Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 12
tensei|shitara|slime|datta|ken|episode
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 12
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episodio 12
( トレイ ニー ) 魔物 を 統べる 者 および その 従者 たる 皆様
||まもの||すべる|もの|||じゅうしゃ||みなさま
Ruler of monsters, and all those who are loyal to him,
突然 の 訪問 相 すみません
とつぜん||ほうもん|そう|
forgive me for this unannounced visit.
( トレイ ニー ) 私 は ドライ アド の トレイ ニー と 申し ます
||わたくし||どらい||||||もうし|
I am Treyni, a Dryad.
どうぞ お 見 知り おき ください
||み|しり||
It is a pleasure to meet you.
リムル = テンペスト 魔物 を 統べる 者 よ
||まもの||すべる|もの|
あなた に …
to defeat the Orc Lord.
オーク ロード の 討伐 を 依頼 し たい の です
おーく|||とうばつ||いらい||||
♪ ~
~ ♪
( リムル ) オーク ロード の 討伐 …
|おーく|||とうばつ
Defeat the Orc Lord?
え えっ と … 俺 が です か ?
|||おれ|||
Um... You're asking me?
ええ そう です
Yes, that's right.
( ベニマル ) いきなり 現れ て … ( リムル ) ん ?
||あらわれ|||
That's quite a selfish request from someone who just appeared out of nowhere,
( ベニマル ) 随分 身勝手 な 物言い じゃ ない か ドライ アド の トレイ ニー と やら
|ずいぶん|みがって||ものいい||||どらい||||||
なぜ この 町 へ 来 た ?
||まち||らい|
Why have you come here?
ゴブリン より も 強い 種族 は いる だ ろ う
|||つよい|しゅぞく|||||
There are races far stronger than Goblins.
そう で すわ ね
Yes, that is true.
オーガ の 里 が 健在 で し たら そちら に 出向 い て い た でしょ う
||さと||けんざい||||||しゅっこう||||||
If the Ogres' homeland had been at full strength,
( ベニマル たち ) あっ …
まあ そう で あった と し て も
Though, even if I had done that,
この 方 の 存在 を 無視 する こと は でき ない の です けれど
|かた||そんざい||むし||||||||
I still could not have ignored this individual's existence.
ん ?
( トレイ ニー ) 我々 の 集落 が オーク ロード に 狙わ れ れ ば
||われわれ||しゅうらく||おーく|||ねらわ|||
Were our settlement to be attacked by the Orc Lord,
ドライ アド だけ で は 抵抗 でき ませ ん の
どらい|||||ていこう||||
the Dryads could not hope to fight them alone.
ですから こう し て 強き 者 に 助力 を 願い に 来 た の です
||||つよき|もの||じょりょく||ねがい||らい|||
This is why I have come to request assistance from someone strong.
オーク ロード が いる って こと 自体
おーく||||||じたい
The idea that the Orc Lord even existed was still just a theory to us...
俺 たち の 中 で は 仮説 だった ん だ けど …
おれ|||なか|||かせつ||||
( トレイ ニー ) ドライ アド は この 森 で 起き た こと なら ば
||どらい||||しげる||おき||||
The Dryads have knowledge of essentially everything that happens in this forest.
大抵 把握 し て おり ます の
たいてい|はあく|||||
い ます よ ? オーク ロード
|||おーく|
The Orc Lord does exist.
( ざわめき )
( リグルド ) ドライ アド 様 が お 認め に
|どらい||さま|||みとめ|
If a Dryad acknowledges it...
( カイ ジン ) ならば 本当 に …
|||ほんとう|
( リムル ) う ~ ん …
返事 は 少し 待って くれ
へんじ||すこし|まって|
Give me some time to answer.
鬼 人 ( きじん ) たち の 援護 は する が
おに|じん||||えんご|||
率先 し て 藪 ( やぶ ) を つつく つもり は ない ん だ
そっせん|||やぶ||||||||
but I don't want to go poking at a hornet's nest for no reason.
情報 を 整理 し て から 答え させ て くれ
じょうほう||せいり||||こたえ|さ せ||
Let me take stock of the information we have before I answer.
こう 見え て も ここ の 主 ( あるじ ) なんで な
|みえ|||||おも|||
Despite how I look, I'm the leader here, after all.
あ …
( リムル ) 会議 を 続ける ぞ
|かいぎ||つづける|
Let's continue the conference.
オーク たち の 目的 に つい て 何 か 意見 の ある 者 は いる か ?
おーく|||もくてき||||なん||いけん|||もの|||
Anyone have any ideas what the Orcs might be after?
( シュナ ) 思い当たる こと が … 1 つ あり ます
|おもいあたる|||||
One thing does come to mind...
( リムル ) うん
Okay.
( シュナ ) ソウエイ
Souei, did you investigate our village?
私 たち の 里 調査 し て き まし た か ?
わたくし|||さと|ちょうさ||||||
( ソウエイ ) はい
Yes.
その 様子 で は やはり … なかった の です ね
|ようす|||||||
Judging by your reaction, I assume you found none?
( ソウエイ ) はい ( リムル ) ん ?
Correct.
同胞 の もの も オーク の もの も
どうほう||||おーく|||
Not a single one belonging to either our brethren or the Orcs.
ただ の ひと つ も
何 が ?
なん|
Not one what?
死体 です
したい|
Corpse.
えっ !
20 万 も の 大軍 が 食える だけ の 食料 を
よろず|||たいぐん||くえる|||しょくりょう|
どう やって 賄って いる の か 疑問 だった が …
||まかなって||||ぎもん||
to keep an army of 200,000 fed.
それ って まさか …
Are you saying...
( トレイ ニー ) ユニーク スキル
||ゆにーく|
“ 飢餓 者 ( ウエル モノ ) ”
きが|もの||もの
Starved
( リムル ) ウエル モノ …
||もの
Starved?
( トレイ ニー ) 世 に 混乱 を もたらす 災厄 の 魔物
||よ||こんらん|||さいやく||まもの
It's a skill that the Orc Lord,
オーク ロード が 生まれながら に し て 保有 し て いる スキル で
おーく|||うまれながら||||ほゆう|||||
a calamity that brings chaos to the world, is born with.
オーク ロード の 支 配下 に ある 全て の もの に 影響 を 及ぼし
おーく|||し|はいか|||すべて||||えいきょう||およぼし
Its influence reaches all those who serve under him,
イナゴ の よう に 周囲 の 者 を 食べ尽くす
いなご||||しゅうい||もの||たべつくす
making them devour everything in sight, like locusts.
食らった 相手 の 力 や 能力 まで も 取り込み
くらった|あいて||ちから||のうりょく|||とりこみ
At the same time, they consume the victim's strength and abilities,
自分 の 糧 と する の です わ
じぶん||かて|||||
making them their own sustenance.
( オーク たち ) 食べ た 仲間 の 力 を 我が 物 に !
おーく||たべ||なかま||ちから||わが|ぶつ|
The strength of this comrade we eat is now ours!
食べ た 獲物 の 力 を 我が 物 に !
たべ||えもの||ちから||わが|ぶつ|
The strength of this prey we eat is now ours!
( トレイ ニー ) あなた 様 の “ 捕食 者 ” と 似 て い ます わ ね
|||さま||ほしょく|もの||に|||||
It's quite similar to your Predator skill.
ウエル モノ の 代償 は 満たさ れる こと の ない 飢餓 感
|もの||だいしょう||みたさ|||||きが|かん
In return for obtaining Starved,
オーク たち は 果てしない 飢え を 満たし
おーく|||はてしない|うえ||みたし
The Orcs move forward for no other purpose
力 を 得る ため だけ に 進む の です わ
ちから||える||||すすむ|||
than to sate their endless hunger and gain more power.
ただ それ だけ が 彼ら の 王 の 望み ゆえ に …
||||かれら||おう||のぞみ||
That is their king's only wish.
( リムル ) オーク の 狙い は
|おーく||ねらい|
So the Orcs' goal isn't to wipe out
オーガ や リザード マン と いった 森 の 上位 種族 を 滅ぼす こと で は なく
|||まん|||しげる||じょうい|しゅぞく||ほろぼす||||
その 力 を 奪う こと … か ?
|ちから||うばう||
but to steal their powers?
ん ~ !
さて … と なる と だ な うち も 安全 と は 言い難い な
||||||||あんぜん|||いいがたい|
Well, if that's the case,
テンペスト ウルフ に 鬼 人 ホブ ゴブリン
|||おに|じん||
We have Tempest Wolves, Kijin, and Hobgoblins.
味 は ともかく オーク たち の 欲し がり そう な 力 を 持った
あじ|||おーく|||ほし||||ちから||もった
Flavors aside, they're all meals with powers that the Orcs would kill for.
餌 だらけ だ
えさ||
いちばん ヤツ ら の 食いつき そう な 餌 を
|やつ|||くいつき|||えさ|
Aren't you forgetting the one meal that would attract them the most?
忘れ て や い ませ ん か ?
わすれ||||||
ん ?
Huh?
( ベニマル ) いる でしょ 最強 の スライム が
|||さいきょう|||
We have the strongest slime here, remember?
どこ に ?
ハハッ
え ?
Huh?
( トレイ ニー ) それ に オーク ロード 誕生 の きっかけ と し て
||||おーく||たんじょう|||||
In addition, we have confirmed that a certain majin
魔 人 の 存在 を 確認 し て おり ます
ま|じん||そんざい||かくにん||||
is behind the Orc Lord's appearance.
あなた 様 は 放って お け ない 相手 か と 思い ます けど
|さま||はなって||||あいて|||おもい||
魔 人 か …
ま|じん|
A majin?
いずれ か の 魔 王 の 手 の 者 です から ね
|||ま|おう||て||もの|||
It is a subordinate of a Demon Lord, after all.
( リムル ) “ 森 で 起き た こと は 大抵 把握 し て いる ” か …
|しげる||おき||||たいてい|はあく||||
They have knowledge of everything that happens in the forest, huh?
食え ない お ねえちゃん だ
くえ||||
( トレイ ニー ) リムル = テンペスト 様
||||さま
Honored Rimuru Tempest.
改めて オーク ロード の 討伐 を 依頼 し ます
あらためて|おーく|||とうばつ||いらい||
I once again request that you defeat the Orc Lord.
暴風 竜 ヴェル ドラ の 加護 を 受け 牙 狼 族 ( がろう ぞ く ) を 下し
ぼうふう|りゅう||どら||かご||うけ|きば|おおかみ|ぞく|||||くだし
As the one who received the Storm Dragon Veldora's protection,
鬼 人 を 庇護 ( ひご ) する あなた 様 なら
おに|じん||ひご||||さま|
オーク ロード に 遅れ を 取る こと は ない でしょ う
おーく|||おくれ||とる|||||
you are surely more than a match for the Orc Lord.
( リムル ) う ~ ん … 大 賢 者 ( だ いけん じゃ ) どう 思う ?
|||だい|かしこ|もの|||||おもう
信用 し て いい の か ?
しんよう|||||
( 大 賢 者 ) ドライ アド は ジュラ の 大 森林 の 管理 者
だい|かしこ|もの|どらい|||||だい|しんりん||かんり|もの
Caretakers of the Forest
不届き な 者 森 に 対し 害 意 を 持つ 者 に 対し
ふとどき||もの|しげる||たいし|がい|い||もつ|もの||たいし
They are said to be the ones who pass divine justice on villains
天罰 を 下す 存在 と も いわ れ て い ます
てんばつ||くだす|そんざい|||||||
( リムル ) 天罰 か …
|てんばつ|
Divine justice, huh?
でも なあ 20 万 だ ぞ
||よろず||
But there are 200,000 of them.
( シオン ) 当然 です ! ( リムル ) えっ ?
|とうぜん|||
( シオン ) リムル 様 なら ば オーク ロード など 敵 で は あり ませ ん !
||さま|||おーく|||てき|||||
That Orc Lord is no match for Great Rimuru!
まあ ! やはり そう です よ ね
Oh, you agree with me, then?
( シオン ) ええ !
Yes!
( リムル ) ウソ ~ ん ! この 娘 ( こ ) 勝手 に …
|うそ|||むすめ||かって|
Are you kidding me?! Did she really just...
( シオン ) あ …
( リムル ) 分かった よ オーク ロード の 件 は 俺 が 引き受ける
|わかった||おーく|||けん||おれ||ひきうける
Fine. I'll accept this request to beat the Demon Lord.
みんな も その つもり で い て くれ
You're all in this with me.
はい ! もちろん です リムル 様 !
||||さま
Of course, Great Rimuru!
どうせ 最初 から その つもり だ
|さいしょ||||
That was our plan all along.
俺 たち は 旦那 を 信じ て ついていく だけ さ
おれ|||だんな||しんじ||||
We believe in you, and we're with you. That's all we need.
( リグルド ) その とおり です ぞ !
Exactly!
我ら の 力 を 見せつけ て やり ま しょ う !
われら||ちから||みせつけ|||||
Let's show them how strong we are!
( 一同 ) おう !
いちどう|
Yeah!
( リムル ) な ~ ん て 格好 つけ て 負け たら どう しよ う
||||かっこう|||まけ||||
I acted all cool about it, but what if we lose?
( リムル ) オーク 20 万 の 軍勢 を 相手取る と なる と
|おーく|よろず||ぐんぜい||あいてどる|||
If we're taking on an army of 200,000 Orcs,
リザード マン と の 同盟 を 前向き に 検討 し たい ところ だ が …
|まん|||どうめい||まえむき||けんとう|||||
I feel like we should consider an alliance with the Lizardmen,
使者 が アレ な ん だ よ な ~
ししゃ|||||||
( ガビル ) 我が 名 は …
|わが|な|
I am Gabiru!
ガビル !
( リムル ) ハア … 話 が 通じる ヤツ と 交渉 し たい ところ だ が
||はなし||つうじる|やつ||こうしょう|||||
( ソウエイ ) リムル 様 ( リムル ) ん ?
||さま||
Great Rimuru.
リザード マン の 首領 に 直接 話 を つけ て も よろしい です か ?
|まん||しゅりょう||ちょくせつ|はなし|||||||
Would you mind if I spoke personally with the chieftain of the Lizardmen?
( リムル ) ソウエイ … できる の か ?
Souei? You can do that?
はい
Yes.
( リムル ) な に この 自信 ? や だ イケメン !
||||じしん|||
Oh, my God, he's so confident! What a dreamboat!
( リムル ) あっ よ … よし !
O-Okay, then.
では リザード マン と 合流 し オーク を たたく !
||まん||ごうりゅう||おーく||
We'll join forces with the Lizardmen and attack the Orcs.
( 一同 ) は っ !
いちどう||
Yes, sir!
( リムル ) 決戦 は リザード マン の 支配 領域 で ある 湿地 帯 に なる だ ろ う
|けっせん|||まん||しはい|りょういき|||しっち|おび|||||
The battle will probably take place in the marshlands inhabited by the Lizardmen.
これ は リザード マン と の 共同 戦線 が 前提 条件 だ
|||まん|||きょうどう|せんせん||ぜんてい|じょうけん|
The Lizardmen's cooperation will be essential for this to work.
頼 ん だ ぞ ソウエイ
たの||||
I'm counting on you, Souei.
お 任せ を
|まかせ|
It shall be done.
( リムル ) 首領 が アホ じゃ ない と いい けど … ガビル みたい な
|しゅりょう||||||||||
I hope their chieftain isn't an idiot like Gabiru...
( ガビル ) ん …
( ガビル ) う わ っ !
( 部下 ) わ ~ ! ( ガビル ) ん ?
ぶか|||
( 部下 ) ガビル 様 ~ !
ぶか||さま
Sir Gabiru!
( ガビル ) ぐ わ あ ~ !
( 部下 の 泣き声 ) ( 部下 ) 起き た か よ
ぶか||なきごえ|ぶか|おき|||
Sir Gabiru...
こ … ここ は ?
Wh-Where are we?
( 部下 ) よかった よ ~ ホント う う っ …
ぶか|||ほんと|||
そ っ そう だ ! 我が 輩 は …
||||わが|やから|
Th-That's right! I was...
あの ふざけ た 顔 の 男 に !
|||かお||おとこ|
defeated by that boy with the dopey face!
う ぬ … すっかり だまさ れ た わ
They clearly tricked us.
ど … どう いう こと ?
What do you mean?
( ガビル ) 簡単 な こと よ
|かんたん|||
It's simple.
我が 輩 を 制し た あの 者 こそ …
わが|やから||せいし|||もの|
That boy who beat me
あの 村 の 本当 の 主に 違いない !
|むら||ほんとう||おもに|ちがいない
is obviously the real master of that village!
( 部下 たち ) なんと !
ぶか||
Really?!
( 部下 1 ) あれ が ?
ぶか||
( 部下 2 ) そう じゃ ない と ガビル 様 負け たり し ない よ
ぶか||||||さま|まけ||||
He must be, or Sir Gabiru wouldn't have lost!
( 部下 3 ) しかり
ぶか|
Indeed.
( 部下 2 ) 汚い ! だまし て ガビル 様 の 油断 を 誘う だ なんて
ぶか|きたない||||さま||ゆだん||さそう||
What a dirty trick, lowering Sir Gabiru's guard with such lies!
( 部下 3 ) 卑怯 ( ひきょう ) なり !
ぶか|ひきょう||
Cowards!
( 部下 1 ) ふざけ ん な !
ぶか|||
How dare they?!
( ガビル ) まあ 落ち着け
||おちつけ
Now, calm down.
弱者 なり の 知恵 と いう やつ だ ろ う
じゃくしゃ|||ちえ||||||
Such is the wisdom of the weak.
フッ …
器 の 大き さ 山 の ごとし !
うつわ||おおき||やま||
What a great man you are! Great as a mountain!
さすが ガビル 様 ! ( 拍手 )
||さま|はくしゅ
That's our Sir Gabiru!
い よっ 次期 首領 !
||じき|しゅりょう
Yeah! Our next chieftain!
( ラプラス ) いや ~ かっこ ええ なあ ガビル はん
You're the best, Gabiru!
いやいや 我が 輩 など それほど でも …
|わが|やから|||
Oh, no, I'm really not so—
って だっ … な ?
Wait, who?! Wha?!
最初 から い た よ この 人
さいしょ||||||じん
He's been here this whole time.
( ラプラス ) 聞い た とおり えらい 男 前 や ない か
|ききい||||おとこ|ぜん|||
You're just as great as I've heard!
わ い は ラプラス と いう 者 ( もん ) です
||||||もの||
My name is Laplace.
( ガビル ) ラプラス ?
Laplace?
( ラプラス ) ゲルミュッド 様 の 使い で あんた に 警告 を し に 来た ん や
||さま||つかい||||けいこく||||きた||
I've come as a servant of Lord Gelmud to give you a warning.
おお ! ゲルミュッド 様 の
||さま|
Oh! Lord Gelmud!
ゲルミュッド 様 って ?
|さま|
ガビル 様 に 名 を 授け て くださった と いう お方 だ
|さま||な||さずけ|||||おかた|
He's the man who gave Sir Gabiru his name.
ご 足 労 を お かけ し た な
|あし|ろう||||||
Thank you for taking the trouble to come!
し て ゲルミュッド 様 の 警告 と は ?
|||さま||けいこく||
So, what is Lord Gelmud's warning?
( ラプラス ) これ が また えらい こと に な っと る ん です わ !
Well, we have quite the situation on our hands!
今回 の オーク の 軍勢 …
こんかい||おーく||ぐんぜい
It seems that army of Orcs
どうやら 本当 に オーク ロード が 率い てる らしい で っせ
|ほんとう||おーく|||ひきい||||
( どよめき ) ( 部下 たち ) オーク ロード ?
|ぶか||おーく|
( ラプラス ) リザード マン の 首領 は でき た お 人 や けど
||まん||しゅりょう|||||じん||
The Lizardman chieftain is a capable man,
もう かなり の お 年 や し
||||とし||
but he's getting up there in years, you know!
正直 な とこ … お 父上 に は 荷 が 重い ん と ちゃ い ます ?
しょうじき||||ちちうえ|||に||おもい|||||
Frankly speaking...
( ガビル ) う ~ ん …
うん
オーク 軍 撃退 の 後 に 首領 の 座 を 受け継 ご う と 思って い た が
おーく|ぐん|げきたい||あと||しゅりょう||ざ||うけつ||||おもって|||
I had planned to take over as chieftain after we had fought off the Orcs,
それでは 間に合わ ん よう だ な !
|まにあわ||||
but it seems that would be too late!
( ラプラス ) せ や せ や
Yep, exactly!
ラプラス 殿
|しんがり
Laplace, forgive my leaving so abruptly, but we—
挨拶 も そこそこ だ が 我が 輩 たち は …
あいさつ|||||わが|やから||
( ラプラス ) ええ って ええ って 湿地 帯 に 戻り は る ん やろ ?
|||||しっち|おび||もどり||||
Oh, it's fine, it's fine!
は よ 行った ほう が ええ で
||おこなった||||
You should hurry!
かたじけない
Thank you.
出発 する ぞ ~ !
しゅっぱつ||
Let us go!
( 部下 たち ) おお ~ !
ぶか||
Yeah!
( ラプラス ) せいぜい 頑張り や ガビル はん
||がんばり|||
Do the best you can, Gabiru.
( オーク たち ) 蹂躙 ( じゅうりん ) せよ ! 蹂躙 せよ !
おーく||じゅうりん|||じゅうりん|
Trample all! Trample all! Trample all!
蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ !
じゅうりん||じゅうりん|
蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ …
じゅうりん||じゅうりん|
( ガビル の 妹 ) 首領 いかが いたし ま しょ う ? オーク 軍 が 迫って おり ます が …
||いもうと|しゅりょう||||||おーく|ぐん||せまって|||
( 首領 ) 籠城 する しか ある まい
しゅりょう|ろうじょう||||
What can we do but remain here?
20 万 の オーク を 相手 に 戦う すべ は ない
よろず||おーく||あいて||たたかう|||
We have no means to fight an army of 200,000 Orcs.
( ガビル の 妹 ) は っ !
||いもうと||
Yes, sir.
( 伝令 ) 首領 ~ !
でんれい|しゅりょう
Chieftain!
首領 ! 侵入 者 です !
しゅりょう|しんにゅう|もの|
Chieftain! We have an intruder!
首領 に 会わ せろ と !
しゅりょう||あわ||
He demands an audience with you!
会 お う 連れ て まいれ
かい|||つれ||
Very well. Bring him to me.
( ガビル の 妹 ) あっ …
||いもうと|
首領 危険 で は …
しゅりょう|きけん||
Chieftain, is this not dangerous?
そ なた も 感じる か ? この オーラ
|||かんじる|||
You can feel this aura, as well?
( ガビル の 妹 ) ええ ただ 者 で は あり ませ ん これ は …
||いもうと|||もの|||||||
リザード マン の 精鋭 100 体 で かかった と し て も …
|まん||せいえい|からだ||||||
even a hundred of the strongest Lizardmen would stand no chance.
( 足音 )
あしおと
失礼 今 取り込 ん で おり まし て な お もてなし も でき ませ ぬ
しつれい|いま|とりこ||||||||||||
Forgive me, but my hands are rather tied at the moment.
( ソウエイ ) 気遣い は 無用 だ
|きづかい||むよう|
No need to trouble yourself.
俺 は 単なる 使者
おれ||たんなる|ししゃ
I am only a messenger, here to convey to you the words of my master.
我 が 主 の 言葉 を 伝え に 来 た だけ な の で な
われ||おも||ことば||つたえ||らい||||||
( 首領 ) し て 用件 は ?
しゅりょう|||ようけん|
And what is your message?
( ソウエイ ) 我 が 主 は リザード マン と の 同盟 を 望 ん で いる
|われ||おも|||まん|||どうめい||のぞみ|||
My master desires an alliance with the Lizardmen.
( 首領 ) 同盟 ?
しゅりょう|どうめい
An alliance?
はて … そ なた の 主 を わし は 知ら ん の だ が ね
||||おも||||しら|||||
But I have no knowledge of your master.
我が 主 は リムル = テンペスト 様 だ
わが|おも||||さま|
My master is the great Rimuru Tempest.
ドライ アド より じかに 要請 を 受け オーク 軍 の 討伐 を 確約 さ れ て いる
どらい||||ようせい||うけ|おーく|ぐん||とうばつ||かくやく||||
Upon receiving a personal request from the Dryads,
( ガビル の 妹 ・ 護衛 ) あっ …
||いもうと|ごえい|
( 首領 ) 森 の 管理 者 が … 直接 ?
しゅりょう|しげる||かんり|もの||ちょくせつ
A personal request from the caretakers of the forest?
オーク 軍 を 率い て いる の は オーク ロード だ と いう
おーく|ぐん||ひきい|||||おーく||||
She informed us that the Orc army is led by an Orc Lord.
オーク ロード ?
おーく|
An Orc Lord?!
( ソウエイ ) この 意味 を 踏まえ て よく 検討 し て ほしい
||いみ||ふまえ|||けんとう|||
Keep in mind what that means as you consider our proposal.
フンッ リムル だ と ? 聞い た こと も ない !
||||ききい||||
どうせ そい つ も オーク ロード を 恐れ て
||||おーく|||おそれ|
He probably just came crying to us because he fears the Orc Lord!
我ら に 泣き つい て き た ん だ ろ う ?
われら||なき||||||||
素直 に 助け て くれ と 言え ば いい もの を …
すなお||たすけ||||いえ||||
If he would just ask for our help...
( 首領 ) やめろ ! ( 伝令 ) え ?
しゅりょう||でんれい|
Enough.
口 を 塞ぐ の だ
くち||ふさぐ||
Hold your tongue.
し ゅっ 首領 ! その よう な 態度 で は ナメ られ …
||しゅりょう||||たいど||||
Ch-Chieftain! Such complacency will lead others to belittle—
こ っ これ は …
Wh-What is this?
う っ う う …
待て 同族 の 非 礼 を わびよ う
まて|どうぞく||ひ|れい|||
Hold.
許し て やって もら え ない か な これ は 対等 の 申し出 な の だ ろ う ?
ゆるし||||||||||たいとう||もうしで|||||
Would you please forgive him?
ぐ は っ !
( ソウエイ ) 失礼 脅す つもり は なかった が
|しつれい|おどす||||
Forgive me.
主 を 愚 弄 さ れる の は 好ま ぬ
おも||ぐ|もてあそ|||||このま|
but I will not stand for such mockery of my master.
( 首領 ) よく 言う …
しゅりょう||いう
Strong words...
止め ね ば 迷わ ず 首 を はねた だ ろ う に
とどめ|||まよわ||くび||||||
( 首領 ) 見 た ところ そ なた の オーラ は 南西 に 暮らす オーガ で あ ろ う
しゅりょう|み||||||||なんせい||くらす|||||
Judging by your aura, you appear to be an Ogre from the southwest.
今 は 違う
いま||ちがう
Not anymore.
主 より ソウエイ の 名 を 賜った 折 鬼 人 と なった
おも||||な||たまった|お|おに|じん||
My master granted me the name "Souei," and I became a Kijin.
鬼 人 ?
おに|じん
Kijin?
オーガ の 中 から 稀 ( まれ ) に 生まれる と いう 上位 種族 …
||なか||まれ|||うまれる|||じょうい|しゅぞく
The superior race born only rarely from among the Ogres?
( 首領 ) ならば そ なた に 名 を 与え た 主 と は
しゅりょう|||||な||あたえ||おも||
If that is true, it would mean that your master
それ 以上 の 存在 … と いう わけ か
|いじょう||そんざい||||
is of an even more superior race than the Kijin...
( 首領 ) オーク ロード の 出現 …
しゅりょう|おーく|||しゅつげん
An offer to enter an alliance
この 局面 に おい て 強者 ( きょう しゃ ) から の 同盟 の 申し出
|きょくめん||||きょうしゃ|||||どうめい||もうしで
immediately after the appearance of the Orc Lord...
断る 理由 は ない な だ が …
ことわる|りゆう|||||
I have no reason to refuse.
ソウエイ と やら 1 つ 条件 が ある
||||じょうけん||
( ソウエイ ) 聞こ う
|ききこ|
What is it?
そ なた の 主 リムル = テンペスト と 会い たい
|||おも||||あい|
I wish to meet your master, Rimuru Tempest.
( ソウエイ ) 分かった
|わかった
では 我々 は 準備 を 整え 7 日 後 に こちら に 合流 する
|われわれ||じゅんび||ととのえ|ひ|あと||||ごうりゅう|
Then we will make preparations
その とき お 目 通り し て いただく と しよ う
|||め|とおり||||||
You will have an audience with him then.
( 首領 ) うむ
しゅりょう|
それ まで は 決して 先走って 戦 を 仕掛ける こと の ない よう
|||けっして|さきばしって|いくさ||しかける||||
Ensure that you do not wage battle before then.
( 首領 ) 承知 し た
しゅりょう|しょうち||
では
Then I will go.
( ガビル の 妹 ) 首領 !
||いもうと|しゅりょう
Chieftain!
( 首領 ) ハア … どう に か 光明 ( こう み ょ う ) が 見え た よう だ
しゅりょう|||||こうみょう||||||みえ|||
皆 を 集めろ
みな||あつめろ
Gather everyone together.
( 首領 ) オーク 軍 は 既に
しゅりょう|おーく|ぐん||すでに
The Orc army has already drawn near to this underground cave.
この 地下 大 洞窟 の そば まで 迫って き て いる
|ちか|だい|どうくつ||||せまって|||
だが 恐れる こと は ない
|おそれる|||
But there is nothing to fear.
7 日 後 に は 強力 な 援軍 が 見込 め る
ひ|あと|||きょうりょく||えんぐん||みこ||
In seven days, powerful reinforcements will join us.
それ まで 我々 は 籠城 し 戦力 を 温存 する の だ
||われわれ||ろうじょう||せんりょく||おんぞん|||
Until then, we will remain here and conserve our strength for battle.
間違って も 攻撃 に 打って出よ う など と 思う な
まちがって||こうげき||うってでよ||||おもう|
Do not, for a moment, think of making the first strike.
戦死 すれ ば 餌 に なり ヤツ ら の 力 が 増す と 思え
せんし|||えさ|||やつ|||ちから||ます||おもえ
Any who die in battle will be eaten by the enemy and become their strength!
それ が オーク ロード を 相手 に 戦う と いう こと だ
||おーく|||あいて||たたかう||||
That is what it means to fight the Orc Lord.
援軍 と 合流 し た 後 反撃 に 転じる
えんぐん||ごうりゅう|||あと|はんげき||てんじる
Once our reinforcements join us, we will launch a counterattack.
その とき まで 耐える の だ
|||たえる||
Resist fighting until then!
誰一人 死ぬ こと は 許さ ん !
だれひとり|しぬ|||ゆるさ|
I will not tolerate a single death among my men!
( 戦士 たち ) おお ~ !
せんし||
( 戦士 A ) よし ! 回り込め !
せんし|a||まわりこめ
( 斬る 音 )
きる|おと
( 戦士 A ) これ が 本当 に オーク な の か ?
せんし|a|||ほんとう||おーく|||
Is this really an Orc?
まるで オーガ と でも 戦って いる 気分 だ
||||たたかって||きぶん|
I feel like I just fought an Ogre...
( 戦士 B ) ゾッと する な … こんな ヤツ ら が 20 万 も いる だ なんて
せんし|b|ぞっと||||やつ|||よろず||||
It's chilling to think that there are 200,000 of these guys.
( 戦士 C ) それ が オーク ロード の 能力 な ん だ ろ う
せんし|c|||おーく|||のうりょく|||||
That must be the power of the Orc Lord.
あと 3 日 も 守り 通 せる だ ろ う か …
|ひ||まもり|つう|||||
Can we defend this place for three more days?
( ガビル ) 守って ばかり で は 疲弊 する だけ だ
|まもって||||ひへい|||
If all we do is defend, we'll exhaust our strength!
おお っ あなた は !
You're...
( ガビル ) 親父 ( おやじ ) 殿 !
|おやじ||しんがり
Father!
( 首領 ) おお 戻った か
しゅりょう||もどった|
Ah, you've returned.
し て ゴブリン から の 協力 は 取り付ける こと が でき た の か ?
|||||きょうりょく||とりつける||||||
Well?
( ガビル ) は っ !
Yes, sir!
その 総数 7 千 匹 待機 さ せ て おり ます
|そうすう|せん|ひき|たいき|||||
They number 7,000 in total.
うむ
( ガビル ) しか し …
But...
オーク 相手 に 籠城 と は どう いう つもり な の です ?
おーく|あいて||ろうじょう||||||||
Why must we remain here in the face of an Orc attack?
とても 誇り 高き リザード マン の 戦い 方 と は
|ほこり|たかき||まん||たたかい|かた||
This is not how the proud Lizardman race fights.
思え ませ ん な
おもえ|||
お前 が い ない 間 に 同盟 の 申し出 が あった の だ
おまえ||||あいだ||どうめい||もうしで||||
While you were away, we were approached with an offer of alliance.
その 者 たち と 合流 する まで は 防衛 に 徹する の が 最善 だ
|もの|||ごうりゅう||||ぼうえい||てっする|||さいぜん|
Until they join us, our best option is to focus on defense.
老い た な … 親父
おい|||おやじ
You've aged, Father.
なに ?
What?
( 2 人 ) あっ !
じん|
天然 の 迷路 を 利用 し
てんねん||めいろ||りよう|
Utilizing these natural labyrinths may be a wise strategy against a large army.
大軍 と 戦う の は 良い 策 かも しれ ん
たいぐん||たたかう|||よい|さく|||
だが
However, it divides our forces between too many separate corridors,
それでは あまた ある 通路 に 戦力 を 分散 さ せ 過ぎ て
|||つうろ||せんりょく||ぶんさん|||すぎ|
戦力 の 集中 に よる 迎撃 が でき ぬ !
せんりょく||しゅうちゅう|||げいげき|||
preventing us from meeting the enemy with our full strength!
( 2 人 ) あっ …
じん|
ガ … ガビル 殿 これ は 一体 どう いう …
||しんがり|||いったい||
G-Gabiru, what is the meaning of this?
( ガビル ) 落ち着け ! 親 衛 隊長 危害 を 加える つもり は ない
|おちつけ|おや|まもる|たいちょう|きがい||くわえる|||
Be calm, captain of the guard.
しかし … う っ !
But...
( ガビル ) 手荒 な 手段 に なって しまった こと は あと で わびる
|てあら||しゅだん||||||||
I will apologize later for resorting to violence.
窮屈 な 思い を さ せる が
きゅうくつ||おもい||||
You may feel uncomfortable while restrained,
我が 輩 が オーク ロード を 討つ まで 辛抱 し て くれ !
わが|やから||おーく|||うつ||しんぼう|||
but bear with it until I defeat the Orc Lord.
息子 よ ! 勝手 な マネ は 許さ ん ぞ !
むすこ||かって||まね||ゆるさ||
Son! I will not allow you to do this!
( ガビル の 妹 ) ガビル 殿 … いえ 兄 上 ! 目 を 覚まし て ください !
||いもうと||しんがり||あに|うえ|め||さまし||
Gabiru... no, Brother!
( 首領 ) ええ い 放せ ! 放 さ ん か !
しゅりょう|||はなせ|はな|||
Unhand me! Unhand me, I said!
放す の だ ! 勝手 な マネ は 許さ ん !
はなす|||かって||まね||ゆるさ|
ガビル 様 これ を …
|さま||
Sir Gabiru, here.
親父 殿 の …
おやじ|しんがり|
That's my father's...
あっ …
こ っ この 力 …
|||ちから
Th-This power...
ボル テクス スピア よ 我が 輩 を 主 と 認め て くれる の か !
||||わが|やから||おも||みとめ||||
Vortex Spear, you acknowledge me as your master now?
各 部 族長 の 掌握 が 完了 し た ぜ
かく|ぶ|ぞくちょう||しょうあく||かんりょう|||
We've seized the leaders of each clan.
若い 連中 に は
わかい|れんちゅう||
There were a lot of young ones who didn't agree with this defensive battle.
この 防衛 戦 に 疑問 を 抱 い て い た 者 も 多かった から な
|ぼうえい|いくさ||ぎもん||いだ|||||もの||おおかった||
そう か
I see.
( 部下 ) みんな あんた に ついていく 頼む ぜ ガビル 様
ぶか|||||たのむ|||さま
We're all behind you.
いい と も
Of course.
我が 輩 が リザード マン の 真 の 戦い 方 を 見せ て やろ う ぞ
わが|やから|||まん||まこと||たたかい|かた||みせ||||
I will show you how a true Lizardman fights!
時 が 来 た の だ !
じ||らい|||
The time has come!
( 部下 たち ) おお ~ !
ぶか||
ガビル ! ガビル ! ガビル …
( オーク たち ) 蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ …
おーく||じゅうりん||じゅうりん||じゅうりん||じゅうりん|
Trample all! Trample all! Trample all!
( リムル ) 湿地 帯 を 埋め尽くす オーク の 大軍
|しっち|おび||うずめつくす|おーく||たいぐん
The Orc army filled the marshlands.
その 一角 から ざわめき が 生じ た
|いっかく||||しょうじ|
From one corner of their ranks, a commotion arose.
( 斬る 音 ) ( オーク ) う う ~ !
きる|おと|おーく||
( ガビル ) 豚 ども を 必要 以上 に 恐れる こと など ない !
|ぶた|||ひつよう|いじょう||おそれる|||
There is no need to fear these pigs any more than before!
湿地 帯 は 我ら の 領域 !
しっち|おび||われら||りょういき
These marshlands are our domain!
素早い 動き で オーク ども を 攪乱 ( かく らん ) する の だ !
すばやい|うごき||おーく|||かくらん|||||
We will throw the Orcs into confusion with our agility!
ぬかるみ に 足 を 取ら れる ノロマ に 遅れ は 取ら ん !
||あし||とら||||おくれ||とら|
( 部下 たち ) やった ~ ! 攻撃 が 効 い てる ぜ !
ぶか|||こうげき||き|||
All right!
しかり !
Indeed.
( ガビル ) オーク など 我ら リザード マン の 敵 で は ない
|おーく||われら||まん||てき|||
Mere Orcs are no match for us Lizardmen!
よし 一旦 離脱 !
|いったん|りだつ
Right! Withdraw for now!
( リムル ) ガビル の 実力 は 仲間 たち が 認める もの だった
|||じつりょく||なかま|||みとめる||
Gabiru's men had to acknowledge his talents.
( 部下 ) あ … う わ あ ~ !
ぶか||||
( ガビル ) 何 だ ?
|なん|
What's happening?
( リムル ) ただ 1 つ 誤算 が ある と すれ ば ガビル は 知ら なかった
|||ごさん||||||||しら|
If there was anything they didn't account for,
オーク ロード の 恐怖 を …
おーく|||きょうふ|
the terror of the Orc Lord.
オーク が … オーク を 食って いる !
おーく||おーく||くって|
The Orcs... are eating other Orcs?
( リムル ) 首領 は 知って い た
|しゅりょう||しって||
オーク ロード の 恐怖 を …
おーく|||きょうふ|
その 違い が 今 結果 と なって ガビル に 牙 を むく
|ちがい||いま|けっか|||||きば||
This difference between the two of them was now
( オーク たち ) 蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ ! 蹂躙 せよ !
おーく||じゅうりん||じゅうりん||じゅうりん|
食べ た 仲間 の 力 を 我が 物 に !
たべ||なかま||ちから||わが|ぶつ|
The strength of this comrade we eat is now ours!
食べ た 獲物 の 力 を 我が 物 に !
たべ||えもの||ちから||わが|ぶつ|
The strength of this prey we eat is now ours!
♪ ~
~ ♪
( 大 賢 者 ) 次回 「 大 激突 」
だい|かしこ|もの|じかい|だい|げきとつ
Next time, "The Great Clash."