パート19
ぱーと
part
Part 19.
Parte 19.
それ ら は すばやく 近づいて きた 。
||||ちかづいて|
they|||quickly||
They approached quickly.
いちばん 近く の ロボット が メル の 速度 に 合わせ ながら 十 数 フィート そば まで やってきた 。
|ちかく||ろぼっと||||そくど||あわせ||じゅう|すう||||
|||||||speed||||||feet|||
The nearest robot came up to a dozen feet or so, keeping up with Mel's speed.
Ближайший робот приблизился на дюжину футов или около того, не отставая от скорости Мэла.
突然 、 機械 の 小さな 開口 部 から しなやかな 金属 製 の 触手 が 飛び出し 、 ヘビ の ように 身体 に 巻きついた 。
とつぜん|きかい||ちいさな|かいこう|ぶ|||きんぞく|せい||しょくしゅ||とびだし|へび|||からだ||まきついた
|machine|||opening|||flexible|metal|metallic||tentacle||shot out|snake|||||coiled
|||||||しなやかな|||||||ヘビ|||||
Suddenly, a supple metal tentacle popped out of a small opening in the machine and wrapped around her body like a snake.
二 台 目 の ロボット が 近づき 彼 を さらに 拘束 した 。
ふた|だい|め||ろぼっと||ちかづき|かれ|||こうそく|
||||||approached|he||further|restrained|
||||||||||restrained|
A second robot approached and further restrained him.
メル は 腕 も 足 も 押さえられた 。
||うで||あし||おさえ られた
||arm||||held down
Mel's arms and legs were held down.
必死に なって 宇宙 服 の 手袋 内 に ある 、 噴射 装置 の コントロール を 操作 した が 、 触手 が いっそう きつく 、 痛い くらい に 身体 を 締めつけ 、 宇宙 服 の 外 皮 を 破り そうに なった だけ だった 。
ひっしに||うちゅう|ふく||てぶくろ|うち|||ふんしゃ|そうち||こんとろーる||そうさ|||しょくしゅ||||いたい|||からだ||しめつけ|うちゅう|ふく||がい|かわ||やぶり|そう に|||
desperately|||||gloves||||jet|device||control||operated|||tentacle||even more|tightly|painful|||||tightening||suit|||skin||tear||||
|||||||||||||||||||ますます|強く|||||||||||||||||
I desperately manipulated the controls of the injection device inside the spacesuit's gloves, but the tentacles were even tighter, painfully tightening my body, and almost tearing the outer skin of the spacesuit.
彼 は 噴射 装置 を 止め 、 必死の 努力 が 失敗 だった こと を 認めた 。
かれ||ふんしゃ|そうち||とどめ|ひっしの|どりょく||しっぱい||||みとめた
||spraying|device||stopped|desperate|effort|||was|||admitted
He turned off the injectors and admitted that his desperate efforts had failed.
彼ら は すぐに また 宇宙 船 の 近く に 戻った 。
かれら||||うちゅう|せん||ちかく||もどった
they||soon|again||||near||
They soon returned to the vicinity of the spaceship.
マーシャン ・ プリンセス 号 の 乗務 員 は どんな 非難 を 浴びせて くる だろう 、 また 彼ら の 振る舞い にたいして どんな 途方 も ない 言い訳 を 聞か せて くれる だろう 、 と メル は 思った 。
|ぷりんせす|ごう||じょうむ|いん|||ひなん||あびせて||||かれら||ふるまい|に たいして||とほう|||いいわけ||きか|||||||おもった
||||||||criticism||shower||||||behavior|towards||unreasonable|||excuse|||||||||
||||||||||||||||行動||||も|||||||||||
Mel wondered what kind of accusations the crew of the Ocean Princess would make, and what kind of outrageous excuses they would give for their behavior.
しかし 彼 が 連れて いか れた 先 は マーシャン ・ プリンセス 号 で は なかった 。
|かれ||つれて|||さき|||ぷりんせす|ごう|||
|||taken|taken|||||||||
However, he was not taken to the Marshall Princess.
Но его не отвели к принцессе Маршалла.
ロボット の 触手 に つかまれた 身体 を 無理に ねじって 、 自分 が 黒い 宇宙 船 に 連れて いかれ つつ ある こと を 確認 した 。
ろぼっと||しょくしゅ|||からだ||むりに||じぶん||くろい|うちゅう|せん||つれて||||||かくにん|
||tentacle||grabbed|||force|twisted|myself|||||||taken|||||confirmed|
||||つかまれた|||無理に|twisting||||||||||||||
Twisting his body in the grip of the robot's tentacles, he confirmed that he was being taken aboard a black spaceship.
ハッチ が 静かに 、 すべる ように 開き 、 ロボット は たちどころに 彼 の 身体 を 暗い 船 内 に 運び入れた 。
||しずかに|||あき|ろぼっと|||かれ||からだ||くらい|せん|うち||はこびいれた
hatch|subject marker|quietly|smoothly||opened|||immediately|||||||||brought in
hatch|||滑る|||||すぐに|||||||||
The hatch slides open silently, and the robot quickly carries his body into the dark cabin.
固い 金属 製 の 床 に 落とさ れる の を 感じ 、 触手 が ほどけた 。
かたい|きんぞく|せい||とこ||おとさ||||かんじ|しょくしゅ||
hard|metal|||floor|||||||tentacle||unraveled
|||||||||||||ほどけた
I felt myself being dropped onto the hard metal floor, and my tentacles unraveled.
彼 は 自力 で 立ちあがり 、 宇宙 服 の フラッシュ ライト をたいて まわり の 壁 を 照らした 。
かれ||じりき||たちあがり|うちゅう|ふく||ふらっしゅ|らいと|を たいて|||かべ||てらした
||his own strength||||||flash|flashlight|turned on|||||illuminated
||||||||ライト||点けて|||||
He stood up on his own and flashed the flashlight on his spacesuit to illuminate the walls around him.
壁 、 床 、 天井 は 見分け の つか ない 濃い 灰色 を して おり 、 部屋 の 中 に は 彼 以外 どんな 物体 も なかった 。
かべ|とこ|てんじょう||みわけ||||こい|はいいろ||||へや||なか|||かれ|いがい||ぶったい||
wall||ceiling||distinguish||||dark|gray||||room||||||||object||
The walls, floor, and ceiling were an indistinguishable dark gray, and there were no other objects in the room.
つる り と した 金属 の 表面 に なに か 特徴 は ない か と 眼 を 凝らして いる と 、 歯切れ の よい 外国 人 の ような 声 が しゃべり かけて きた 。
||||きんぞく||ひょうめん||||とくちょう|||||がん||こらして|||はぎれ|||がいこく|じん|||こえ||||
smooth||||metal||surface||||characteristic|||||eye||straining|||articulation|||foreign||||||spoke||
||||||||||||||||||||歯切れ|||||||||||
When I was squinting at the smooth metal surface for any features, I heard a voice like a crisp foreigner.
「 宇宙 服 を 脱いで 、 壁 の 開口 部 の ほう へ 行き たまえ 。
うちゅう|ふく||ぬいで|かべ||かいこう|ぶ||||いき|
|||take off|||opening|||||go|please
||||||||||||行きなさい
"Take off your space suit and go to the opening in the wall.
逃げよう と したり 、 襲いかかろう と は し ない こと だ 。
にげよう|||おそいかかろう||||||
|||to attack||||||
Do not try to escape or attack.
襲って こ ない かぎり 、 君 は 安全だ よ 」
おそって||||きみ||あんぜんだ|
will not attack|||unless|||safe|
As long as they don't attack you, you're safe."
あらがって も 意味 が ない と 、 彼 は 命令 に 従った 。
||いみ||||かれ||めいれい||したがった
arguing||meaning||||||order||followed
He obeyed the order, saying that it didn't make sense.
目の前 の 壁 に 光り輝く ドア が あらわれ 、 彼 は そこ を 抜けた 。
めのまえ||かべ||ひかりかがやく|どあ|||かれ||||ぬけた
||||shining|||appeared|||||passed
A shiny door appeared on the wall in front of him and he went through it.
中 は 臨床 検査 室 を 思わ せた 。
なか||りんしょう|けんさ|しつ||おもわ|
||clinical|examination|room|||resembled
The inside reminded me of a clinical laboratory.
手 用 器械 や 電子 器具 の 並ぶ 棚 や キャビネット が まわり を 取り囲んで いる 。
て|よう|きかい||でんし|きぐ||ならぶ|たな||||||とりかこんで|
hand|purpose|equipment||electronic|utensil|||shelf|and|cabinet||||surrounding|
Surrounded by shelves and cabinets lined with hand instruments and electronics.
部屋 の 中 に は 三 人 の 男 が 座って いて 、 彼 が 通って きた ドア の ほう を 見て いた 。
へや||なか|||みっ|じん||おとこ||すわって||かれ||かよって||どあ||||みて|
||||||||||||he|||||||||
Three men were sitting in the room, looking toward the door he had just walked through.
В комнате сидели трое мужчин и смотрели на дверь, через которую он проходил.
彼 も 見知らぬ 男 たち を 見つめ 返した 。
かれ||みしらぬ|おとこ|||みつめ|かえした
he||||||stared at|looked back
He, too, stared back at the strangers.
外科 医 用 の 白衣 を 着た 男 たち は ごく 普通の 人間 の ように 見えた 。
げか|い|よう||はくい||きた|おとこ||||ふつうの|にんげん|||みえた
surgery||for||white coat||||||very|||||
The men in the surgeons' white coats looked like ordinary human beings.
全員 、 中年 らしく 、 黒い 髪 の 毛 の すそ の ほう が 白く なり かけて いる 。
ぜんいん|ちゅうねん||くろい|かみ||け||||||しろく|||
everyone|middle-aged|like|black||||possessive particle|tips|||||||are
||||hair||||毛先|||||||
All of them seem to be middle-aged, and the hem of their black hair is getting whiter.
一 人 は ほか の 二 人 より も はるかに 筋肉 質 で 、 一 人 は 肥満 気味 、 三 人 目 は ひどく やせて いた 。
ひと|じん||||ふた|じん||||きんにく|しち||ひと|じん||ひまん|きみ|みっ|じん|め||||
one|||||||||much|muscular||||||overweight|on the verge of|||||very|thin|
One was much more muscular than the other two, one was obese, and the third was very thin.
Один был намного мускулистее двух других, один имел избыточный вес, а третий был ужасно худым.
にもかかわらず メル は 自分 が まるで 月 の ない 夜 に 毛 を 逆立てて いる 犬 の ように 感じられた 。
|||じぶん|||つき|||よ||け||さかだてて||いぬ|||かんじ られた
despite|||||as if|moon|||||||standing on end|||||
|||||||||||||逆立って|||||
Nonetheless, Mel felt like a dog with her hair upright on a moonless night.
どれほど 普通に 見えよう と も 、 この 三 人 は 地球 の 人間 で は ない のだ 。
|ふつうに|みえよう||||みっ|じん||ちきゅう||にんげん||||
much|normally|might appear|||||people||||||||
No matter how normal they may seem, these three people are not from Earth.
紛れ も ない この 事実 が 冷たい 重し の ように ずしり と 腹 に こたえた 。
まぎれ||||じじつ||つめたい|おもし|||||はら||
doubt||||fact|subject marker|cold|burden|||heavily||stomach||weighed on
|||||||重し|||ずっしり||||
This unmistakable fact responded to my stomach like a cold weight.
「 あんた たち は ――」 彼 は 言いよどんだ 。
|||かれ||いいよどんだ
|||||beating around the bush
|||||言いよどん
You guys--" he stammered.
言葉 が 見つから なかった 。
ことば||みつから|
I was at a loss for words.
Я не мог подобрать слова.
「 この 長 いす に 横 に なって ください 」 いちばん 近く の 筋肉 質 の 男 が 言った 。
|ちょう|||よこ|||||ちかく||きんにく|しち||おとこ||いった
||chair||side||lying||closest|near||muscle|||||
Lie down on this couch," the muscular man nearest to me said.
「 危害 を 与える つもり は ない から 、 こわがら ないで 。
きがい||あたえる||||||
harm|||||||be afraid|
|||||||怖がら|
"Don't be afraid because I'm not going to do any harm.
宇宙 に 飛び出して けが を して いない か 確かめたい だけ です 」
うちゅう||とびだして||||||たしかめ たい||
||rushed out|injury||||question marker|want to make sure||
I just want to make sure I didn't get hurt flying out into space."
三 人 と も 緊張 して いた 。
みっ|じん|||きんちょう||
|people|||nervous||
All three were nervous.
なに か を 心配 して いる んだ 、 と メル は 確信 した 。
|||しんぱい|||||||かくしん|
||||||||||conviction|
Mel was convinced that he was worried about something.
Мэл был уверен, что его что-то беспокоит.
ぼく が 逃げ出した せい だ な 。
||にげだした|||
||ran away|||
It's my fault for running away.
Это потому, что я сбежал.
知ら ない あいだ に 、 ぼく は なに か の 秘密 を 暴露 し そうに なった のだろう か 。
しら|||||||||ひみつ||ばくろ||そう に|||
|||||||||secret||exposure|||||
Was I about to reveal some secret without knowing it?
Интересно, собирался ли я раскрыть какой-то секрет до того, как узнал его.
「 さ 、 どうぞ ――」 と 筋肉 質 の 男 が 言った 。
|||きんにく|しち||おとこ||いった
|||muscle|muscular||||
Come in," said the muscular man.
選択肢 は なかった 。
せんたくし||
choices||
There was no choice.
暴れて も せいぜい 器具 を こわし まくる 程度 で 、 彼ら を 圧倒 できる 見込み は ない 。
あばれて|||きぐ||||ていど||かれら||あっとう||みこみ||
rampaging||at most|equipment||break|to a great extent|extent||||overwhelm||prospect||
||せいぜい|||壊し||||||||||
Even if they do, they will at best destroy the equipment, and there is no hope of overpowering them.
彼 は 指示 さ れた ように 長 いす に 横 に なった 。
かれ||しじ||||ちょう|||よこ||
||instructed|||||bench||side||
He lay down on the couch as instructed.
ほとんど それ と 同時に 肥満 した 男 が 彼 の 後ろ に 立った 。
|||どうじに|ひまん||おとこ||かれ||うしろ||たった
||||obese||||||behind||
Almost simultaneously, an obese man stood behind him.
一方 の 腕 を つかまれ 、 針 が ちく り と 刺さる の を 感じた 。
いっぽう||うで||つかま れ|はり|||||ささる|||かんじた
while||||grabbed|needle||sharp|||stuck|||
I grabbed one of my arms and felt the needle stick.
Я схватил одну из своих рук и почувствовал, как игла уколола.
やせた 男 が 足元 に 立ち 、 冷静 に 彼 を 見下ろした 。
|おとこ||あしもと||たち|れいせい||かれ||みおろした
thin|||feet|||calm||||looked down at
A thin man stood at his feet and looked down at him calmly.
「 彼 が 眠ったら 、 処置 の 仕方 が わかる だろう 」 と やせた 男 が 言った 。
かれ||ねむったら|しょち||しかた||||||おとこ||いった
he||falls asleep|treatment||way|||||thin|||
When he sleeps, we'll know what to do," the skinny man said.
眠り は 十億 年 も つづいた ように 思わ れた 。
ねむり||じゅうおく|とし||||おもわ|
||billion|||continued|||
Sleep seemed to have lasted a billion years.
Сон длился миллиарды лет.
ようやく 目 が 覚めた とき 、 とてつもなく 長い 時間 が 過ぎた ような 気 が した 。
|め||さめた|||ながい|じかん||すぎた||き||
|||woke||tremendously||time||passed||||
|||||非常に||||||||
When I finally woke up, it felt like an incredibly long time had passed.
視界 は ぼやけて いた が 、 目の前 に 立つ 姿 は 見 間違い よう が なかった 。
しかい|||||めのまえ||たつ|すがた||み|まちがい|||
field of vision||blurry|||||||||mistake|could not||
||ぼやけていた||||||||||||
His vision was blurred, but there was no mistaking the figure standing in front of him.
Поле зрения было размыто, но фигура, стоящая передо мной, не могла ошибиться.
アリス だ 。
It's Alice.
ぼく の アリス だ ―― 無事 だった んだ 。
||||ぶじ||
||||safe||
It's my Alice -- she is safe.
彼女 は ベッド の 端に 腰かけ 、 彼 に ほほえみ かけて いた 。
かのじょ||べっど||はしたに|こしかけ|かれ||||
||||edge|sat|||smile||
She was sitting on the edge of the bed and smiling at him.
彼 は なんとか 上半身 を 起こそう と した 。
かれ|||じょうはんしん||おこそう||
he|||upper body||try to rise||
He managed to get his upper body up.
「 アリス !
Alice!
」 彼 は 涙 を こぼした 。
かれ||なみだ||
||tears||shed
He shed tears.
その あと で 彼 は 言った 。
|||かれ||いった
After that, he said.
「 ここ は どこ だい ?
|||I wonder
"Where am I?
なに が あった んだ ?
What happened?
わけ の わから ない こと が ずいぶん 起きた ように 記憶 して いる んだ が ―― 火星 へ の 旅行 と か 」
|||||||おきた||きおく|||||かせい|||りょこう||
||||||quite a bit|||memory||||||||||
I seem to remember that a lot of confusing things happened - like a trip to Mars.
「 あなた 、 思い出さ なくて いい の よ 」 と 彼女 は 言った 。
|おもいださ||||||かのじょ||いった
|to remember||||||||said
"You don't have to remember it," she said.
「 病気 に なった の よ 。
びょうき||||
I'm sick.
むこうに いる とき 、 ヒステリー か 記憶 喪失 みたいな もの に みまわ れた の 。
|||||きおく|そうしつ||||||
on the other side||time|hysteria||memory|amnesia|like|||looked at||
|||ヒステリー|||記憶喪||||||
When I was over there, I suffered from hysteria or amnesia.
Когда я был там, меня поразило что-то вроде истерии или амнезии.
いま は 地球 に 戻った の よ 。
||ちきゅう||もどった||
I have just returned to Earth.
もう すぐ 退院 できる し 、 心配 する こと なんて なにも ない わ 」
||たいいん|||しんぱい||||||
||to be discharged|||||||||
I will be able to leave the hospital soon, so there's nothing to worry about.
「 ぼく の せい で 旅行 は 台無しに なった んだ ね 」 と 彼 は つぶやいた 。
||||りょこう||だいなしに|||||かれ||
||||||ruined|||||||muttered
He muttered, 'I ruined the trip because of me.'
「 せっかく 君 が 楽しみに して いた のに 」
|きみ||たのしみに|||
with great effort||||||
"You were looking forward to it."
«Я с нетерпением ждал тебя».
「 そんな こと 、 ない わ 。
あなた が 治る こと は わかって いた もの 。
||なおる|||||
||healing|||||
I knew you would get well.
ひとり でも いっぱい 楽しんだ の よ 。
|||たのしんだ||
alone|||enjoyed||
I had a lot of fun on my own.
でも 、 また 行きましょう ね 。
||いき ましょう|
But let's go again.
あなた が 全快 したら 、 お 金 を 貯 め て 、 もう 一 度 行きましょう 」
||ぜんかい|||きむ||ちょ||||ひと|たび|いき ましょう
||fully recovered|||||save||||||
When you are well again, we will save up and go again.
彼 は 眠 そうに うなずいた 。
かれ||ねむ|そう に|
||to sleep||nodded
He nodded sleepy.
「 もちろん だ 。
もう 一 度 火星 に 行って 、 その とき こそ 本当の 休暇 を 楽しむ んだ 」
|ひと|たび|かせい||おこなって||||ほんとうの|きゅうか||たのしむ|
||||||||||vacation|||
We'll go to Mars again, and that's when we'll have a real vacation."
アリス は 消えて いった 。
||きえて|
すべて が 消えて いった 。
||きえて|
Everything has disappeared.