Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 2
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
これ は まだ 自分 の 運命 に 気づか ぬ 一 人 の 男 の 物語
|||じぶん||うんめい||きづか||ひと|じん||おとこ||ものがたり
This is the tale of a man who has yet to realize what his destiny is.
地下 の 村 に 暮らす シモン と カミナ
ちか||むら||くらす|||
Simon and Kamina live in an underground village.
突然 、 村 を 襲う 巨大 メカ 、 「 ガンメン 」 と
とつぜん|むら||おそう|きょだい|||
But with the sudden appearance of a Gunmen, a gigantic mecha,
超電導 ライフル を ぶ っ放す 美女 ヨーコ の 出現 に
ちょうでんどう|らいふる|||っぱなす|びじょ|よーこ||しゅつげん|
...and Yoko, a beautiful woman who fires wildly with a superconducting rifle,
決まり きった 日常 は 壊さ れ た
きまり||にちじょう||こわさ||
...their daily routine is shattered.
一気に 敵 メカ を 撃破 し た 勢い で
いっきに|てき|||げきは|||いきおい|
They attack and destroy the enemy robot.
地上 を 飛び出し た 3 人 だった が
ちじょう||とびだし||じん||
The momentum of the attack carries the trio up to the surface, but then...
待ち伏せ と は 卑怯 だ ぜ
まちぶせ|||ひきょう||
Ambushing people is playing dirty!
ごめん 、 言う の を 忘れ て た
|いう|||わすれ||
Sorry, I forgot to tell you!
こいつ ら 、 もともと い た の
These guys were up here this whole time!
なん だ ?
Say what?
三 体 が いっぺん に 攻め て き た の
みっ|からだ||||せめ||||
Three of them jumped me at once!
あんた ら の 村 に 落ち た の も その うち の 一体 よ
|||むら||おち|||||||いったい|
The one that fell into your village was one of them!
って こと は 、 ここ に は この やつ ら が いっぱい ?
So what you're saying is, there's lots of these things up here?!
いる わ よ うじゃうじゃ ね
That's for sure, the place is crawling with them!
- お も しれ ぇ ! \ N - いや だ あ !
||||n|||
- Glad to hear it! - I hate this!
何 してん だ よ シモン
なん||||
What do you think you're doing, Simon?
帰る ! 下 に 帰る ! 俺 たち の 村 に 帰る !
かえる|した||かえる|おれ|||むら||かえる
I'm leaving! I'm going back down! I'm going back to our village!
くそ ! 臆病 風 に 吹か れ てん じゃ ねぇ シモン !
|おくびょう|かぜ||ふか|||||
Don't lose your nerve now, Simon!
さっき は 立派 に やっつけ た じゃ ない
||りっぱ|||||
単なる まぐれ だ よ
たんなる|||
しょうが ねぇ 天井 を 開けろ !
||てんじょう||あけろ
やい やい やい やい ! 聞き や がれ デカ ヅラ ども
||||きき|||||
一 度 故郷 を 離れ た から に ゃ 負け ねえ 、 引か ねえ 、 悔やま ねえ
ひと|たび|こきょう||はなれ|||||まけ||ひか||くやま|
前 しか 向か ねえ 、 振り向か ねえ ねえ ねえ 尽くし の 男 意地
ぜん||むか||ふりむか||||つくし||おとこ|いじ
Never retreat! Never look back! Male tenacity is all about the never's!
グレン 団 の カミナ 様 が 相手 に なって やる から
|だん|||さま||あいて||||
The great Kamina of Team Gurren is gonna take you on!
そう 思 ええ えっ !
|おも||
You have been warned!
あれ ?
Huh?
死 ん じゃ う よ 本当 に !
し|||||ほんとう|
You could've been killed, seriously!
いつ まで 逃げる 気 だ 、 シモン
||にげる|き||
せっかく 上 に 出 た ん だ
|うえ||だ|||
We finally made it to the surface.
今 まで の お前 を 捨てる なら 今 だ
いま|||おまえ||すてる||いま|
Now's the time to cast off the boy you used to be.
今 しか ねぇ
いま||
It's now or never.
しっかり 操縦 し て て よ 、 シモン
|そうじゅう|||||
Hold us steady, Simon!
怖い よ アニキ !
こわい||
しっか らし てったら もう !
Hold us steady, I said! Sheesh!
ちょっと 、 落ち てる わ よ
|おち|||
Um, hello? We're falling.
どう し た ! シモン
動か ない !
うごか|
It's not working!
どう し て !
Why not?
わかん ない よ !
I don't know!
これ に は もう 無理 だ よ 、 アニキ が やって
||||むり|||||
シモン ! て め ぇ !
内輪 揉め は 後 に し て !
うちわ|もめ||あと|||
Save the family squabbles for later!
無事 か 、 ヨーコ
ぶじ||よーこ
You okay, Yoko?
ダヤカ !
Dayakka!
仲間 か
なかま|
Friends of yours?
うん
手前 の やつ に 弾 を 集めろ
てまえ||||たま||あつめろ
Concentrate your fire on the one in front!
や ー や ばい
|-||
なんか 出 て き た ぞ
|だ||||
Something jumped out!
頭 引っ込め て
あたま|ひっこめ|
俺 の ガンメン が …
おれ|||
Aw, my Gunmen...
そろそろ 夜 だ 引き上げる ぞ
|よ||ひきあげる|
It's almost sunset. We're pulling out.
覚え て ろ 、 人間 ども ! この 続き は また 明日 だ
おぼえ|||にんげん|||つづき|||あした|
情け 無用 ! ファイアー !
なさけ|むよう|
覚え て ろ !
おぼえ||
You'll rue this day!
中 に あん な の が 入って た の か あ
なか||||||はいって||||
That's what was inside those things?
獣 人 よ や つら が ガンメン を 操って る
けだもの|じん|||||||あやつって|
毎日 、 夜 が 明ける と やって き て
まいにち|よ||あける||||
Every day, they show up when the sun rises...
日 が 暮れる と 帰って いく の
ひ||くれる||かえって||
...and leave again when the sun sets.
なんで ?
How come?
知ら ない わ よ
しら|||
I have no idea!
ずっと あん あの と 戦って の か
||||たたかって||
You've been fighting those things your whole life?
そう よ
That's right!
詳しい 話 は 後 で
くわしい|はなし||あと|
頑張った な 、 シモン
がんばった||
You did good today, Simon.
駄目 だ よ 俺 なんか
だめ|||おれ|
俺 の ピンチ を 助ける の は いつも お前 だ
おれ||ぴんち||たすける||||おまえ|
Whenever my ass is in trouble, you're always the one who saves it.
ありがとう よ
Thanks a lot.
あら あ あ ~
Oh, my!
なあ に この 子 ? ちょっと ハンサム じゃ ない ?
|||こ||はんさむ||
What's this darling little fellow? He's a handsome devil, isn't he?
あんた じゃ ない わ よ この メカ の こと よ
I didn't mean you, I meant this mecha.
メカ ?
Mecha?
あら 、 こっち は ちょっと 好み かも
||||よしみ|
You know, this one is just my type!
ねえ 、 あなた の
- リー ロン ! 何 やって ん だ ! ばらす の を 手伝って くれよ \ N - お 名前 なんて いう の
||なん|||||||てつだって||n||なまえ|||
What're you doing, Leeron? Hurry up and help me strip this thing.
はい 、 分かって る わ よ
|わかって|||
じゃ 、 また 後 で
||あと|
See you later, hon.
地上 に は 色 んな やつ が いる な
ちじょう|||いろ|||||
来 た ぜ 、 親父
らい|||おやじ
え ?
いや 、 すげ ぇ 風景 だ な
|||ふうけい||
Never mind. This sight is something else, ain't it?
や っぱ 地上 は 違う な
||ちじょう||ちがう|
The surface sure is different, isn't it?
あの で け ぇ 丸い 光 と 数え 切れ ねぇ 小さい 光
||||まるい|ひかり||かぞえ|きれ||ちいさい|ひかり
That huge, round light, and all them itty bitty lights...
夜 でも 光 で いっぱい じゃ ねぇ か
よ||ひかり|||||
This place is full of lights even at night.
穴 蔵 の 暗闇 と は わけ が 違う ぜ
あな|くら||くらやみ|||||ちがう|
This is way better than the pitch-black nights down in the pit.
や っぱ 、 上 に 出 て き て 正解 だった な
||うえ||だ||||せいかい||
Yep. Coming up here was the right call.
デッカイ の が 月 数え 切れ ない の が 星
|||つき|かぞえ|きれ||||ほし
The big light is the moon. The "itty bitty" ones are called stars.
昔 の 人 は そう 呼 ん で た らしい わ
むかし||じん|||よ|||||
That's what people called them, way back in the past.
月 に 星 か 随分 シンプル だ な
つき||ほし||ずいぶん|しんぷる||
The moon and stars, huh? Pretty simple names, ain't they?
なんで 名前 が ある の か な あ ?
|なまえ||||||
I wonder why they had names?
名前 が ある って こと は 昔 の 人 は
なまえ||||||むかし||じん|
あの 空 の 光 を いつも 見 て た の か な って 思って
|から||ひかり|||み|||||||おもって
あら ~ 満 更 バカ で も ない わ ね 坊や
|まん|こう|ばか||||||ぼうや
My goodness, you're not just a pretty face, are you, hon?
面白い わ ね この メカ
おもしろい||||
小さい のに 結構 な パワー が あり そう
ちいさい||けっこう||ぱわー|||
何 し てる の
なん|||
What're you doing?
ちょっと 計算 興味 ある ?
|けいさん|きょうみ|
Running some numbers. Are you interested?
模様 が 出る 機械
もよう||でる|きかい
A machine that makes squiggly lines?
あら 、 あんた 文字 知ら ない の
||もじ|しら||
Oh, you don't know how to read?
文字 ? 知って る アニキ ?
もじ|しって||
Read? Do you know how to do that, Bro?
知ら ねぇ
しら|
Nope.
う わ ぁ 、 田舎 もん
|||いなか|
Wow, what bumpkins...
あんた も 大して 知ら ない でしょ う
||たいして|しら|||
You aren't exactly a bookworm yourself, missy.
知って る わ よ
しって|||
I can read just fine, thank you very much!
これ が 星 、 で 、 これ が 月 へ ええ
||ほし||||つき||
This one is "stars," and this one is "moon"!
ひょっとしたら 昔 、 人間 は 地上 で 暮らし て い た の かも しれ ない わ
|むかし|にんげん||ちじょう||くらし||||||||
It's possible that long, long ago, people used to live on the surface.
本当 か
ほんとう|
Really?
そう いう 記録 も ある よう な ない よう な
||きろく|||||||
Some records say they did, and others say that they didn't.
どっち だ よ
Which is it?
私 も 男 の よう な 女 の よう な
わたくし||おとこ||||おんな|||
It's like how I'm both and neither a man nor a woman.
どっち で も いい よ なん だ よ お前 は
||||||||おまえ|
Who cares? Who ARE you, anyway?
リー ロン よ ロン って 呼 ん で ね
|||||よ|||
I'm Leeron, but you can call me Ron.
- あっ 、 ビューティ フール クイーン で も いい わ \ N - 死 ん で も 呼ぶ か !
|||くいーん|||||n|し||||よぶ|
こう 見え て も ロン は 物知り だ から ね
|みえ|||||ものしり|||
You'd never guess it, but Ron here knows just about everything.
武器 関係 の メンテ も 全部 やって る の
ぶき|かんけい||||ぜんぶ|||
He also handles all of our weapons-related maintenance.
- お前 が ? \ N - あら 、 不思議 ?
おまえ||n||ふしぎ
- YOU do that? - You find that strange?
なんなら この 指 の 器用 さ 試し て みる ? 気持ち いい かも よ ~
||ゆび||きよう||ためし|||きもち|||
Fine, put my dexterity to the test. Who knows, you might enjoy it.
斬る
きる
You die.
まあまあ
Now, now...
で ね 、 ちょっと お 願い し たい こと が ある の
||||ねがい||||||
So anyway, there's a favor that I'd like to ask you.
あれ 、 運 ん で くれ ない ?
|うん||||
Would you mind carrying that for me?
でも
But...
何 それ ? へえ 、 なんか キレイ ね
なん|||||
What do you have there? It's kinda pretty.
なん だ 、 動く じゃ ない じゃ 、 こっち こっち
||うごく|||||
男 は 気合 っ ちゅう こと か
おとこ||きあい||||
What, it responds to male spirit?
面白い わ ね
おもしろい||
Fascinating...
シモン に 手 出す ん じゃ ねぇ ぞ
||て|だす||||
Keep your mitts off of Simon, got it?
じゃ 、 あ ・ な ・ た ?
斬る ッ !
きる|
You die!
冗談 の 通じ ない 男 は モテ ない わ よ
じょうだん||つうじ||おとこ|||||
Ladies don't care much for men who can't take a joke.
いや あ 、 すま ん な
I'm really sorry about this.
我々 の 失敗 で 君 ら の 邑 まで 被害 を 受け た と いう のに
われわれ||しっぱい||きみ|||むら||ひがい||うけ||||
Your village was damaged because we screwed up,
荷物 運び まで さ せ て …
にもつ|はこび||||
...and now we're making you carry stuff.
資材 は 乏しい から ね どんな もの でも 使わ ない と は
しざい||とぼしい||||||つかわ|||
ど うった の ?
What's wrong?
なん だ ありゃ
What the hell is that?
ガンメン に やら れ た 人間 ね
|||||にんげん|
Someone who was killed by Gunmen.
ここ じゃ そんなに 珍しい もん じゃ ない わ
|||めずらしい||||
Around here, it's not exactly a rare occurrence.
こんな もん かな
That should do it.
放って も 置け ない から ね
はなって||おけ|||
Yeah, we couldn't leave his bones lying there.
はっ 、 くったら ねぇ
Pathetic.
こんな な ん も ねぇ とこ で くたばる やつ に 墓 な ん ぞ もったい ねぇ よ
||||||||||はか||||||
It's a waste of time to dig graves for people who die out in this empty dump.
あの ね 、 あたし たち だって いつ こう なって も
Look, there's no telling when we'll be the ones lying there.
なら ねぇ !
Never!
俺 たち の 旅 は 天 を 突く まで 続く ん だ ! どこまでも !
おれ|||たび||てん||つく||つづく|||
Our journey will continue until we pierce the heavens! As far as it takes!
は ?
Huh?
あなた が 思って る ほど ステキ な 場所 じゃ ない わ よ 、 ここ も
||おもって|||すてき||ばしょ||||||
This place isn't the happy wonderland you seem to think it is.
私ら だって 好き で 住 ん でる わけ じゃ ない し
わたしら||すき||じゅう||||||
そう な の か
私 達 の リットナー も 地下 の 村 だった
わたくし|さとる||||ちか||むら|
Our Littner was once an underground village like yours.
でも 、 事故 が 起こって 住む こと が でき なく なった の
|じこ||おこって|すむ||||||
But there was an accident, and it became uninhabitable.
しかたなく 、 上 に 来 て み たら
|うえ||らい|||
We had no choice but to come to surface,
待って た の は あの ガンメン たち だった って わけ
まって|||||||||
...and when we did, those Gunmen were waiting for us.
帰る 場所 が なけりゃ 戦う しか ない の よ
かえる|ばしょ|||たたかう||||
We have nowhere to return to, so our only choice is to fight.
- いい ね 、 それ こそ 俺 の 求め て い た 世界 だ \ N - ふん
||||おれ||もとめ||||せかい||n|
Sounds nice! That's exactly the sort of world I was looking for.
そりゃ 疲れる か 初めて の こと ばっかり だった もん ね
|つかれる||はじめて||||||
It's no wonder they're exhausted. It's been a day full of firsts for them.
見ろ よ 坊主 、 これ が 上 だ 地上 だ ぞ
みろ||ぼうず|||うえ||ちじょう||
Look at that, kiddo! This is "up"! This is the surface!
なにも ない
There's nothing here...
うん 、 なんにも ねぇ
Nope, not a thing.
だから い い ん だ
That's why I like it.
壁 も なけ れ ば 、 天井 も ない ここ こそ が 男 の 世界 って もん だ
かべ|||||てんじょう||||||おとこ||せかい|||
There are no walls and no ceiling. This is truly a man's world.
行く か ?
いく|
そう か
I see...
お前 は 来 られる よう に なったら 来い
おまえ||らい|||||こい
When you're ready, come up and join me.
じゃ な 、 あば よ ! カミナ !
Until then! Goodbye for now, Kamina!
なん だ !
What the hell?
- 来い シモン \ N - 待って アニキ !
こい||n|まって|
- 何 だ 今 の は 何 だ 今 の は 何 だ 今 の は 何 だ 今 の は \ N - なん だ ろ う 今 の は な んだろう ね ね な ん だ ろ う 今 の は
なん||いま|||なん||いま|||なん||いま|||なん||いま|||n|||||いま||||||||||||いま||
- What was that?! - What just happened?!
おはよう
Good morning.
何 だ よ 今 の は
なん|||いま||
What the hell was that?!
地上 の 朝 は ガンメン で 始まる の よ
ちじょう||あさ||||はじまる||
Mornings on the surface start with Gunmen.
モーニング コーヒ いかが ?
もーにんぐ||
Care for some morning coffee?
なんだ そりゃ 、 泥水 か
||でいすい|
What's that? Dirty water?
また 来る わ よ
|くる||
Here comes another one.
う わ ! あつ あつあつ あっ ち !
Ow, that's hot!
これ は
That's--
2 日 連続 と は さすが に 厳しい な
ひ|れんぞく|||||きびしい|
Two days in a row, that's pretty rough.
いつも だったら 次 の 襲撃 まで もう 少し 間 が 空く ん だ けど ね
||つぎ||しゅうげき|||すこし|あいだ||あく||||
There's usually a longer gap between raids.
昨日 の 仕返 しか しら
きのう||しへん||
Maybe this is payback for yesterday.
なん に しろ やる しか ねぇ だ ろ う !
Whatever the reason, we gotta fight 'em!
あんまり 出しゃ ばら ない で ね 銃 は 使える ?
|だしゃ|||||じゅう||つかえる
Keep your opinions to yourself, please. Can you use a gun?
舐め ん な よ ! 俺 を 誰 だ と 思って や がる !
なめ||||おれ||だれ|||おもって||
Don't look down on me, missy! Who the hell do you think I am?
アニキ …
Bro...
シモン 、 お前 は ラガン だ
|おまえ|||
Simon, you're in Lagann.
アニキ が 乗って よ 俺 より も きっと アニキ の ほう が
||のって||おれ|||||||
No, you pilot it, Bro. I bet you'd do a better job than--
あいつ は お前 の もん だ
||おまえ|||
でも
But I'm not--
頼 ん だ ぞ
たの|||
We're counting on you!
キャンプ に は 近寄ら せる な 縦 に 分かれ て 食い止める ぞ
きゃんぷ|||ちかよら|||たて||わかれ||くいとめる|
Don't let them get near the camp! Split into two teams and hold them off!
ほら 、 あんた は こっち よ
Come on, your place is over here!
これ は
I was up all night polishing it. What do we say?
徹夜 で 磨 い た の よ 感謝 し て
てつや||みがく|||||かんしゃ||
は あ 、 どう も
Um... Thank you.
さあ 、 乗って
|のって
All right, hop in!
あんた の コア ドリル を スピン オン する の
||こあ|どりる|||おん||
Give the Spin On order to your Core Drill.
スピン オン って
|おん|
What's "Spin On"?
捩じ込む の よ 、 ぐっと 男らしく
ねじこむ||||おとこらしく
When you screw it in! Give it a hard, manly twist!
は 、 はい
あ 、 あれ
Uh-oh.
また 駄目 ?
|だめ
Problems again, dear?
さ あて 、 生意気 な 人間 ども !
||なまいき||にんげん|
All right, you uppity human filth!
今日 も お 掃除 し ちゃ う ぞ
きょう|||そうじ||||
We're gonna take out the trash this morning!
好き勝手 言い や がる
すきかって|いい||
Listen to 'em talk...
行く ぞ みんな
いく||
Let's get started, people.
- また 来 や がった \ N - また ?
|らい|||n|
- Another one's coming? - Another?
耳 塞 い だ ほう が いい わ よ
みみ|ふさ|||||||
You might want to cover your ears.
いち 、 に いち 、 に
One, two, one, two, one, two...
な 、 なん だ ?
W-What the hell?
この 揺れ は
|ゆれ|
These tremors!
いち 、 に いち 、 に
奴 ら だ
やつ||
It was them!
あいつ ら が 原因 だ
|||げんいん|
They caused them!
地震 が あいつ ら の せい だった ん だ
じしん||||||||
All those earthquakes were their fault!
奴 ら が 父さん や 母 さん を
やつ|||とうさん||はは||
It's because of them that my mom and dad are--
で かい な
初めて 見る やつ ね
はじめて|みる||
I haven't seen that one before.
いい 面し て や がる ぜ
|めんし||||
I like the face on that one.
今 だ !
いま|
Now!
あれ は ?
What was that?
崖 の 上 に 爆薬 を 仕掛け て おい た の
がけ||うえ||ばくやく||しかけ||||
まんまと かかって くれ た わ
That worked beautifully.
なんて 頑丈 な の
|がんじょう||
いい じゃ ない か あいつ 最高 に 痺れる ぜ
|||||さいこう||しびれる|
That's fine by me! That thing is giving me chills!
決め た ! あの ガンメン 、 俺 が いただく
きめ||||おれ||
That settles it! I'm gonna take that Gunmen!
あんた な に 言って ん の
|||いって||
What in the world are you talking about?
あいつ に は 俺 が 乗る って 言って ん だ よ
|||おれ||のる||いって|||
I SAID, I'm gonna pilot that thing!
もしも ー し
|-|
Hello? You listening?
あん あ 獣 だ か な ん だ か わけ わかん ねぇ や つら が 操縦 し てん だ
||けだもの|||||||||||||そうじゅう|||
Those Beastmen or whatever are piloting them now, right?
俺 が 乗 れ ねぇ わけ が ねぇ だ ろ う
おれ||じょう||||||||
There's no way in hell that I can't do it, too!
あの 根拠 の ない 自信 が 分から ない
|こんきょ|||じしん||わから|
I have no idea where his confidence comes from.
う っせ な ! 男 なら 理屈 より 行動 だ !
|||おとこ||りくつ||こうどう|
Screw you! For a man, what matters is deeds, not words!
女 だって ば !
おんな||
I'm a woman!
アニキ !
Bro!
いい と こ 来 た ぜ 、 兄弟 !
|||らい|||きょうだい
何 考え てん だ あの 男 は
なん|かんがえ||||おとこ|
What is that guy thinking?
アニキ 、 あいつ ら だ
Bro, it was them!
あいつ ら の 起こす 地響き が 地下 の 地震 に なった ん だ !
|||おこす|じひびき||ちか||じしん||||
The tremors they cause up here end up as earthquakes down below!
そう いう こと か
Oh, that's what they were!
やつ ら が 父さん や 母 さん を !
|||とうさん||はは||
シモン 、 熱く なる の は いい だ が 、 焦 ん な
|あつく|||||||あせ||
Simon, I'm glad to see you worked up! But don't be impatient.
喧嘩 に 勝つ に は 熱い ハート と クール な 頭脳 だ !
けんか||かつ|||あつい|はーと||||ずのう|
いい か 、 俺 は あの 尖った やつ を いただく
||おれ|||とがった|||
Listen up, I'm gonna help myself to that pointy one.
あの 腹 に ある 顔 そこ から 入れる はず ざ
|はら|||かお|||いれる||
I'm betting that I can get inside through the face in its belly.
あれ を ひ っ ぺ が し て くれ
I need you to force it open for me.
でも 、 操縦 できる の
|そうじゅう||
But can you operate it?
お前 は ラガン を どう やって 動かし た あ ?
おまえ||||||うごかし||
なんか これ 握ったら 頭 の 中 に 動かし 方 が 流れ込 ん で き た
||にぎったら|あたま||なか||うごかし|かた||ながれこ||||
It's like the knowledge came flowing into me when I grabbed these.
じゃ それ だ !
That's what I'll do, then!
要 は 気合 って こった ろ う !
かなめ||きあい||||
It means that fighting spirit is the important thing!
違う と 思う よ
ちがう||おもう|
Um, I think there might be more than that...
いい から 行け !
||いけ
Whatever, just take us in!
クール な 頭脳 は どこ に ある の ? !
||ずのう|||||
I'm not sensing a cool head here!
す 、 すみません !
やれやれ 、 なんで あんな バカ 援護 し なきゃ な ん ない だ ろ う ね
|||ばか|えんご|||||||||
よっ と !
Oopsie daisy!
見 れ ば 見る ほど 痺れる ボディー だ ぜ
み|||みる||しびれる|ぼでぃー||
なん だ ?
What the--?
図 に 乗る な 人間 !
ず||のる||にんげん
Get off his head, human!
シモン
Simon!
アニキ に 手 は 出さ せ ない !
||て||ださ||
You won't lay a hand on my brother!
待って 、 アニキ !
まって|
Give me a minute, Bro!
退き な 、 交代 だ
しりぞき||こうたい|
Get out, I'm taking over.
よっ しゃ ! 男 は 気合 だ !
||おとこ||きあい|
Oh, yeah! It's all about the fighting spirit!
ギュー ザック 小 隊長 が やら れ た ぞ
|ざっく|しょう|たいちょう|||||
Commander Guzack has been killed!
人間 め もう 許さ ん ぞ !
にんげん|||ゆるさ||
Stinking humans! You'll pay for this!
て め ぇ ら ! 俺 は まだ やら れ て ない ぞ !
||||おれ|||||||
I'm not dead yet, you two idiots!
よく も ギュー ザック 小 隊長 を !
|||ざっく|しょう|たいちょう|
How dare you kill Squad Leader Guzack!
小 隊長 と 敵 !
しょう|たいちょう||てき
This is for the commander!
アニキ !
Bro!
ち っこ い の 、 お前 も あの世 に 逝って もらう ぜ !
||||おまえ||あのよ||いって||
I'm sending you to the afterlife, too, pipsqueak!
くそ 、 何 も たつい て や がる カミナ 気合 が 足り ねぇ ぞ !
|なん|||||||きあい||たり||
舐め ん な よ 、 ガンメン ども
なめ|||||
Don't screw with me, you Gunmen bastards!
俺 を 誰 だ と 思って や がる ! !
おれ||だれ|||おもって||
Who the hell do you think I am?!
終わり だ ち っこ い な
おわり|||||
「 俺 を 誰 だ と 思って や がる 」 キック !
おれ||だれ|||おもって|||きっく
"Who The Hell Do You Think I Am" Kick!
「 よく も 可愛い 子分 を 」 パンチ !
||かわいい|こぶん||ぱんち
"Hands Off My Beloved Little Brother" Punch!
シモン ! しっかり しろ 、 シモン !
Simon! Pull it together, Simon!
あ 、 アニキ
B-Bro...?
わり ぃ 、 ちょっと も たつい ち まった
Sorry 'bout that. Got a little held up back there.
一気に 決める ぜ !
いっきに|きめる|
Let's take 'em down together!
うん 、 って なに ! ?
Wait, what?
止め は お前 だ ! 根性 入れろ よ 、 シモン !
とどめ||おまえ||こんじょう|いれろ||
You deliver the final blow! Put some backbone into it, Simon!
喰 ら え 、 必殺 !
しょく|||ひっさつ
Chew on this! Finishing move!
男 の 魂 完全 燃焼 ! キャノン ボール アタック !
おとこ||たましい|かんぜん|ねんしょう|きゃのん|ぼーる|あたっく
Perfect Combustion of Manly Souls! Cannonball Attack!
無茶苦茶 な ん です けど ! !
むちゃくちゃ||||
This is so messed up!
やい ! 外れ !
|はずれ
Ha! You missed!
さあ 、 どう かな
やる しか ない でしょ う か !
I guess I have to do it!
や あや あ !
Neener neen--
みんな やら れ ち まった !
T-They've all been destroyed!
なんて 強引 な
|ごういん|
Talk about overkill...
でも 、 ちょっと かっこいい かも
But you have to admit, it was pretty cool.
へえ ああ いう の に 弱い の
|||||よわい|
You have a weakness for his type, huh?
なに を いつの間に
||いつのまに
驚 い た わ
おどろ|||
I must admit, I'm surprised.
ガンメン の 乗っ取り なんて そう 思いつく こと じゃ ない わ よ
||のっとり|||おもいつく|||||
Hijacking a Gunmen isn't something that ever occurred to us.
本当 に 面白い わ ね 、 あの 二 人
ほんとう||おもしろい||||ふた|じん
Those two certainly are amusing.
勘弁 し て よ 、 アニキ
かんべん||||
決め た ぜ 、 こいつ の 名前 は グレン だ
きめ|||||なまえ|||
ここ が どんな に 厳しい ところ だ ろ う と 、 俺 の グレン と シモン の ラガン
||||きびしい||||||おれ||||||
No matter how unforgiving this place may be, we'll fight our way through!
二 人 の メカ で 戦い抜 い て やる
ふた|じん||||たたかいぬ|||
Me in my Gurren, and you in your Lagann!
待って ろ 、 親父 !
まって||おやじ
Wait for me, Dad...
悪かった な 、 また 起こし ち まって
わるかった|||おこし||
Sorry, I didn't mean to wake you up from your sleep.
昼間 は ちい と ばかし 手荒 な こと も し ち まった けど 恨ま ない で くれよ
ひるま|||||てあら||||||||うらま|||
I guess I got a little wild this afternoon, but don't hold it against me, okay?
まさか 、 そんな
No way... It can't be!
そんな 、 ばか な !
It isn't possible!
親父 …
おやじ
Dad...
こんな ところ で くたばって た の か
You bought it out here?
早い 、 早 すぎる ぞ !
はやい|はや||
You didn't wait... You died too soon...
おやじ いい いい !
Dad!
表 に 晒し た この 顔 が
ひょう||さらし|||かお|
This face I show to the world is the only billboard I need!
たった 一 つ の 金 看板
|ひと|||きむ|かんばん
This face I show to the world is the only billboard I need!
その 意地 背負って 戦う 俺 に 、 どの ツラ 下げ て 喧嘩 売る ゥ ! ?
|いじ|せおって|たたかう|おれ||||さげ||けんか|うる|
What sort of face has the gall to pick a fight with a man of such a noble sentiment?!
次回 ! 天 元 突破 グレンラガン !
じかい|てん|もと|とっぱ|
Next time on Gurren Lagann,
顔 が 2 つ だ あ 生意気 な ! !
かお|||||なまいき|