. I don't watch movies that much.
あんまり 、 映画 見 ない から …
|えいが|み||
そう 。
女の子 なら 見 てる と 思った ん だ けど …
おんなのこ||み|||おもった|||
ち ぇ 、 映画 の 記憶 は やけに 鮮明 な ん だ けど なあ 。
||えいが||きおく|||せんめい|||||
Hmph, my memories of movies are still so vivid.
他 に どんな の 覚え てる ?
た||||おぼえ|
Do you remember anything else?
記憶 が 戻る 手がかり に なる かも …
きおく||もどる|てがかり|||
We might be able to find some clues about how to get your memories back.
一 番 好き な 映画 は 何 ?
ひと|ばん|すき||えいが||なん
さ あー て 。
Who knows? I've pretty much forgotten everything about myself.
そもそも 自分 の こと は ほとんど 忘れ てる から なあ …
|じぶん|||||わすれ|||
そ っか あ 。
I see...
ねえ 、 これ は ?
Hey, where's this one?
それ は 、 フリーダム タワー 。
||ふりーだむ|たわー
That's the Freedom Tower.
フリーダム タワー …
ふりーだむ|たわー
Freedom Tower?
グラウンドゼロ の 跡地 に 新しく 建った ビル 。
||あとち||あたらしく|たった|びる
It's a new building that was constructed on the site of Ground Zero.
9 / 11 の
9/11?
これ は まだ 、 映画 に なって ない な 、 多分 。
|||えいが|||||たぶん
That probably hasn't made it into a movie yet.
不思議 だった よ ー 。
ふしぎ|||-
It's strange, but the level ground is very beautiful.
何 か ペロン と 奇麗 で
なん||||きれい|
グラウンド ・ ゼロ は 一 度 行って み たかった ん だ けど 、 もう 十 年 前 の 面影 は 全然 無かった 。
ぐらうんど|||ひと|たび|おこなって|||||||じゅう|とし|ぜん||おもかげ||ぜんぜん|なかった
I've always wanted to visit Ground Zero.
でも 、 なんか アノ 事件 の こと 忘れ ちゃ いけ ない 様 な 気 が する 。
|||じけん|||わすれ||||さま||き||
Even so, I feel that we should never forget that incident.
ちょっと いい ?
Just a second.
どう ?
What do you think?
グラウンドゼロ
Ground Zero.
この 写真 、 もらって も いい ?
|しゃしん|||
ああ 。
Sure.
やり 方 分か ん ねえ や
|かた|わか|||
I don't know how to work this, you do it.
やって !
近藤 さん 、 今後 も この 状態 が 続く よう だ と …
こんどう||こんご|||じょうたい||つづく|||
Kondou-san, if you continue to refuse to pay up,
不本意 ながら 職場 を お 尋ね する こと に なり ます が …
ふほんい||しょくば|||たずね||||||
we might have to reluctantly drop by your workplace for a visit.
知る か 。
しる|
As if I care.
ジュイス 、 この 二 人 を 殺せ 。
||ふた|じん||ころせ
Juiz, kill these two.
受理 し まし た 。
じゅり|||
Request accepted. Noblesse Oblige.
ノブレスオブリージュ 。
今後 も 救世 主 足ら ん こと を 。
こんご||きゅうせい|おも|たら|||
Please continue your work as a Savior.
うる せ え 。
How annoying.
何の まね だ ?
なんの||
What are you up to?
人生 を やり 直す の さ 。
じんせい|||なおす||
I'm restarting my life.
追い詰め られ て おかしく なった か あ ?
おいつめ||||||
Have we driven him mad by chasing him?
バーン 。
バーン 。
Bang!
ジュイス 、 あいつ も だ 。
Juiz, him too.
悪い な 。
わるい|
Sorry.
バーン 。
Bang!
今時 、 刑事 が 一 人 足 掻 い た って 、 正義 は な せ ねえ ん だ よ 。
いまどき|けいじ||ひと|じん|あし|か||||せいぎ|||||||
The way things are now, a lone detective isn't enough to enforce justice.
まあ 、 いい や 、 待って ろ 九 番 。
|||まって||ここの|ばん
Oh well.
お前 の 義務 を 俺 が 貰って やる から よ 。
おまえ||ぎむ||おれ||もらって|||
I'll take over your duty.