Utawarerumono Episode 14
う う … う お おお おお …
シケリペチム だ
It's Shikeripechim!
シケリペチム が 攻め て 来 た ぞ ー !
||せめ||らい|||-
Shikeripechim is attacking!
ん え ー い
||-|
で えっ !
き ゃ あー あっ !
つり や あっ !
う わ あっ !
う あ あっ
うえ いっ
の お あっ
の お っ
そこ まで だ !
That's as far as you go!
構 えっ !
かま|
Take aim!
引け ー い !
ひけ|-|
Retreat!
撃て ー えっ !
うて|-|
Fire!
う お ー くっ
||-|
あっ
で え ー え えっ くそ お っ !
||-|||||
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
Sumiwataru sora hateshinai hodo aoku
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Mujaki na kokoro ni mitasare hikareteku
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
Yagate jiyuu ni tobimawareru
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
Muku na hitomi wa motometeku
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Tomedonai negai kara
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
Dare ni mo yuzuritaku wa nai
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
Itsumademo kakitsuzukerareta
一旦 は 退 い た シケリペチム 軍勢 です が
いったん||しりぞ||||ぐんぜい||
The Ravages of War
なお 国境 周辺 に とどまって い ます
|くにざかい|しゅうへん||||
The Ravages of War but they remain on the outskirts of our border.
奴 ら に 焼き討ち さ れ た 集落 も 二 つ や 三 つ じゃ ねえ
やつ|||やきうち||||しゅうらく||ふた|||みっ|||
But they remain on the outskirts of our border.
犠牲 も 相当 な 数 だ
ぎせい||そうとう||すう|
There's been a large number of lives lost.
このまま で は 済まさ ん !
|||すまさ|
We won't let them get away with this.
何 百 倍 に し て 返し て やる !
なん|ひゃく|ばい||||かえし||
We'll pay them back a hundred times over!
それ は こちら から シケリペチム に 攻め込む と いう 事 です か ?
||||||せめこむ|||こと||
Are you implying that we should invade Shikeripechim?
無論 だ ! そう だ ろ 兄 者 ?
むろん|||||あに|もの
Of course! Isn't that right, Brother?
う うん …
兄 者 ?
あに|もの
今 は 守り に 徹 する
いま||まもり||てつ|
We will concentrate on defense for now.
みんな は 国境 の 警戒 を 強め て くれ
||くにざかい||けいかい||つよ め||
Intensify our watch along the border.
う お っ ?
What?!
守る だけ ?
まもる|
Defense only?
何故 だ ? 兄 者 !
なぜ||あに|もの
Why, Brother?!
聖 上 の 決定 です よ
せい|うえ||けってい||
It is His Highness's decision.
えっ え えっ …
あ …
トウカ さん を お 連れ し まし た
||||つれ|||
I have brought Touka.
あっ
牢 から 出し た と いう 事 は
ろう||だし||||こと|
If you are releasing me from my cell,
某 の 処分 が 決まった の です な
ぼう||しょぶん||きまった|||
does this mean you have decided on my sentence?
覚悟 は でき て おり ます
かくご|||||
I am ready to face my fate.
誤解 と は 言え 罪 無き 人々 を 苦しめ た の は 確か
ごかい|||いえ|ざい|なき|ひとびと||くるしめ||||たしか
Misunderstanding though it may have been,
某 の 首 一 つ で 償え る なら ば …
ぼう||くび|ひと|||つぐなえ|||
If taking my head will erase my sins...
無用 だ
むよう|
That will be unnecessary.
あっ …
エル ルゥ
はい
Yes?
お返し し ます
おかえし||
I return this to you.
しかし 某 は そな た 達 の …
|ぼう||||さとる|
But after what I've done to you...
う うん
恨む 理由 が あり ませ ん
うらむ|りゆう||||
We have no reason to despise you.
全て は 悲しい 誤解 だった の です から
すべて||かなしい|ごかい||||
It was all a sad misunderstanding.
ああ …
償い は せ ね ば なり ませ ぬ
つぐない|||||||
I must make amends!
う っ
ん っ
あっ
死ぬ の は 早い
しぬ|||はやい
It is not your time to die yet.
貴 公 に は まだ 成す べき 事 が ある
とうと|おおやけ||||なす||こと||
There is still something for you to do.
ベナウィ
Benawi...
オリカ カン 王 を お返し する
|かん|おう||おかえし|
I shall return King Orikakan to you.
故郷 の 土 に 還 し て あげ られよ
こきょう||つち||かえ||||
Take his body back to its homeland.
あ …
罪 は あなた 達 を 扇動 し た 者 が 負う べき もの だ
ざい|||さとる||せんどう|||もの||おう|||
The one responsible for this crime is the man who misled you.
オリカ カン 王 も 哀れ な 犠牲 者 の 1 人 で あった
|かん|おう||あわれ||ぎせい|もの||じん||
King Orikakan was but one of his unfortunate victims.
あ は ぁ …
申し上げ ます っ ! へ ー は あっ へ ー は あ へ ー っ
もうしあげ||||-||||-||||-|
A message, Sire!
シケリペチム の 軍勢 が
||ぐんぜい|
Shikeripechim's forces have once again crossed our border and have resumed their invasion!
再び 国境 より 侵入 を 開始 し まし たっ !
ふたたび|くにざかい||しんにゅう||かいし|||
出る ぞ !
でる|
We're moving out! Oboro! Kurou!
オボロ ! クロウ !
お う っ !
Sire!
- う う っ \ N - い いっ !
さらば だ トウカ 殿
|||しんがり
Farewell, Lady Touka.
谷 を 抜け れ ば 目標 の 集落 か
たに||ぬけ|||もくひょう||しゅうらく|
So the village we're heading for is beyond the valley?
トゥスクル など 一 飲み に すれ ば いい もの を
||ひと|のみ||||||
We should just wipe out all of Tuskuru!
ニウェ 様 に は 何 か お 考え が あって の 事 でしょ う
|さま|||なん|||かんがえ||||こと||
信じる のみ か
しんじる||
We can only trust him then?
ん ?
Huh?
トゥスクル です
Tuskuru forces!
面白い こう で なく て は な
おもしろい||||||
Interesting, now this is what we need!
全軍 に 突撃 命令 だ !
ぜんぐん||とつげき|めいれい|
Give the whole army orders to attack! Wipe them all out!
一気に 叩き 潰せ ー っ !
いっきに|たたき|つぶせ|-|
はっ !
Yes, sir!
う あ あっ
What the...
何 ?
なん
ん おお …
青 組 構 えっ !
あお|くみ|かま|
Blue Team, take aim!
赤 組 構 えっ !
あか|くみ|かま|
Red Team, take aim!
撃て ー っ !
うて|-|
Fire!
ぐ あ あー っ あ あー っ う わ う わ あー っ
う う っ え ー い 隊 を 乱す な ー っ !
||||-||たい||みだす||-|
Don't break rank!
ええ いっ ふ っ !
ぬ お っ !
You're mine!
その 首 貰った ー っ !
|くび|もらった|-|
粋 がる な 小僧 ぉ ー っ !
いき|||こぞう||-|
若 様 ー っ !
わか|さま|-|
My lord!
い い っ !
う う っ
無 茶 し 過ぎ です 若 様
む|ちゃ||すぎ||わか|さま
That was too reckless of you, my lord.
おお お お いっ う う わ あ あー っ !
どうやら 撃退 し た か
|げきたい|||
Looks like we've driven them back.
伝令 ー っ ! へ えっ は あっ はっ
でんれい|-||||||
Message!
西 の 国境 に シケリペチム が 進行 中 です !
にし||くにざかい||||しんこう|なか|
The Shikeripechim are invading on our western border!
直ちに 転進 を !
ただちに|てんしん|
You must change course immediately!
今度 は 西 だ と ?
こんど||にし||
From the west now?!
で や あっ だ あっ !
ええ ー えっ !
|-|
て ー っ !
|-|
ふん っ う っ
へ えっ て う ー っ !
||||-|
相手 は 少数 !
あいて||しょうすう
The enemy are few!
このまま 一気に 押し潰し て しま えー っ !
|いっきに|おしつぶし||||
Pound them into the ground in one sweep!
ん お っ ?
Huh?
は 背後 から 敵 襲 です !
|はいご||てき|おそ|
The enemy is attacking from the rear!
う お う わ わ ー う わ あー !
|||||-|||
おん のれ ー 奴 ら に 攻撃 できる 程 の 兵 が い た の か っ
||-|やつ|||こうげき||ほど||つわもの||||||
Damn them!
バカ な たった 1 人 だ と ?
ばか|||じん||
It can't be! Just one person?!
こ っ この 化け物 め ー っ !
|||ばけもの||-|
You damned freak!
失礼 です わ
しつれい||
That's pretty rude.
う っ !
う う ー わ あっ !
||-||
ああ わ わ あ … わ あ あー っ
追撃 ー っ !
ついげき|-|
1 人 も 逃がす な ー っ !
じん||にがす||-|
う わ あ あー っ おお お ー っ
|||||||-|
ご 苦労 さん
|くろう|
Good work.
別に 苦労 など し て ませ ん わ
べつに|くろう||||||
Wasn't much work at all.
ん っ ん ぐ う っ
やり ます ?
はえ ー よ
|-|
It's too early for that!
全部 片付 い て から 遠慮 なく な
ぜんぶ|かたづ||||えんりょ||
フッ
ん ん っ う っ う っ
い いっき う っ ふ っ う っ
いい ー っ いっ !
|-||
う っく っ ! う う っ ふ っ !
- あらがった ふ っ ! \ N - だ あっ !
- ぬ あっ \ N - ぬう ー い へ っ !
||||-|||
の あっ ! ぐう う っ
とどめ だ !
You've had it!
う う ー って っ !
||-||
あ あっ う う っ …
は あー っ は あー っ は は ー っ はっ ん ん っ …
||||||||-|||||
見事 だ
みごと|
Splendid.
ん ん
クッチャケッチャ で は 侍 大将 を 勤め て い た そう だ な
|||さむらい|たいしょう||つとめ||||||
I understand that you were a samurai general in Kuccha Keccha.
はっ ! お 約束 通り 配下 に 加え て 頂き ます よう お 願い 致し ます !
||やくそく|とおり|はいか||くわえ||いただき||||ねがい|いたし|
Yes, I ask that you allow me to join your forces, as promised.
約束 か
やくそく|
Promise? Very well.
良 か ろ う
よ|||
ふん っ !
おお っ
- ああ …\ N - 願い は 叶え て 取ら す
||ねがい||かなえ||とら|
例の 所 へ 連れ て 行って やれ
れいの|しょ||つれ||おこなって|
Take him to the place.
望み 通り に 素材 は 揃え た
のぞみ|とおり||そざい||そろえ|
I have gathered the materials, as you wished.
あと は 貴 様 の 料理 次第 と いう 事 だ な
||とうと|さま||りょうり|しだい|||こと||
だが ど いつ も こいつ も ワシ を 楽しま せる に は 物 足ら ぬ
||||||わし||たのしま||||ぶつ|たら|
But none of these men have sufficed to entertain me.
やはり 期待 できる の は あの 男 だけ か
|きたい|||||おとこ||
I guess that man is the only one I can expect so much from.
クックッ クック 待ち 通し いわ
||まち|とおし|
奴 の 本性 早く 見 たい もの よ
やつ||ほんしょう|はやく|み|||
I want to see his true form soon.
クーックッヘッヘ カーッカッカッカッカッカハッハッハッハ
敵 の 襲撃 は 日 を 追って 増え て 来 て い ます
てき||しゅうげき||ひ||おって|ふえ||らい|||
The number of enemy attacks is increasing daily.
これ じゃあ ヘビ の 生殺し だ あ
||へび||なまごろし||
They're sure keeping us in suspense.
何故 一気に 攻め て 来 ねえ ?
なぜ|いっきに|せめ||らい|
Why don't they just attack us in one, fell swoop?
怪我人 も 多い です し さすが に みんな 疲れ て き て い ます
けがにん||おおい||||||つかれ|||||
Many of our men are injured, and they are all quite exhausted.
それ が 狙い の 一 つ でしょ う
||ねらい||ひと|||
That is probably one of the enemy's goals.
小競り合い を 繰り返し
こぜりあい||くりかえし
By repeating these skirmishes over and over,
我々 を 精神 的 に も 肉体 的 に も 疲弊 さ せる つもり です
われわれ||せいしん|てき|||にくたい|てき|||ひへい||||
they plan to wear us down physically and mentally.
では 他 に も 狙い が ?
|た|||ねらい|
挑発 …
ちょうはつ
To incite us.
恐らく
おそらく
It is likely.
面白い じゃ ない か !
おもしろい|||
Well, that's interesting!
兄 者 こっち から 攻め込 ん で やる か ?
あに|もの|||せめこ||||
Shall we take the offensive then, Brother?
シケリペチム の 国力 は 我が国 の 10 倍 以上
||こくりょく||わがくに||ばい|いじょう
Shikeripechim has more than ten times the might of our own country.
まとも に ぶつかって 勝て る 相手 で は ない でしょ う
|||かて||あいて|||||
We cannot hope to win by taking them on directly.
そんな の やって み なけりゃ 分から ない だ ろ う !
|||||わから||||
We won't know that unless we try!
攻める べき だっ 兄 者 !
せめる|||あに|もの
We should attack them, Brother!
今 は 待つ の だ
いま||まつ||
We will wait for now.
待つ って 何 を です かい ?
まつ||なん|||
Wait? For what?
このまま じゃ こっち が 先 に 参 っち まい やす ぜ ?
||||さき||さん||||
At this rate, we'll be the first to give in.
そう だ ! やつ ら の 思い通り に なる なんて ごめん
|||||おもいどおり||||
That's right! I don't want to go along with their intentions!
待つ の だ
まつ||
We will wait!
あっ
恐らく 我々 が 勝て る 策 は
おそらく|われわれ||かて||さく|
There is probably only one way that we can win.
たった 一 つ しか ない だ ろ う
|ひと||||||
たった 一 つ の 勝て る 策 ?
|ひと|||かて||さく
Only one way we can win?
今 は 言え ん
いま||いえ|
I cannot say what that is right now.
敵 に 気取ら れ て は その 勝機 すら 失う
てき||きどら|||||しょうき||うしなう
If the enemy gets wind of it, we will lose even that small chance of victory.
私 を 信じ て 付 い て 来 て 欲しい
わたくし||しんじ||つき|||らい||ほしい
フン 元 より そう さ
ふん|もと|||
That goes without saying!
俺 達 は 兄 者 に 付いていく
おれ|さとる||あに|もの||ついていく
We will follow you, Brother. That's all there is to it.
それ だけ だ
- うん \ N - ああ
あ は …
あっ
みんな は ?
What of the others?
解散 し まし た
かいさん|||
They have left.
そう か
I see...
流れ が 速い です ね
ながれ||はやい||
Things are moving quickly, aren't they?
速 すぎる
はや|
Too quickly.
え ?
私 を 信じろ か …
わたくし||しんじろ|
I told them to trust me.
私 の 言葉 一 つ で この 国 の みんな の 明日 が 決まる
わたくし||ことば|ひと||||くに||||あした||きまる
One word from me and the fate of this nation is sealed.
それ が 更に 多く の 苦難 を 強いる と 分かって いる のに …
||さらに|おおく||くなん||しいる||わかって||
I know that that word will only bring more pain.
エル ルゥ
Eluluu...
私 は これ まで 好き な 人 達 を …
わたくし||||すき||じん|さとる|
I only wanted to defend those I love,
みんな の 暮らし を 守り たく て 戦い 続け て 来 た
||くらし||まもり|||たたかい|つづけ||らい|
the lives of everyone.
なのに 戦 は 終わら ない
|いくさ||おわら|
but the fighting won't end.
そればかりか この 国 を 新た な 戦 雲 に 包 も う と して いる
||くに||あらた||いくさ|くも||つつ|||||
Instead, the threat of yet another war looms over this country.
私 の し て いる 事 は 何 な の だ ?
わたくし|||||こと||なん|||
What am I doing?
私 は どこ に 向かって いる の だ ?
わたくし||||むかって|||
Where am I heading?
私 に は …
わたくし||
I don't know.
分かり ませ ん
わかり||
私 に 分かる の は
わたくし||わかる||
All I know is that I believe in you.
ハクオロ さん を 信じ て いる と いう 事 だけ です
|||しんじ|||||こと||
どんな 時 でも 何 が あって も … 絶対 に
|じ||なん||||ぜったい|
Always, no matter what happens, without fail.
エル ルゥ …
Eluluu...
私 は 不安 な ん だ
わたくし||ふあん|||
I have great misgivings.
ふえ ー あ ! や あー っ ! は あー っ !
|-|||||||
蹴 ー 散らせ ー っ !
け|-|ちらせ|-|
Put them to rout!
う っ う っ う わ っ おお う う ー わ ぁ
||||||||||-||
ハッハッハッ 他 愛 も ない !
|た|あい||
ぬ っ ! おわ っ !
いっ
水 を 引き込 ん で 泥沼 を 作って おい た の か
すい||ひきこ|||どろぬま||つくって||||
They brought in water and created a sea of mud.
兄 者 の 策略 は さすが だ な
あに|もの||さくりゃく||||
Brother's tactics are always on target.
笑える ぐらい はまって くれる
わらえる|||
ですが 連戦 連勝 な のに まるで 勝って いる 気 が し ませ ん
|れんせん|れんしょう||||かって||き||||
Yes, but... Even though we've been winning every battle,
若 様 いつまで この よう な 戦い を 続け れ ば いい の です か ?
わか|さま|||||たたかい||つづけ||||||
My lord, how long must we go on fighting like this?
俺 達 は 俺 達 の する べき 事 を する だけ だ
おれ|さとる||おれ|さとる||||こと||||
We can only do what we must.
- え えっ ! \ N - う っ !
だ あー っ ! おお っ !
と いった 次第 で
||しだい|
And so the enemy's resistance is greater than we expected.
敵 の 抵抗 は 思いのほか 激しく
てき||ていこう||おもいのほか|はげしく
良い
よい
Fine!
あっ …
今 の まま で 良い と 言った の だ
いま||||よい||いった||
I say that things are going fine just as they are.
抗 え ば 抗 う 程 奴 は 追い詰め られ て いく
こう|||こう||ほど|やつ||おいつめ|||
The more he fights, the more he drives himself into a corner.
兵 に は そのまま 攻め立てよ と 申しつけ い
つわもの||||せめたてよ||もうしつけ|
Order the armies to continue their offensive tactics!
は はっ !
Yes, Sire!
は は あっ
ぐう は あっ ぎぎ いっ えー っ
ぎ えっ えっ !
元気 が 良い の お
げんき||よい||
Full of fight, aren't you?
その 様子 なら ここ から 出 られる 日 も 近 か ろ う
|ようす||||だ||ひ||ちか|||
Given that, I'd say you will be getting out of here soon.
う う う … う う っ
う おお っ !
良い 良い ぞ ヒッハッハッハッハッハッハ
よい|よい||
Good, very good!
おお 貴 様 か
|とうと|さま|
Oh, it's you.
仕上がり は 上々 で は ない か
しあがり||じょうじょう||||
They're coming along very nicely.
その 手腕 褒め て 取ら せる ぞ
|しゅわん|ほめ||とら||
I must praise your skill.
素材 は 戦 の 数 だけ 集まる
そざい||いくさ||すう||あつまる
You will have as many subjects as battles continue,
だが な 重要 な の は 量 より 質 よ
||じゅうよう||||りょう||しち|
but know that quality is more important than quantity.
ハクオロ と か 言った な
|||いった|
His name was Hakuoro, wasn't it? I liked him the moment I saw him.
あの 男 一目 で 気 に 入った わ
|おとこ|いちもく||き||はいった|
ワシ の 期待 に 必ず 応え て くれよ う
わし||きたい||かならず|こたえ|||
He will surely meet my expectations.
その ため の 贄 なら いくら でも 用意 し て くれる
|||にえ||||ようい|||
I will prepare any number of sacrifices for him!
クヮーッカッカッカッカッカッハッハッハ
エル ルゥ 姉 様 こっち に も !
||あね|さま|||
Eluluu, over here too!
ええ !
Yes! Aruruu, go get the new one off the shelf.
アルルゥ 棚 に 入って る 新しい の を 取って 来 て
|たな||はいって||あたらしい|||とって|らい|
うん
あっ
Aruruu!
アルルゥ !
大丈夫 っ
だいじょうぶ|
もう 限界 です ね
|げんかい||
They're at their limit.
兵 達 の 疲労 は 頂点 に 達し つつ あり ます
つわもの|さとる||ひろう||ちょうてん||たっし|||
The soldiers are at the peak of exhaustion.
どんなに 勝って も 犠牲 は 避け られ ませ ん
|かって||ぎせい||さけ|||
No matter how many times we win, we cannot avoid losing more of them.
このまま 戦 が 続け ば …
|いくさ||つづけ|
ん ん …
我 が 精鋭 達 よ
われ||せいえい|さとる|
The time has come, my elite troops.
時 は 満ち た !
じ||みち|
いくら 小 賢 しい 知恵 を 働かせよ う と 力 の 差 は 歴然 で ある !
|しょう|かしこ||ちえ||はたらかせよ|||ちから||さ||れきぜん||
No matter how cunning they may be, we are clearly more powerful!
大群 に 区 々 たる 用 兵 など 必要な い
たいぐん||く|||よう|つわもの||ひつような|
There is no need for intricate tactics in a huge army.
何も 考える な
なにも|かんがえる|
Don't think at all!
ただ ひたすら 焼き 尽くし 殺し 尽くせ ー っ !
||やき|つくし|ころし|つくせ|-|
Just burn everything and kill everyone!
待って おる ぞ
まって||
I am waiting for you.
クアーッカッカッカッカ
敵 の 総 攻撃 です
てき||そう|こうげき|
The enemy is making a full-scale offensive.
国境 全域 へ 同時 侵攻 を 開始 し まし た
くにざかい|ぜんいき||どうじ|しんこう||かいし|||
They have begun a coordinated advance all along the border.
国境 に 敵 は 全軍 か ?
くにざかい||てき||ぜんぐん|
Is their entire army across our border?
いいえ
No, there appears to be a difference in speed of their advancing units,
進軍 の 速度 に 差 が ある らしく 全て と は …
しんぐん||そくど||さ||||すべて||
兄 者 ?
あに|もの
Brother?
我々 が 勝て る 唯一 の 策
われわれ||かて||ゆいいつ||さく
There is only one way we can win this battle:
それ は 敵 の 全軍 を この 国 に 引き付け
||てき||ぜんぐん|||くに||ひきつけ
We must draw Shikeripechim's whole army into this country,
シケリペチム 本国 を カラ に する 事 だ
|ほんごく||から|||こと|
in effect emptying their country of its forces.
あっ !
そして 別 働 隊 が シケリペチム 本城 に 攻め 入り
|べつ|はたら|たい|||ほんじょう||せめ|はいり
Then a detached force of ours will charge into Shikeripechim castle
ニウェ の 首 を 取る
||くび||とる
and take Niwe's head.
それ 以外 に 策 は 無い !
|いがい||さく||ない
There is no other way.
しかし 進軍 速度 の 差 が 思わ ぬ 誤算 を 生 ん で しまった
|しんぐん|そくど||さ||おもわ||ごさん||せい|||
However, the varying speed of their advance has caused an unforeseen miscalculation.
でも このまま で は …
迎え撃つ
むかえうつ
We will face them head on.
聖 上
せい|うえ
Sire?
心配 する な
しんぱい||
Do not worry.
この 1 戦 なら ば まだ 支え きれ る
|いくさ||||ささえ||
We can still ward off this attack.
まだ な
We still can.
ベナウィ に は ラク シャ ライ を 預ける
|||||||あずける
Benawi, you will take the cavalry.
西 から 回り込み 敵 の 補給 線 を 断て
にし||まわりこみ|てき||ほきゅう|せん||たて
Advance from the west and cut off the enemy's supplies.
敵 の 足並み が 乱れ て いる なら 可能 な はず だ
てき||あしなみ||みだれ||||かのう|||
If the enemy's progress is uneven, it should be possible.
はい
Yes, Sire.
城 は ウルトリィ に 任せる
しろ||||まかせる
I will leave the castle to Urutori.
オボロ と クロウ カルラ は 私 と 共に 国境 から の 敵 を 迎え撃つ
|||||わたくし||ともに|くにざかい|||てき||むかえうつ
Oboro, Kurou and Karula will come with me.
負傷 し た 者 も 動け る 限り は 出陣 し て 貰う
ふしょう|||もの||うごけ||かぎり||しゅつじん|||もらう
Any of the wounded who can move will join in the battle.
そん な っ
But...
みんな 承知 だ 分かって くれ
|しょうち||わかって|
I know it is unreasonable. Please understand.
おお お ー っ や ー っ !
||-|||-|
ひるむ な ! 突っ込め ー っ !
||つっこめ|-|
Don't falter! Attack!
の わ ー っ お わ ー っ !
||-||||-|
えっ
骨 の 折れる 事 です わ
こつ||おれる|こと||
速く … もっと 速く !
はやく||はやく
Faster, go faster!
て や ー ! く あー っ て やっ ! う あっ
||-|||||||
やっ !
う っ !
ふ っ
う お っ
グラァ !
Gura!
い い っ !
い ー まだ ー っ !
|-||-|
Now!
だ あー っ !
ふ っ ぐ っ で や あー っ !
う う っ
若 様 っ !
わか|さま|
My lord!
兄 者 は ?
あに|もの|
Where is my brother?
ご わ あっ
と ぅ あっ ! ふん っ !
ぬう ー っ !
|-|
エル ルゥ !
Eluluu!
は いっ
Yes! Now, stay with us.
あと を 離れ ない で 下さい
||はなれ|||ください
えっ う っ
う う っ !
そこ に いる の は ハクオロ と 見 た
|||||||み|
I see that is Hakuoro there.
討ち取って 我が 誉れ と せ ん !
うちとって|わが|ほまれ|||
I shall make a name for myself by slaying you!
かかれ ー っ !
|-|
Get him!
- で や あ あー っ ! \ N - ぐ しっ ! う うん っ !
えっ !
ん はっ う っ いっ
ど わ あっ
義 に より 助太刀 致す
ただし|||すけだち|いたす
何故 ?
なぜ
Why?
貴 殿 の 計らい で オリカ カン 王 は 故郷 の 土 に 還り 申し た
とうと|しんがり||はからい|||かん|おう||こきょう||つち||かえり|もうし|
Thanks to your gracious arrangements, I was able to return King Orikakan to his homeland.
義 に は 義 で 応える の が エヴェンクルガ の 習わし
ただし|||ただし||こたえる|||||ならわし
It is a custom of the Evankulga to repay honor with honor.
以後 は 末席 に 加え て 頂き とう ござい ます
いご||まっせき||くわえ||いただき|||
It would be my honor and privilege to serve you from now on.
あ は あ …
うん
ふ っ
貴 様 ぁ 寝返り おった か
とうと|さま||ねがえり||
Damn you... So, you've turned traitor, eh?
寝返り と は 聞き 捨て なら ん
ねがえり|||きき|すて||
義 に 応え た まで の 事
ただし||こたえ||||こと
I am simply repaying a debt.
オリカ カン 王 を 欺 い た ニウェ こそ 卑劣 の 名 に 値 する と 知れ
|かん|おう||あざむ|||||ひれつ||な||あたい|||しれ
Know that it is Niwe, who is a coward for deceiving King Orikakan!
ほ ざ き おって ー !
||||-
Enough of your babbling!
敵 将 ! その 首 貰い 受ける っ !
てき|すすむ||くび|もらい|うける|
Enemy general, I shall take your life!
ふ ぬ ん っ
こ は あっ
う う う っ う う う お わ あっ ああ あー
助かった ぞ
たすかった|
You were a great help.
ありがとう ござい まし た
Thank you very much.
いえ … 駆けつける の が 遅く なって 申し訳 あり ませ ぬ
|かけつける|||おそく||もうし わけ|||
On the contrary, I am sorry for getting here so late.
- あ は ー っ は ー は ー っ \ N - あっ
||-|||-||-|||
- あっ はっ \ N - エル ルゥ !
は … あ !
大丈夫 今 助ける から
だいじょうぶ|いま|たすける|
Don't worry, I'll save her!
ん っ う う っ !
う ひ ぅ ー っ !
|||-|
私 は もう … 無理 です
わたくし|||むり|
I'm not going to make it.
この 子 だけ でも …
|こ||
Save my child...
そんな 事 言って は ダメッ !
|こと|いって||
You mustn't say that!
この 子 に は お 母さん が 必要 な ん です !
|こ||||かあさん||ひつよう|||
This child needs his mother!
エル ルゥ !
Eluluu!
- な あー っ ! \ N - う う ー っ
||||||-|
な あっ ふ っ !
- う う っ …\ N - やっ … ぐ ふう っ
お 願い この 子 を !
|ねがい||こ|
Please, my child...
ダメ です !
だめ|
It's no good!
や … が あっ !
いや あー っ !
No!
う っ ふうふう ー っ う っ ふう あ あー っ
|||-|||||||
ゴメン ね ゴメン ねっ !
くっ … ふう っ …
シケリペチム は 国境 まで 退き まし た
||くにざかい||しりぞき||
Shikeripechim's forces have retreated to the border.
被害 は ?
ひがい|
What damage have we incurred?
多く の 集落 が 焼か れ 民 の 犠牲 も 相当 な 数 に 達し て い ます
おおく||しゅうらく||やか||たみ||ぎせい||そうとう||すう||たっし|||
Many of the villages were burned, and many of our people have perished.
俺 の 隊 も 半数 が やら れ ち まった
おれ||たい||はんすう|||||
Half of my unit is gone.
兄 者 …
あに|もの
Brother...
次 こそ は 敵 も 全軍 で 攻め て 来る だ ろ う
つぎ|||てき||ぜんぐん||せめ||くる|||
Next time, the enemy will probably attack with their full force.
ベナウィ に 兵 の ほとんど を 預ける
||つわもの||||あずける
Benawi, I will leave most of our troops with you.
私 は 少数 の 精鋭 を もって 敵 の 城 へ と 乗り込む
わたくし||しょうすう||せいえい|||てき||しろ|||のりこむ
I will take a few of our elite and march on the enemy castle.
それ は 危険 過ぎ ます ぜ !
||きけん|すぎ||
承知 の 上 だ
しょうち||うえ|
だが これ しか 策 は 無い
|||さく||ない
but there is no other way.
カルラ と トウカ は 私 と 共に
||||わたくし||ともに
Karula and Touka will come with me.
オボロ と クロウ は ベナウィ を 助け て くれ
||||||たすけ||
Oboro and Kurou, I want you to help Benawi.
聖 上
せい|うえ
Sire...
私 が ニウェ を 討つ の が 先 か 全滅 する の が 先 か …
わたくし||||うつ|||さき||ぜんめつ||||さき|
Will I kill Niwe first, or we all be massacred before that?
これ は 時間 と の 戦い に なる
||じかん|||たたかい||
It will be a fight against time.
出陣 し ます
しゅつじん||
We are moving out.
出る ぞ
でる|
Let's go.
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
Honoo sae mo itetsuita
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
Kodoku no naka motomu
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
Tamashii kara musubitsuki
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
Ah, inori no kotoba ga furue
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
Ah, yowaki inochi ga kietemo
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
Kurikaesu rinne no nagare tadori
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
Kurikaeshi utawareru monotachi yo
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい
Mamorarete madoromu yoi