×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート15

パート15

メル は 部屋 の ドア を 閉める と アリス の 肩 に 手 を 置いた 。 彼 は 用心深く あたり を 見回した 。 「 アリス ―― ぼく は あの 船 に 乗り たく ない 。 なに か が 変だ 。 なに が 変な の か 、 わから ない けど 、 あの 船 に 乗る の は 止めよう 」

アリス は まじまじ と 彼 を 見た 。 「 気 でも 狂った の ? あんなに 胸 を ふくらま せて 計画 を 立てた のに 、 いまさら 火星 に 行き たく ない なんて 」

メル は 二 人 の あいだ に 急に 壁 が できた ような 気 が した 。 彼 は 必死の 思い で アリス の 肩 を つかんだ 。 「 アリス ―― あの 船 が 火星 に 行く と は 思え ない 。 たわごと だ と 思う かも しれ ない が 、 聞いて くれ ―― マーシャン ・ プリンセス 号 が ただ の シャトル 便 だ と か 、 こんな ところ で 別の 船 に 乗り換える だ と か 、 そんな 話し は 一言 も なかった 。 だれ も そんな 話し は 聞いちゃ いない 。 マーシャン ・ プリンセス 号 は 火星 まで なんの 問題 も なく 飛行 できる 宇宙 船 だ よ 。 こんなに で かい 船 が ただ の シャトル 便 だ なんて 、 あり え ない 」

「 むこうの 宇宙 船 は もっと 大きい わ よ 」

「 どうして 大きい の が 必要な んだ ? もっと 広く なきゃ 旅 は つづけられ ない か ? アリス は 彼 の 手 を 振り払った 。 「 そんな の 知る わけな いし 、 知り たく も ない わ ! 」 と 彼女 は 怒って 言った 。

「 わたし が 休暇 を あきらめて 、 宇宙 の こんな ところ で 引き返す と 思って いる なら 、 あなた は どうかして いる わ 。 帰りたい なら ひと り で 帰って ! アリス は くるり と 振り返る と ドア の ほう へ 駆け寄った 。 メル は あと を 追いかけた が 、 ドア の ところ に 来た とき 、 彼女 は もう そこ を 通り抜け 、 うごめく 群衆 の 中 に 溶け込み つつ あった 。 力ずく で 彼女 を 部屋 に 連れ戻す こと は でき なかった 。 たぶん 数 分 も したら 荷物 を まとめ に 帰って くる だろう 。 彼 は 部屋 に 戻って ドア を 閉めた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

パート15 ぱーと part Part 15. Parte 15. 第 15 部分

メル は 部屋 の ドア を 閉める と アリス の 肩 に 手 を 置いた 。 ||へや||どあ||しめる||||かた||て||おいた ||||||closed||||shoulder||||placed Mel closed the door and put her hand on Alice's shoulder. 彼 は 用心深く あたり を 見回した 。 かれ||ようじんぶかく|||みまわした ||cautiously|||looked around ||cautiously|||looked around He looked around cautiously. Он осторожно огляделся. 「 アリス ―― ぼく は あの 船 に 乗り たく ない 。 ||||せん||のり|| Alice - I don't want to go on that boat. なに か が 変だ 。 |||へんだ Something is wrong. なに が 変な の か 、 わから ない けど 、 あの 船 に 乗る の は 止めよう 」 ||へんな|||||||せん||のる|||とどめよう ||||||||||||||let's not board I don't know what's so strange about it, but I don't want to go on that boat.

アリス は まじまじ と 彼 を 見た 。 ||||かれ||みた ||intently|||| ||じっと|||| Alice looked at him intently. 「 気 でも 狂った の ? き||くるった| spirit||crazy| ||crazy| Are you out of your mind? あんなに 胸 を ふくらま せて 計画 を 立てた のに 、 いまさら 火星 に 行き たく ない なんて 」 |むね||||けいかく||たてた|||かせい||いき||| |heart||swell||plan||made||now|||||| |||膨らませ|||||||||||| After all the excitement and planning, I can't believe I don't want to go to Mars."

メル は 二 人 の あいだ に 急に 壁 が できた ような 気 が した 。 ||ふた|じん||||きゅうに|かべ||||き|| ||||||||||created|||| Mel felt as if a wall had suddenly been erected between them. 彼 は 必死の 思い で アリス の 肩 を つかんだ 。 かれ||ひっしの|おもい||||かた|| ||desperate|||||||grabbed He grabbed Alice's shoulder in desperation. 「 アリス ―― あの 船 が 火星 に 行く と は 思え ない 。 ||せん||かせい||いく|||おもえ| |||||||||can’t believe| Alice - I don't think that ship is going to Mars. たわごと だ と 思う かも しれ ない が 、 聞いて くれ ―― マーシャン ・ プリンセス 号 が ただ の シャトル 便 だ と か 、 こんな ところ で 別の 船 に 乗り換える だ と か 、 そんな 話し は 一言 も なかった 。 |||おもう|||||きいて|||ぷりんせす|ごう||||しゃとる|びん|||||||べつの|せん||のりかえる|||||はなし||いちげん|| nonsense||||||||||||||||shuttle|||||||||||transfer|||||||one word|| たわごと|||||||||||||||||||||||||||||||||||| You may think I'm talking nonsense, but listen - there was never a word about the Marsh Princess being just a shuttle, or about transferring to another ship at this point. だれ も そんな 話し は 聞いちゃ いない 。 |||はなし||きいちゃ| |||||heard| No one would listen to me. Никто не слышал такой истории. マーシャン ・ プリンセス 号 は 火星 まで なんの 問題 も なく 飛行 できる 宇宙 船 だ よ 。 |ぷりんせす|ごう||かせい|||もんだい|||ひこう||うちゅう|せん|| The Marshall Princess is a spacecraft that can fly to Mars without any problems. こんなに で かい 船 が ただ の シャトル 便 だ なんて 、 あり え ない 」 |||せん||||しゃとる|びん||||| |||||||||||ありえない|え| It's impossible that a ship this big is just a shuttle."

「 むこうの 宇宙 船 は もっと 大きい わ よ 」 |うちゅう|せん|||おおきい|| other||||||| "Those space ships out there are much bigger."

「 どうして 大きい の が 必要な んだ ? |おおきい|||ひつような| "Why do you need a big one? もっと 広く なきゃ 旅 は つづけられ ない か ? |ひろく||たび||つづけ られ|| |||||continued|| Do we need to be wider to continue our journey? アリス は 彼 の 手 を 振り払った 。 ||かれ||て||ふりはらった ||||||pushed Alice shook his hand off. 「 そんな の 知る わけな いし 、 知り たく も ない わ ! ||しる|||しり|||| ||||well||||| I don't know that, and I don't want to know! "Я этого не знаю, я не хочу знать! 」 と 彼女 は 怒って 言った 。 |かのじょ||いかって|いった She said angrily.

「 わたし が 休暇 を あきらめて 、 宇宙 の こんな ところ で 引き返す と 思って いる なら 、 あなた は どうかして いる わ 。 ||きゅうか|||うちゅう|||||ひきかえす||おもって||||||| ||vacation||giving up|space|||||turn back|||||||crazy|| ||||||||||戻る||||||||| If you think I'm going to give up on my vacation and turn around in a place like this in space, you're out of your mind. "Если я думаю, что откажусь от отпуска и вернусь в эту часть вселенной, вы делаете что-то не так. 帰りたい なら ひと り で 帰って ! かえり たい|||||かえって want to go home||||| If you want to go home, go alone! アリス は くるり と 振り返る と ドア の ほう へ 駆け寄った 。 ||||ふりかえる||どあ||||かけよった ||with a quick turn||turned around||||||ran up ||くるり||||||||ran over Alice turned around and ran toward the door. メル は あと を 追いかけた が 、 ドア の ところ に 来た とき 、 彼女 は もう そこ を 通り抜け 、 うごめく 群衆 の 中 に 溶け込み つつ あった 。 ||||おいかけた||どあ||||きた||かのじょ|||||とおりぬけ||ぐんしゅう||なか||とけこみ|| ||||chased|||||||||||||passed through|squirm|crowd||||mel followed behind, but when she reached the door, she saw that her friend had already passed through and was starting to blend into the writhing crowd|| ||||||||||||||||||動いている||||||| Mel followed, but when she came to the door, she had already passed through and was blending in with the thronging crowd. 力ずく で 彼女 を 部屋 に 連れ戻す こと は でき なかった 。 ちからずく||かのじょ||へや||つれもどす|||| by force||||||bring back|||| 力で|||||||||| I could not bring her back to the room by force. たぶん 数 分 も したら 荷物 を まとめ に 帰って くる だろう 。 |すう|ぶん|||にもつ||||かえって|| Maybe in a few minutes they will come back to pack their bags. 彼 は 部屋 に 戻って ドア を 閉めた 。 かれ||へや||もどって|どあ||しめた |||||||closed He returned to his room and closed the door.