JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 18
JoJo 的 Kimyou na Bouken 第 3 部分:星尘十字军 第 18 集
( 蒸気 の 音 )
じょうき||おと
( ジョセフ の 荒い 息 )
じょせふ||あらい|いき
( 4 人 の 荒い 息 )
じん||あらい|いき
( ジョセフ ・ ジョースター ) なんという こと じゃ
じょせふ||||
ハア … まんまと …
まんまと はまって しまう と は …
I can't believe we totally fell for it.
♪~
~♪
( ナレーション ) ラバーズ の 卑劣 な 襲撃 を 撃退 し た 承 太郎 ( じ ょ うた ろう ) たち 一行
なれーしょん|||ひれつ||しゅうげき||げきたい|||うけたまわ|たろう||||||いっこう
Jotaro and company stopped The Lovers' cowardly attack.
イラン から イラク へ の 陸 路 は 政情 不安 の ため 避け て ―
いらん||いらく|||りく|じ||せいじょう|ふあん|||さけ|
To avoid the politically unstable route from Iran to Iraq,
カラチ から アラビア 海 を 渡り ―
||あらびあ|うみ||わたり
they crossed the Arabian Sea at Karachi,
アラブ 首長 国 連邦 へ 入った
あらぶ|しゅちょう|くに|れんぽう||はいった
and entered the United Arab Emirates.
( 男性 販売 員 ) あと は そちら の 書類 に サイン を 頂け れ ば ―
だんせい|はんばい|いん|||||しょるい||さいん||いただけ||
Now, once you sign this,
契約 完了 です
けいやく|かんりょう|
you'll be under contract.
( ジョセフ ) うむ これ じゃ な
じょせふ||||
( ジャン ) いや あ ―
Man... If a cute girl like you asked me to,
君 みたい な カワイイ 子 に お 願い さ れ たら ―
きみ||||こ|||ねがい|||
俺 も 車 買っちゃ い そう だ よ
おれ||くるま|かっちゃ||||
I might even buy them a car.
( 女性 販売 員 ) まあ お 上手
じょせい|はんばい|いん|||じょうず
My, what a talker.
今度 改めて 食事 でも どう かな ?
こんど|あらためて|しょくじ|||
How about we get dinner sometime?
( たたく 音 ) ( ジャン ) な っ …
|おと|||
( ジョセフ ) ポルナレフ 君
じょせふ||きみ
Polnareff, I'm terribly sorry to interrupt when you're so busy, but...
お 忙しい ところ 大変 申し訳ない の だ が …
|いそがしい||たいへん|もうし わけない|||
( ジャン ) ジョースター さん !
Mr. Joestar!
出発 する ぞ
しゅっぱつ||
We're leaving.
ちょっと ! 髪 は やめ て くれよ
|かみ||||
Come on! Don't mess with the hair.
ヘア スタイル 整える の 大変 な ん だ ぜ
へあ|すたいる|ととのえる||たいへん||||
It's really hard to get this hairdo right.
ヘア スタイル な ん ぞ 知ら ん よ
へあ|すたいる||||しら||
Who cares about your hairdo?
( ジョセフ ) 運転 を 頼む ( ため息 )
じょせふ|うんてん||たのむ|ためいき
We need you to drive.
はい よ
Righto.
( ジャン ) バーイ マドモワゼル ( 女性 販売 員 ) ウフ
|||じょせい|はんばい|いん|
Bye, Mademoiselle.
( ジャン ) しかし ジョースター さん
But, man, Mr. Joestar, why are we riding in such a fancy,
こんな 砂 だらけ の 土地 で ―
|すな|||とち|
なんで また シャレ た 高級 車 なんか に 乗る ん だ ?
||||こうきゅう|くるま|||のる||
expensive car in this sandy place?
もっと こう オフロード に 向 い た よ お
||||むかい||||
Why not get an off-road vehicle?
ふ っ ふ ー ん
|||-|
なあ に すぐに 分かる
|||わかる
You'll find out soon enough.
( 車 の 走行 音 )
くるま||そうこう|おと
( ジャン ) しかし たまげ た な この 国 は
||||||くに|
But, man, I can't believe this country.
どの 家 も この 家 も 全部 豪邸 だらけ じゃあ ねえ か
|いえ|||いえ||ぜんぶ|ごうてい||||
Every house we see is like a mansion.
うむ
Indeed.
東京 なら 30 億 40 億 は し そう な 家 ばかり だ
とうきょう||おく|おく|||||いえ||
All the houses around here would
これ が この 国 の 普通 の 人々 の 暮らし ぶり らしい
|||くに||ふつう||ひとびと||くらし||
Apparently, this is the norm for the people here.
ほんの 20 年 前 まで は 砂漠 だった が ―
|とし|ぜん|||さばく||
Just twenty years ago, this was all desert,
オイル ショック に よる 莫大 ( ば く だい ) な 利益 の せい で ―
おいる|しょっく|||ばくだい|||||りえき|||
but thanks to massive profits from the oil crisis,
夢 の よう な 都市 に 成長 し た の だ
ゆめ||||とし||せいちょう||||
this place grew into a dream-like city.
( ジャン ) 日ざし は 強烈 だ が ―
|ひざし||きょうれつ||
The sun is harsh,
車 内 は エアコン が 効 い て い て 快適 そのもの
くるま|うち||えあこん||き|||||かいてき|その もの
but with air conditioning, it's perfectly comfortable inside the car.
言う こと ねえ ぜ
いう|||
No complaints here.
( 花 京 院 典明 ( かき ょ う い ん のり あき ) ) ん …\ N ( ジャン ) あ ?
か|けい|いん|のりあき|||||||||||
( 空 条 承 太郎 ( ジョジョ ) ) どう し た ? 花 京 院
から|じょう|うけたまわ|たろう|||||か|けい|いん
What's wrong, Kakyoin?
い … いや こんなに 見晴らし の いい 場所 だ
|||みはらし|||ばしょ|
I-It's nothing.
追っ手 が 付い て い れ ば 分かる の だ が …
おって||つけい|||||わかる|||
If anyone were after us, I'm sure we'd spot them,
つい 誰 か に 見 られ て いる よう な 気分 が し て ―
|だれ|||み||||||きぶん|||
but I feel like someone's watching us, so I can't help looking back.
振り返って しまう
ふりかえって|
( ジャン ) ああ 無理 も ない ぜ
||むり|||
うむ それ で じゃ ―
Well, with that in mind,
これ から の ルート を 考え た ん だ が …
|||るーと||かんがえ||||
ここ から 北西 100 キロ の 所 に ヤプリーン と いう 村 が ある
||ほくせい|きろ||しょ|||||むら||
About 100 kilometers northwest is a village called Yarpline.
砂漠 と 岩山 が ある ので 道路 が グル っと 回り込 ん で いる
さばく||いわやま||||どうろ||||まわりこ|||
Because of the desert and mountains, the road is heavily curved.
車 だ と 2 日 は かかって しまう らしい
くるま|||ひ||||
It takes two days to reach by car,
だから 村 の 住民 は ―
|むら||じゅうみん|
so the villagers use a Cessna to travel.
セスナ 機 で 移動 し て いる と いう こと だ
せすな|き||いどう|||||||
まず 村 へ 行き セスナ を 買って ―
|むら||いき|せすな||かって
I think we should go to the village first,
サウジアラビア の 広大 な 砂漠 を 横断 しよ う と 思う
さうじあらびあ||こうだい||さばく||おうだん||||おもう
buy a Cessna, and cross the vast Saudi Arabian desert.
今 まで は 幽 波紋 ( スタンド ) 使い に よる 攻撃 の せい で 墜落 し ―
いま|||ゆう|はもん|すたんど|つかい|||こうげき||||ついらく|
Up to now, I've been worried that attacks by Stand users
他の 人々 を 犠牲 に し たく なかった ので ―
たの|ひとびと||ぎせい|||||
would cause any airplane we rode in to crash,
飛行機 に は 乗ら なかった が
ひこうき|||のら||
putting innocent lives at risk.
セスナ なら わし も 操縦 できる し ―
せすな||||そうじゅう||
But if we have a Cessna, I can pilot it,
旅行 日程 の 短縮 に も なる
りょこう|にってい||たんしゅく|||
and it'll shorten our travel time.
生涯 に 3 度 も 飛行機 で 落ち た 男 と 一緒 に ―
しょうがい||たび||ひこうき||おち||おとこ||いっしょ|
I don't really want to board a Cessna with a man
セスナ な ん か あまり 乗り たか ねえ な
せすな|||||のり|||
who's been through three plane crashes.
( ジョセフ ) う っ ぐ ぐ …
じょせふ||||
さあ それ で じゃ
Well, anyway,
その 前 に この 砂漠 を 横断 し て ―
|ぜん|||さばく||おうだん||
I think we should first cross this desert
ヤプリーン の 村 へ 入 ろ う と 思う
||むら||はい||||おもう
to get to the village of Yarpline.
ラクダ だ と 1 日 で 着く
らくだ|||ひ||つく
On camels, it would take one day.
( 典明 ) えっ ( ジャン ) えっ ラクダ ?
のりあき||||らくだ
おい セスナ は いい が ちょっと 待って くれ
|せすな|||||まって|
A Cessna's one thing, but wait a minute!
ラクダ なんか 乗った こと ねえ ぞ
らくだ||のった|||
I've never ridden a camel before.
フハハハハッ
任せろ わし は よく 知って る
まかせろ||||しって|
Leave it to me.
教え て やる よ
おしえ|||
リラックス し た 気分 で 安心 し て おれ
りらっくす|||きぶん||あんしん|||
Just sit back and relax.
( ラクダ の 鳴き声 ) ( 男 ) ラクダ が 欲しい ?
らくだ||なきごえ|おとこ|らくだ||ほしい
いい けど 結構 いい お 値段 する よ
||けっこう|||ねだん||
Sure, but they're pretty expensive
世話 も 大変 だ し
せわ||たいへん||
and not easy to care for.
こっち は 大真面目 に 死活 問題 で な
||おおまじめ||しかつ|もんだい||
We're in a serious, life-or-death situation,
何と して も 必要 な ん じゃ よ
なんと|||ひつよう||||
so we need them, whatever it takes.
代金 は あの 車 と 交換 で どう じゃ ?
だいきん|||くるま||こうかん|||
As for payment, how about a trade for that car?
( ジャン と 男 ) え えー っ !
||おとこ|||
What?!
( 男 ) お 客 さん 気前 よ すぎる よ
おとこ||きゃく||きまえ|||
That's way too much, sir.
( ジャン ) そうだ ぜ ジョースター さん
|そう だ|||
Yeah, Mr. Joestar!
あの 車 さっき 買った ばかり じゃ ねえ か
|くるま||かった||||
Besides, you just bought that car!
( ジャン ) あ …\ N ( ジョセフ ) なぜ わし が ―
|||じょせふ|||
あえて シャレ た 高級 車 を 買った と 思う ?
|||こうきゅう|くるま||かった||おもう
Why else do you think I bought such a fancy, expensive car?
砂地 なら オフロード カー が 便利 じゃ
すなじ|||かー||べんり|
An off-road vehicle is better in the desert.
しかし こんな 場所 で は ―
||ばしょ||
But I wouldn't be able to write a check in a place like this,
当然 小切手 は 切れ ん し 現金 も 信用 が 低い
とうぜん|こぎって||きれ|||げんきん||しんよう||ひくい
こういう 場所 で は 物々交換 が 一 番 効果 的 な ん じゃ
|ばしょ|||ぶつぶつこうかん||ひと|ばん|こうか|てき|||
In a place like this, trading is far more effective.
非 常時 に 安全 を 安く 買 お う と する と ―
ひ|じょうじ||あんぜん||やすく|か|||||
If you try to buy safety for cheap in a time of emergency,
逆 に 取り返し の つか ない 損 を 被 ( こ うむ ) る もん じゃ
ぎゃく||とりかえし||||そん||おお|||||
you'll end up even worse off in the end.
まっ 今 まで さんざん 苦い 思い を し て き た って こと じゃ よ
|いま|||にがい|おもい|||||||||
Well, it just means we've suffered a lot already.
( ジョセフ ) ダンナ ( 男 ) へ ?
じょせふ||おとこ|
Hey, Mister.
交渉 成立 じゃ な
こうしょう|せいりつ||
This seals the deal, right?
お っ そう じゃ
Oh, I know. To make things more even,
差額 分 で あそこ の タンク に ある 水 を 頂 戴 し たい
さがく|ぶん||||たんく|||すい||いただ|たい||
( 男 ) うん ?
おとこ|
( ジョセフ ) 砂漠 で は 何より も 大切 な 物 じゃ
じょせふ|さばく|||なにより||たいせつ||ぶつ|
In a desert, that's the most important thing.
( 男 ) 水 くらい あの 車 に 比べ れ ば 安い もん や
おとこ|すい|||くるま||くらべ|||やすい||
Water is cheap compared to that car.
( 男 ) しかし あんた 変わった お 人 ね
おとこ|||かわった||じん|
You sure are an odd one.
( ジョセフ ) フフッ
じょせふ|
( ジョセフ ) で は 皆 ! 準備 に かかる と しよ う か
じょせふ|||みな|じゅんび||||||
All right, everyone. Let's get ready.
砂漠 越え は 難度 が 高い
さばく|こえ||なんど||たかい
Crossing a desert is a tough task.
気 を 引き締め て 行 こ う !
き||ひきしめ||ぎょう||
Let's keep our wits about us!
( ラクダ の 鳴き声 ) ( ジャン ) う う っ
らくだ||なきごえ||||
アッ ガッ …
く … くっさ ~
I-It stinks!
おい ジョースター さん どう やって 乗る ん だ ?
|||||のる||
Hey, Mr. Joestar.
高 さ が 3 メートル も ある ぞ
たか|||めーとる|||
It's, like, three meters tall.
( ジョセフ ) あの じゃ な ラクダ って いう の は な ―
じょせふ||||らくだ|||||
Well, you see, with camels...
まず 座ら せ て から 乗る の じゃ
|すわら||||のる||
うん ?
( ラクダ の 鳴き声 ) ( ジョセフ ) ん っ ん っ ん
らくだ||なきごえ|じょせふ|||||
ん っ … まず 座ら せ て から ―
|||すわら|||
You make them sit first, and then get on...
ん … の … 乗る ん だ よ
||のる|||
( ラクダ の 鳴き声 ) ( ジョセフ ) 座ら せ て から 乗る !
らくだ||なきごえ|じょせふ|すわら||||のる
You make them sit, then get on!
くっ くく …
ち ょ … ち ょ …\ N ちょっと 待って おれ
||||||まって|
J-Just one moment. It's gonna sit down right now.
( ラクダ の 鳴き声 ) ( ジョセフ ) 今 すぐ 座る から な
らくだ||なきごえ|じょせふ|いま||すわる||
う おお っ う っく
座れ !
すわれ
Hey! Sit! Sit down!
( ジョセフ ) 座り や がれ ー ! クソッ
じょせふ|すわり|||-|
おい ホント に 乗った こと ある ん だ ろ う な
|ほんと||のった|||||||
Hey, you have ridden one of these before, right?
わし ゃ あ あの くそ 長い 映画 ―
|||||ながい|えいが
I've seen that really long movie, Lawrence of Arabia, three times!
「 アラビア の ロレンス 」 を 3 回 も 見 た ん じゃ ぞ
あらびあ||||かい||み||||
乗り 方 は よ ー く 知って る わ い
のり|かた|||-||しって|||
I know very well how to ride a camel!
2 回 は 半分 寝 ち まった が
かい||はんぶん|ね|||
Though, two of those times, I slept through half of it...
え … 映画 ?
|えいが
M-Movie?!
なに ぃ ? ホント は 乗った こと は ねえ の か
||ほんと||のった|||||
( ジョセフ ) う う …
じょせふ||
( 3 人 ) ああ …
じん|
日焼け 止め に なる ん じゃ 知ら なかった ?
ひやけ|とどめ|||||しら|
It's great sunscreen! Didn't you know that?
ガハハハハッ
いい か 動物 なんて もん は な ―
||どうぶつ||||
Listen up...
気持ち を 理解 して やる こと が 大切 な ん じゃ
きもち||りかい|||||たいせつ|||
気持ち を な
きもち||
ほ ー れ この リンゴ うま そう じゃ ろ ?
|-|||りんご||||
Here, doesn't this apple look delicious?
おいしい よ
It's tasty!
ほ ー れ ほれ
|-||
Come on, come on...
う ー おお い い こ だ
|-|||||
ハハハハッ
見ろ ! な っ 座った ぞ
みろ|||すわった|
Look! See?! It sat down!
ラクダ の 気持ち を 理解 して やれ ば 座って くれる の じゃ
らくだ||きもち||りかい||||すわって|||
If you take time to understand the camel, it'll sit down for you!
( ジョセフ ) ケーケケケッ ( 典明 ) ハア …
じょせふ||のりあき|
( ラクダ の 鳴き声 ) ( ジョセフ ) う おお お っ
らくだ||なきごえ|じょせふ||||
やった ー !
|-
I did it!
おお っ さすが に 高い の お
||||たかい||
( 鼻息 )
は ないき
鼻 の 穴 は 砂 が 入ら ない よう に ―
はな||あな||すな||はいら|||
They can close their nostrils to keep sand out.
フタ が できる ん だ よ ん
ふた||||||
“ ラクダ は 楽 だ ” なんて 蹴り を 入れ られ そう な ―
らくだ||がく|||けり||いれ|||
Just don't make any stupid jokes
くだら ん ダジャレ は 言わ ない よう に
||||いわ|||
よし
All right. Now I'll tell you what to be careful with when riding camels.
では ラクダ を 操る うえ で の 注意 点 を 教えよ う
|らくだ||あやつる||||ちゅうい|てん||おしえよ|
いい か ラクダ と いう の は 馬 と 違って ―
||らくだ|||||うま||ちがって
Listen up.
だく 足 歩行 と いって 片側 の 前足 と 後ろ足 が ―
|あし|ほこう|||かたがわ||まえあし||うしろあし|
The front and back leg on the same side
同時に 前 へ 出 て 歩く の で 結構 揺れる
どうじに|ぜん||だ||あるく|||けっこう|ゆれる
move forward together, so they sway a lot.
だが な その リズム に 逆らわ ず に 乗る ん じゃ
|||りずむ||さからわ|||のる||
So just ride with that rhythm.
( ジョセフ ) こういう ふう に ! ( 典明 ) ん …
じょせふ||||のりあき|
Like this!
( ラクダ の 足音 ) ( ジョセフ ) う っ 待て コラ
らくだ||あしおと|じょせふ|||まて|
Hey, wait! T-Too fast!
あっ は あっ 速い おお おお おお っ
|||はやい||||
( 激しい 足音 ) ( ジョセフ ) おい … 言う こと を …
はげしい|あしおと|じょせふ||いう||
あ ああ そっち じゃあ ない どこ に 行って る !
|||||||おこなって|
( 落ち た 音 ) ( ジョセフ ) オオッ
おち||おと|じょせふ|
よ ー し
|-|
All right. Looks like everyone got on as smoothly as planned.
みんな 予定 どおり うまく 乗れ た よう じゃ のう
|よてい|||のれ||||
( 3 人 の ため 息 )
じん|||いき
それでは 砂漠 を 突っ切る ぞ みんな
|さばく||つっきる||
Let's get through that desert, everyone!
北西 へ 向かって 出発 進行 じゃあ !
ほくせい||むかって|しゅっぱつ|しんこう|
Onward toward the northwest!
お っ おい おいおい おい !
Hey, hey, hey, hey...
( 典明 ) ん … おかしい
のりあき||
( ジャン ) うん ?
I still can't shake the feeling that someone's watching us.
やはり どうも 誰 か に 見 られ て いる 気 が し て なら ない
||だれ|||み||||き|||||
( ジャン ) うん ? ( ジョジョ ) ん ?
( ラクダ の 足音 )
らくだ||あしおと
花 京 院 少し 神経質 すぎ や し ない か ?
か|けい|いん|すこし|しんけいしつ|||||
Kakyoin, I think you're worrying a bit too much.
( 典明 ) ん ん …
のりあき||
( ジャン ) ヤシ の 葉 で 足跡 は 消し て いる し ―
|やし||は||あしあと||けし|||
The palm leaves are covering our tracks.
数 十 キロ 先 まで 見渡せ る ん だ ぜ
すう|じゅう|きろ|さき||みわたせ||||
And we can see a great distance around us.
誰 か いりゃ あ 分かる
だれ||||わかる
If someone were here, we'd know.
いや 実は 俺 も さっき から ―
|じつは|おれ|||
Actually, I can't help but feel a presence, too.
その 気配 を 感じ て しょうがない
|けはい||かんじ||しょうが ない
( ジョセフ ) うむ 承 太郎 調べ て み て くれ
じょせふ||うけたまわ|たろう|しらべ||||
どこ か に 不審 な 物 でも ?
|||ふしん||ぶつ|
Do you see anything suspicious?
いや 見え ない 何も ない
|みえ||なにも|
No, I don't. There's nothing. But...
しかし 何 か 妙 だ な
|なん||たえ||
何 か が …
なん||
おい 早く 行 こ う ぜ
|はやく|ぎょう|||
Hey, let's hurry up and go.
うむ できる だけ 先 に 進 ん で ―
|||さき||すすむ||
Indeed.
日 が 暮れ て 辺り が 暗く なったら 移動 を やめ て ―
ひ||くれ||あたり||くらく||いどう|||
and once the sun goes down, we'll stop and put up our tents.
テント を 張る と しよ う
てんと||はる|||
夜 の 行軍 は 極めて 危険 じゃ
よ||こうぐん||きわめて|きけん|
It's too dangerous to travel at night.
それにしても 暑い ぜ
|あつい|
But, man, it's hot. Look, it's 50 degrees Celsius.
見ろ よ 気温 が 50 度 も ある ぜ
みろ||きおん||たび|||
確かに 暑い な
たしかに|あつい|
しかし 今 の 時間 が 一 番 暑い 時間 じゃ
|いま||じかん||ひと|ばん|あつい|じかん|
But it's always hottest around this time of day...
うん ?
8 時 ! ああ …
じ|
承 太郎 お前 の 時計 今 何 時 だ ?
うけたまわ|たろう|おまえ||とけい|いま|なん|じ|
Jotaro! What time does your clock say?
( ジョジョ ) うん ?
8 時 10 …
じ
Ten after eight...
う っ !
おい ジジイ
Hey, Old Man!
やはり か
So, it is...
う … うっかり し て い た が ―
I-I know we lost track of time,
ど … どういう こと だ
b-but what's going on?
午後 8 時 を 過ぎ て いる と いう のに
ごご|じ||すぎ|||||
It's past 8 PM...
( 2 人 ) あっ
じん|
( ジョセフ ) なぜ 太陽 が 沈ま ない ?
じょせふ||たいよう||しずま|
バ … バカ な
|ばか|
I-Impossible!
温度 計 が いきなり 60 度 に 上がった ぞ
おんど|けい|||たび||あがった|
The thermometer just jumped to 60 degrees Celsius!
う っ
し … 沈ま ない どころ か 太陽 が !
|しずま||||たいよう|
N-Not only is it not going down...
西 から グングン 昇って き て いる ぞ
にし||ぐんぐん|のぼって||||
...but it's actually rising higher and higher in the west!
( ジョセフ ) まさか あの 太陽 が …
じょせふ|||たいよう|
Could that sun be...
( ジョジョ ) 幽 波紋
|ゆう|はもん
...a Stand?!
( ジョセフ ) な … なんて こった
じょせふ|||
I-I can't believe this!
ここ は 砂漠 の ど真ん中 だっ つう の に
||さばく||どまんなか||||
We're in the middle of the desert!
( ジョセフ ) どこ か 岩場 に 身 を 隠す ん じゃ
じょせふ|||いわば||み||かくす||
Try to hide behind some rocks!
( ジャン ) あの 太陽 が 幽 波紋 だ と ?
||たいよう||ゆう|はもん||
That sun is a Stand?!
うかつ だった ぜ 全く 気付か なかった
|||まったく|きづか|
We were careless. I didn't realize...
( 典明 ) 見 られ て いる 気配 は あった のに ―
のりあき|み||||けはい|||
I felt like we were being watched, but couldn't see it at all...
姿 は どこ に も ない なんて
すがた||||||
( ジャン ) このまま 一 日 中 …\ N いや 一晩 中 だった な
||ひと|ひ|なか|||ひとばん|なか||
At this rate, all day long... No, all night long...
俺 たち を 蒸し 照らし て ―
おれ|||むし|てらし|
That Stand is planning
ゆで ダコ 殺し に する 作戦 か あの 幽 波紋 は
||ころし|||さくせん|||ゆう|はもん|
いや そんなに 時間 は 要ら ない
||じかん||いら|
No. It won't take that long.
サウナ 風呂 で も 30 分 以上 入る の は ―
さうな|ふろ|||ぶん|いじょう|はいる||
It's dangerous to even be in a sauna for more than thirty minutes.
( ラクダ の 鳴き声 ) ( ジョナサン ) 危険 と さ れ て いる
らくだ||なきごえ||きけん|||||
ち っ どう やって 戦う
||||たたかう
ク … クソッ タレ の 気温 が 70 度 に 上がった ぞ
||たれ||きおん||たび||あがった|
それ に あの 太陽 の 幽 波紋 ―
|||たいよう||ゆう|はもん
Not to mention, we can't even tell if that Stand is close or far away!
遠い の か 近い の かも 分から ねえ ぜ
とおい|||ちかい|||わから||
距離 感 が 全く ねえ !
きょり|かん||まったく|
手っ取り早い の は 本体 を ぶち の めす こと だ な
てっとりばやい|||ほんたい|||||||
The quickest way to settle this is to take out the user.
( ジョセフ ) うむ … 本体 か
じょせふ||ほんたい|
どこ か 近く に いる はず だ
||ちかく||||
捜す の だ
さがす||
We must find them.
敵 は 何らか の 方法 で ―
てき||なんらか||ほうほう|
They've been concealing their presence from us somehow while
我々 に 気付か れ ない よう に 潜 ん で 尾行 し て き て い た の だ
われわれ||きづか|||||ひそ|||びこう||||||||
( 典明 の 息遣い ) ( ジャン ) ちょっと 待て
のりあき||いきづかい|||まて
Hold it!
パキスタン で 出会った ラバーズ の よう に ―
ぱきすたん||であった||||
遠く から 操作 できる やつ だったら どう する ?
とおく||そうさ|||||
that we encountered in Pakistan, a Stand that can be remotely controlled?
それ は 考え られ ん
||かんがえ||
That's inconceivable.
力 の 弱い 幽 波紋 なら 遠隔 操作 できる
ちから||よわい|ゆう|はもん||えんかく|そうさ|
A weak Stand can be controlled from a distance,
しかし ―
but I'm sure you can feel The Sun's energy...
この 太陽 の エネルギー は 今 体験 し て いる とおり
|たいよう||えねるぎー||いま|たいけん||||
本体 は 絶対 近く に いる はず
ほんたい||ぜったい|ちかく|||
The user must be nearby.
ヤバ い ぜ
This isn't good...
暑 さ で 倒れる ラクダ が 出 始め た
あつ|||たおれる|らくだ||だ|はじめ|
The camels are collapsing from the heat.
じっと し て い て も しょうがない
||||||しょうが ない
But just staying still won't help us!
僕 の ハイエロファント で 探り を 入れ て みる
ぼく||||さぐり||いれ||
I'll use Hierophant to look around.
花 京 院
か|けい|いん
敵 幽 波紋 の 位置 を 見る だけ です
てき|ゆう|はもん||いち||みる||
I'll just find out the enemy Stand's location.
どの 程度 の 距離 に いる の か 分かれ ば ―
|ていど||きょり|||||わかれ|
If we know how far away it actually is,
本体 が どこ に いる か 分かる かも しれ ない
ほんたい||||||わかる|||
we might be able to find the user.
20 メートル 40 メートル
めーとる|めーとる
Twenty meters. Forty meters...
60 メートル 80 メートル
めーとる|めーとる
Sixty meters. Eighty meters...
100 !
One hundred...
う っ !
何 か ヤバ い
なん|||
Something's not right!
花 京 院 ハイエロファント を 戻せ
か|けい|いん|||もどせ
Kakyoin! Call Hierophant back!
( ジャン ) 何 か 仕掛け て くる ぞ ( 典明 ) くっ !
|なん||しかけ||||のりあき|
Something's coming at us!
( ハイエロファントグリーン ) その 前 に エメラルド …
||ぜん||
Before that happens, Emerald...
ウグッ
( 衝撃 音 ) ( 典明 ) う … ガハッ
しょうげき|おと|のりあき||
う お っ 花 京 院 !
|||か|けい|いん
ウウッ
( ジョセフ ) ラクダ が !
じょせふ|らくだ|
The camel!
( 水 が 流れ出る 音 )
すい||ながれでる|おと
( シルバーチャリオッツ ) う おお お っ 野郎 !
|||||やろう
( スター プラチナ ) おお っ !
すたー|ぷらちな||
地面 に 穴 を 開ける から 中 へ 逃げ込め !
じめん||あな||あける||なか||にげこめ
I'm busting a hole in the ground, so get in!
( スター プラチナ ) オラア ! ( 衝撃 音 )
すたー|ぷらちな||しょうげき|おと
( 荒い 息 )
あらい|いき
ハア ハア ハア …
( ジョセフ ) 大丈夫 か ? 花 京 院
じょせふ|だいじょうぶ||か|けい|いん
Are you all right, Kakyoin?
( 典明 ) ええ
のりあき|
Yes. I was in the middle of using Emerald Splash.
エメラルド スプラッシュ を 半分 出し かけ て い た ので ―
|||はんぶん|だし|||||
それ が ガード に なって 軽傷 で 済み まし た
||がーど|||けいしょう||すみ||
That guarded me, so I'm not badly hurt.
し … しかし
B-But more importantly, it's hot...
それ より 暑い
||あつい
頭 が どうにか なり そう だ
あたま|||||
しかし 今 の 攻撃 恐るべき 命中 度
|いま||こうげき|おそるべき|めいちゅう|たび
That attack was perfectly aimed.
やはり 敵 は どこ から か こっち を 見て いる ぜ
|てき|||||||みて||
That means the enemy is definitely watching us.
どこ だ ? どこ な ん だ 敵 は
||||||てき|
Where are they?! Where's the enemy?
( ジョセフ ) あまり 大きな 声 を 出す な
じょせふ||おおきな|こえ||だす|
Don't talk so loud.
敵 に 位置 を 悟ら れる ぞ
てき||いち||さとら||
The enemy will find us!
落ち着 い て まずは じっと なり を 潜め て ―
おちつ|||||||ひそめ|
Calm down. Let's just sit tight and see what happens.
様子 を 観察 する と しよ う
ようす||かんさつ||||
うん ?
お っ ?
オー シット !
おー|
Oh, shit!
( 蒸気 の 音 )
じょうき||おと
( 4 人 の 荒い 息 )
じん||あらい|いき
ハア …
ア … アア …
ハア ハア ハア …
( 典明 ) う っ … く …\ N ( ジョセフ ) ん ん …
のりあき|||||じょせふ||
( ジョセフ ) このまま で は マズ い
じょせふ|||||
Things can't go on like this...
考える ん じゃ
かんがえる||
Think!
こんな とき こそ 年長 者 たる わし の 出番
|||ねんちょう|もの||||でばん
This is the time for an old-timer like me to shine!
しかし この 状況 は 厄介
||じょうきょう||やっかい
But we're in a bad spot.
わし の とっておき の 策 も 使え ん
||||さく||つかえ|
I can't even use my best technique.
とりあえず 情報 を 集め なけ れ ば
|じょうほう||あつめ|||
I have to get some information...
( ジョセフ ) 承 太郎 ! ( ジョジョ ) ん …
じょせふ|うけたまわ|たろう||
Jotaro!
( レンズ が 割れる 音 ) ( ジョセフ ) ぬ が ー っ !
れんず||われる|おと|じょせふ|||-|
サン オブ ア ビッチ ! どこ に いやがる
|おぶ|||||
Son of a bitch!
どう やって こっち を 見 て や がる ん だ
||||み|||||
How are you watching us?
透明 人間 か ? 敵 本体 は !
とうめい|にんげん||てき|ほんたい|
Is the enemy invisible or something?!
( 典明 ) ウッ クククククッ
のりあき||
ククッ フヒヒヒッ
( ジョセフ ) うん ? あ …
じょせふ||
( 笑い声 )
わらいごえ
おい 花 京 院 どう し た ?
|か|けい|いん|||
Hey, Kakyoin, what's wrong?
( 笑い声 )
わらいごえ
( ジョセフ ) おい 花 京 院
じょせふ||か|けい|いん
Hey, Kakyoin!
ノホホノホーッ
何 を 笑って る ん だ
なん||わらって|||
だ … 大丈夫 か ? 花 京 院
|だいじょうぶ||か|けい|いん
A-Are you all right, Kakyoin?!
気 を しっかり 持て !
き|||もて
Get a grip, man!
( ジョジョ ) ウ … ウヒヒッ ( ジョセフ ) ああ ?
|||じょせふ|
ウヒヒッ ウハハハッ
じ ょ … 承 太郎 お … お前 も ?
||うけたまわ|たろう||おまえ|
J-Jotaro? You, too?!
( 2 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
う っ … ああ …
プッ ウッヒヒヒッ
ぷっ|
ポ … ポルナレフ お前 まで
||おまえ|
Y-You, too, Polnareff?!
( 3 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
( ジョセフ ) ゾオーッ
じょせふ|
オー マイ ゴッド
おー|まい|
Oh, my God!
つ … ついに みんな 暑 さ の せい で ―
|||あつ||||
E-Everyone's finally lost it because of the heat.
お つむ が やら れ ち まった か
わし だけ か 冷静 な の は
|||れいせい|||
I'm the only one left who's sane.
ギャッハハハ
( ジョセフ ) おい 承 太郎 冷静 に なる ん じゃ !
じょせふ||うけたまわ|たろう|れいせい||||
Hey! Jotaro, calm down! Get a hold of yourself!
気 を しっかり 持て !
き|||もて
こんな 苦しい とき こそ 冷静 に 対処 すれ ば ―
|くるしい|||れいせい||たいしょ||
The best way to win when the going gets rough is to stay calm!
必ず 勝機 は つかめる はず じゃ
かならず|しょうき||||
( ジョセフ ) えっ ? ( 典明 ) ハハッ
じょせふ||のりあき|
Wha?!
勘違い し ない で ください ジョースター さん
かんちがい||||||
Don't get the wrong idea, Mr. Joestar...
あそこ の 岩 を 見 て ください
||いわ||み||
Look at that rock over there.
人 が 隠れる ほど 大きく あり ませ ん か ?
じん||かくれる||おおきく||||
Isn't it just big enough for someone to hide behind?
( ジョセフ ) うん ?
じょせふ|
うん ? 何 の こと だ
|なん|||
今度 は 反対 側 に ある あそこ の 岩 を 見 て ください
こんど||はんたい|がわ|||||いわ||み||
Now look at the rock on the opposite side.
( ジョセフ ) 反対 側 ?
じょせふ|はんたい|がわ
On the opposite side?
うん ?
まだ 気付き ませ ん か ?
|きづき|||
You still don't see it?
反対 側 に ―
はんたい|がわ|
There's a rock that's shaped exactly the same
あの 岩 と 全く 同じ 対称 の 形 を し た 岩 が ある
|いわ||まったく|おなじ|たいしょう||かた||||いわ||
影 も 逆 に 付い て いる
かげ||ぎゃく||つけい||
The shadow is also reversed. Which means...
… と いう こと は
ウヒヒヒッ ハハハハッ アホ らしい
( ジョジョ ) フウ
どけ
Move.
邪魔 だ ジジイ
じゃま||
Out of my way, Old Man.
承 太郎 ! 今 外 に 出 て は ―
うけたまわ|たろう|いま|がい||だ||
Jotaro! If you go outside right now,
撃ち抜 い て くれ と 言って いる よう な もん じゃ ぞ
うちぬ|||||いって||||||
you're all but asking to be attacked!
危険 じゃ
きけん|
It's dangerous!
( ジョジョ ) フウ
( スター プラチナ ) オラア !
すたー|ぷらちな|
( アラビア ・ ファッツ ) ドギャス ! ( ジョセフ ) お っ !
あらびあ|||じょせふ||
空間 に 穴 が 開 い た ぞ
くうかん||あな||ひらき|||
A hole appeared in the air?!
やれやれ 情け ねえ ジジイ だ
|なさけ|||
Good grief. You're pathetic, Old Man.
て め え 暑 さ の せい で 注意 力 が 鈍った こと に して やる ぜ
|||あつ|||||ちゅうい|ちから||なまった|||||
I'll just assume that the heat's too much for you.
とても 血 の つながり が ある 俺 の 祖父 と は 思え ねえ な
|ち|||||おれ||そふ|||おもえ||
Otherwise, it's hard to believe you're my grandfather.
敵 幽 波紋 を 倒し た ので 夜 に なり まし た よ
てき|ゆう|はもん||たおし|||よ|||||
We've defeated the enemy Stand, so it's night now.
いや 戻った と 言う べき か
|もどった||いう||
Or should I say it's back to being night?
何 に せよ 助かった ぜ
なん|||たすかった|
Either way, we're safe.
いつ まで 穴 蔵 に 潜 ん で いる つもり だ
||あな|くら||ひそ|||||
う … うむ
R-Right...
( ジョジョ ) やれやれ ようやく 日 が 暮れ た ぜ
|||ひ||くれ||
Good grief. It's finally dark.
こいつ は 鏡 だ
||きよう|
It's a mirror!
( 典明 ) 見 て ください
のりあき|み||
Take a look.
鏡 の 死角 の この メカ を
きよう||しかく||||
Check out the machines behind this mirror.
結構 快適 です よ
けっこう|かいてき||
It's pretty comfortable. It even has air conditioning.
エアコン まで 付い てる
えあこん||つけい|
( ジャン ) あー あ 砂漠 の 景色 を 映し ながら ―
|||さばく||けしき||うつし|
Man, I didn't realize that he was reflecting the desert
鏡 の 後ろ に 隠れ て 尾行 し て い た と は ―
きよう||うしろ||かくれ||びこう||||||
気付か なかった ぜ
きづか||
( ジョジョ ) 水 を 入れ た タンク も ある
|すい||いれ||たんく||
He has a tank of water.
ありがたく 頂く と する か
|いただく|||
We'll gladly take that.
お っ ドリンク
Hey, a drink.
( ジャン の 飲む 声 )
||のむ|こえ
え えっ … と いう こと は
Huh?
こいつ もう やっつけ ち まった って こと か ?
もう 終わり ?
|おわり
It's done?
こいつ の 名前 も 知ら ない のに ―
||なまえ||しら||
We don't even know this guy's name,
太陽 の 幽 波紋 は キレイ に 片づ い た の か あ ?
たいよう||ゆう|はもん||||かたづ|||||
but we've already beaten his Stand, The Sun?
( 典明 ) そういう こと に なり ます ね
のりあき||||||
That would be what it means.
( ジョジョ ) 太陽 の カード の 幽 波紋 か
|たいよう||かーど||ゆう|はもん|
The Sun card's Stand, huh?
なかなか すごい 敵 だった が ―
||てき||
It was quite the opponent,
タネ が バレ て みりゃ アホ らしい やつ だった な フッ
たね||||||||||
but once you figure it out, it's pretty stupid.
( 典明 ) さあ 次 の 目的 地 へ 行き ま しょ う
のりあき||つぎ||もくてき|ち||いき|||
Let's hurry to our next destination.
それにしても 砂漠 の 夜 は 冷え ます ね
|さばく||よ||ひえ||
( ジョセフ ) ま … 待て 夜 の 行軍 は 危険 だ
じょせふ||まて|よ||こうぐん||きけん|
W-Wait! Traveling at night is dangerous!
今夜 は ここ で 夜 営 する と しよ う
こんや||||よ|いとな||||
Now we might get lost!
( ジャン ) 敵 も 撃退 し た し 今夜 は いい 夢 が 見 れ そうだ …
|てき||げきたい||||こんや|||ゆめ||み||そう だ
We've defeated our enemy,
( くしゃみ )
( 一同 の 笑い声 )
いちどう||わらいごえ
( ナレーション ) チャン チャン ♪
なれーしょん||
Ba-dum-tss.
♪~
~♪
( 赤ん坊 の 泣き声 )
あかんぼう||なきごえ
Next Episode Preview
( 赤ん坊 の 泣き声 )
あかんぼう||なきごえ
( 典明 ) ウワアアーッ !
のりあき|