×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

プラネテス, Planetes Episode 5

Planetes Episode 5

( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星

シャトル が 切り離し た タンク

ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物

これ ら 宇宙 の ゴミ スペース デブリ は ―

秒速 8 キロ メートル 近い 速度 で 地球 の 周り を 回って い ます

そんな デブリ が 宇宙 船 と ぶつかれ ば ―

大きな 事故 に つながり かね ませ ん

そこ で 人々 は デブリ を 回収 する 必要 に 迫ら れ まし た

2075 年 ―

これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語

♪ ~

♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る

♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て

♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は

♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た

♪ 幾 千 の 朝 に

♪ 光 が 向かう 場所 へ

♪ 羽ばたく だ ろ う

♪ 願い を 放つ 時 は 今

♪ 果て なき 夢 を 乗せ た

♪ フロンティア へ

♪ 遠く 遠く Dive in the Sky

♪ ~

( 管制 官 ) こちら でも 確認 し た 順調 に 月 へ の 放物線 軌道 に 乗り …

( ハチマキ ) せっかく の 休み な ん だ から ―

ユーリ も 来 れ ば いい のに

( フィー ) 自分 の 趣味 を 押しつける な って

( ハチマキ ) は いはい

( タナベ ) わ あ 楽しみ だ なあ 月

アポロ 記念 公園 って 写真 撮って も いい ん です よ ね ?

( タナベ ) アームストロング 船長 の 像 が ある らしい です けど

( ハチマキ ) お前 は 観光 客 か って

( フィー ) フッ しかたない でしょ 初めて の 月 旅行 な ん だ から

( ハチマキ ) … に し た って さあ ( タナベ ) あ あっ 記念 メダル だ

( ウォーケン ) う わ あ あ あっ ああ …

( タナベ ) う わ っ う っ … ( ウォーケン ) う わ っ

すいません 無 重力 は 慣れ て ない もん で

慣れる まで は 壁 伝い に 移動 し た ほう が いい です よ

ほんと に すいません で し た あ あっ あ ああ …

誰 か さん を 思い出す な ( タナベ ) ん ?

( フィー ) 私 も 思い出す な 3 年 前

( ハチマキ ) う う っ …

人 に 歴史 あり です ね 先輩

あの … その 記念 メ ダル く だ さい

( 係員 ) はい ありがとう ございます

( タナベ ) あれ ? ( ハチマキ ) あっ どう し た ?

あれ ? なんで …

お 財布 部屋 に 置 い て き ちゃ った みたい です

った く よ ( タナベ ) ん ?

った く よ ( タナベ ) ん ?

( 乗客 たち ) おお っ !

( 船長 ) この 度 は 本 船 を ご 利用 いただき ―

誠に ありがとう ございます

私 船長 の ケンジ ・ インパ ディ と 申し ます

本 船 は バー ガレン 帯 を 抜け 通常 航行 へ と 移り ます

月 まで の 4 日間 安全 航行 に 務め て まいり ます ので …

( 母親 ) だって 悔しい じゃ ない

うち の 工場 は 3 代 続 い た 老舗 な の よ

製品 だって どこ に 出し て も 恥ずかしく ない 物 作って る のに

( 父親 ) しかたない だ ろ

( 父親 ) 機械 動かす 原油 が もう 手 に 入ら ない ん だ

たとえ 入った って コスト が かかり 過ぎる

新しい 機械 を 買う に も ―

俺 たち みたい な の に 資金 を 出し て くれる の は ―

あんな 連中 しか い ない

あの 連中 ここ まで は 追いかけ て こ ない わ よ ね ?

( 父親 ) ああ

宇宙 資源 なんて 誰 が 見つけ た ん だ ろ う

( 父親 ) ああ だ から 宇宙 で 死 の う って 決め た ん だ

シア だって その ほう が いい さ

そう ね この 子 宇宙 が 大好き だ もの ね

( 女性 の 悲鳴 ) ( ハチマキ ) あっ …

( 女性 ) い や ー っ ( ハチマキ ) あっ

( 男性 ) 逃がさ ない よ お嬢さん フフフ … ほら 捕まえ た

キャーッ !

( 男性 ) ぐ は っ ( 女性 ) あっ

( 男性 ) あっ … が はっ う う …

て め え こんな 所 まで 来 て 何 やって ん だ !

う … う わ っ ぐ ぐ っ う う

( ハチマキ ) ヘヘッ ( 男性 ) う わ っ

( 監督 ) カーット ! カット

( ハチマキ ) えっ ?

この バカ ! トウ シロ が 入って き てる じゃ ねえ か

( AD ) す … すいません 監督

監督 ?

撮影 な ん すよ 映画 の

映画 の … そ … そう な の ?

( 女優 ) うん ( ハチマキ ) ああ …

おい しっかり しろ

監督 駄目 です 完全 に 気 ぃ 失って ます

( 監督 ) 根性 出せ よ !

まだ シーン 残って ん だ ぞ ! ( ハチマキ ) あ … ああ

部屋 に 忘れ て き た ん じゃ ない と なる と …

やっぱり ラウンジ で 落とし た ん です か ね お 財布

親切 な 人 が 拾って くれ てる と いい けど ね

ハァ … どう しよ う

( タナベ ) すみません 財布 の 落とし物 届 い て ませ ん か ?

( 係員 ) 財布 です か ? で は お 客 様 の ID ナンバー を …

( シア ) 何 も 見え ない よ ?

( 父親 ) おかしい な

ふた が 付い てる わけ じゃ ない し

( 父親 ) ピント が 合って ない の か な ?

壊れ てる の かも

( シア ) え えっ うそ だ

あっ 見え た !

( 母親 ・ 父親 ) えっ ? ( シア ) わ ー い 月 だ 月

( 母親 ) あっ … ( タナベ ) これ 有料 な ん です よ

ど … どう も

( タナベ ) ご 旅行 です か ?

ええ … ( 母親 ) ええ まあ …

ああ お 金

あっ い い ん です よ 気 に し ない で ください

あっ い い ん です よ 気 に し ない で ください

す … すみません あと で ちゃんと 返し ます から

しかし ここ でも 見つから ない と なる と …

やっぱり 取ら れ ちゃ った ん でしょ う か ?

まあ 世 の 中 親切 な 人 ばかり じゃ ない から ね

それにしても ハチマキ 遅い な

( タナベ ) あっ そう です ね

コンテナ の ほう と か 捜し に 行って くれ た はず です けど

( フィー ) しょうがない 私 たち も 行く か

( タナベ ) はい それ じゃ

どう も ( シア ) バイバーイ

バイバーイ

あと いく つ 寝 たら 月 に 着く の か な 楽しみ

( 母親 ) う う っ …

( ハチマキ ) で えっ 俺 が 代わり に ?

しょうが ねえ だ ろ あれ じゃ 続け られ ねえ から な

そう 言わ れ て も さ

ああ 顔 は NCG で オオカミ に し ちゃ う んで ―

心配 ない っす よ

けど 俺 芝居 なんか し た こと ないし

そんな の 関係 ねえ って

本能 の まま に オオカミ 男 やって くれりゃ あな

そう 本能 の まま に ね

ほ … 本能 って …

( AD ) はい 「 スペース ウルフ 月 に 行く 」

シーン 7 カット 18

( 監督 ) 本番 スタート ( ハチマキ ) え えっ

( AD ) は いはい 硬い よ 彼 氏

リラックス リラックス

か っ う う …

けだもの だ

いっ …

お前 は 1 匹 の けだもの に なる ん だ

そう 腹 を すかし た けだもの な ん だ よ

目 の 前 に いる の は おいし そう な ウサギ ちゃん だ

ウ ~ デリシャス もう 我慢 でき ない

ナイス で キュート な 最高 の ディナー だ

早く 捕まえ ない と 逃げ られ ち まう ぞ ~

ああ … ウガアアーッ

ウーン ナイス !

( ハチマキ ) ガアーッ ! ( 女優 ) い や ー っ ! 助け て ー

( タナベ ) え えっ ! ? ( ハチマキ ) ガル ルル …

( 女優 ) い や ー っ !

( ハチマキ ) ん ぐ っ … ああ ( 女優 ) えっ ?

何 やって ん です か !

先輩 が が さつ で 乱暴 な の は 分かって まし た けど ―

まさか こんな こと する なんて !

カット ! カット

えっ ?

( ハチマキ ) 勘違い す ん な よ こりゃ 映画 の 撮影 だ

悪い ねえ 男優 が ケガ し ちゃ った もん で ―

彼 に 代役 お 願い し た って わけ

な っ

ご … ごめんなさい 私 てっきり …

( ハチマキ ) てっきり 何 だ よ ?

ふ ー ん 映画 ねえ

ああ う お っ …

撮影 の 許可 取って ん の ?

( 監督 ) カメラ 返 せよ

おお … これ じゃあ 許可 取れ ない わ

( 監督 ) 俺 たちゃ それ で 飯 食って ん だ

ん ぐ っ あいた たた た …

悪 ( わり ) い ねえ あんた たち の 芸術 邪魔 し ちゃ って

タナベ 警備 員 に 連絡 し て ( 監督 ) えっ ?

テク ノーラ の 社員 な ん だ よ その ねえさん

先輩 私 たち も です よ

( チェン シン ) 月 に 着く まで ―

こちら の 機材 は 預から せ て いただき ます で は

( 監督 ) どう も すいません

全部 取り上げ られ ちゃ った わ ね

( 男優 ) どう す ん です ? これ から

心配 す ん な

常に 最悪 の 事態 を 想定 し て おく の が プロ って もん だ ヘヘヘッ …

♪ ~

お前 が ボーッ と し てる から いけ ない ん だ ぞ

あなた だって ちゃんと 見 て なかった くせ に

あっ … あの 子 の こと だ から ―

きっと また 望遠 鏡 で 宇宙 を 見 てる と 思った ん だ が な

どこ 行った ん だ ろ う

( 母親 ) ねえ ( 父親 ) うん ?

これ って ―

あの 子 を 連れ て いく なって こと じゃ ない かしら

今更 何 言って る ん だ ! 何度 も 話し合って 決め た こと だ ろ

そう だ けど

あいつ ら 親戚 や 知り合い に まで 取り立て を …

今更 シア を 預かって くれる 所 なんか ―

ある もん か !

そう ね それ に ―

1 人 残し て いったら あの 子 が かわいそう だ もの ね

ファニー

( 母親 ) 宇宙 なんて

あっ こんにちは

ああ 昨日 は どう も

知り合い か ?

ええ ちょっと

( 父親 ) あの … ( タナベ ) えっ ?

シア を … 娘 を 見 ませ ん でし た か ?

い ない ん です か ? ( 母親 ) ええ …

じゃあ 私 たち も 捜し ます ( ハチマキ ) え えっ ! ?

お前 なあ 何でも 安請け合い す ん な よ

先輩 だって 映画 の 代役 やって た じゃ ない です か

あれ は 成り行き だって

( タナベ ) い ない です ね

( 父親 ) シア !

( 母親 ) どこ な の ?

( ウォーケン ) う わ あ あっ ああ …

す … すいません

気 を つけろ !

( 父親 ) ほんと すいません

( 父親 ) シア ! ( 母親 ) シア どこ な の !

( シア ) ♪ 宇宙 船 宇宙 船 が いっぱい

♪ 楽しい 楽しい 私 の 宇宙 船

フッ アハッ アハ ハハ …

( ハチマキ ) 救命 ボール 置き場 ?

( タナベ ) ええ かくれんぼ に は ちょうど いい と 思い ませ ん ?

( ハチマキ ) かくれんぼ ねえ

( シア ) アハハ ハハ ( 2 人 ) い た !

こんにちは

あっ お ねえちゃん !

何 し てる の ?

( シア ) シア の 宇宙 船 に 乗って ん の

お前 の じゃ ない だ ろ ? 大体 これ は 宇宙 船 じゃ ねえ よ

宇宙 船 だ よ 名前 だって 付け た ん だ もん

( タナベ ) へえ 何て 名前 ?

うんと ね “ カロリーヌ ” って いう の

ふ ー ん かわいい 名前 だ ね ( シア ) ウフフ …

だから これ は 宇宙 船 じゃ なく て 救命 ボール な の

違う もん シア の 宇宙 船 だ もん

( ハチマキ ) あの なあ

じゃあ お にいちゃん は 宇宙 船 持って る の ?

え えっ …

お にいちゃん は お 金 ない から 宇宙 船 は 買 え ない ん だ よ

財布 持って ない やつ が 偉 そう に 言う な

持って ない ん じゃ なく て 見つから ない ん です

( シア ) シア ん ち も 貧乏 だ よ ( ハチマキ ) え ?

いつも 怖い おじさん が “ お 金 返せ ! ” って 来る の

お 父さん と お 母 さん かわいそう だ よ

( ドア の 開く 音 ) ( ハチマキ ) ああ …

( 母親 ) シア !

( シア ) お 父さん お 母 さん

( 父親 ) こんな 所 に い た の か

( 母親 ) さあ お 部屋 に 戻 ろ う

( 父親 ) どう も すいません

いえ ( 父親 ) さあ シア

え えっ まだ お にいちゃん たち と 遊び たい

戻る ん だ !

( シア ) え ?

( ハチマキ ・ タナベ ) ああ …

なあ シア これ から お 父さん たち と お 薬 飲 も う

なんで ? シア どこ も 痛く ない よ

痛い から 飲む ん じゃ ない ん だ

その … 痛く なる 前 に 飲む ん だ よ

や だ 薬 嫌い

わがまま 言わ ない で シア

だって シア 病気 じゃ ない もん

お 母 さん たち も 一緒に 飲む から ねっ ?

や だ ! 苦い の 嫌い

いい から 飲み なさい !

えっ ! ?

はっ ( 父親 ) おい

ご … ごめん ね シア お 母 さん 大きな 声 出し ちゃ って

う うん シア お 薬 飲む

ごめん ね ごめん ね シア

( 母親 の 泣き声 )

お 母 さん なんで 泣 い てる の ?

おなか 痛い の ? お 薬 飲め ば 治る ?

大丈夫 よ 大丈夫 だ から シア は いい 子 ね

ん ? あれ ?

どう し た の ?

ない ん だ 薬

ヘヘ へ ヘヘ …

お っ ? 薬 ?

チェッ 金目 の もん が 入って る か と 期待 し て みりゃ

しかた ねえ もう 一仕事 し て くる か

( リュシー ) チェン シン さん 交代 です か ?

( チェン シン ) ああ

( リュシー ) 私 も ちょうど 代わった ところ な ん です よ

よかったら 私 の 部屋 で お茶 でも …

( 警備 員 ) あっ チェン シン さん ちょっと いい です か ?

( チェン シン ) 何 だ ?

( 警備 員 ) 例 の 押収 し た ムービー な ん です が

むっ …

ここ な ん です けど

( チェン シン ) タナベ さん ?

( 警備 員 ) いえ 奥 の 男 です

ここ 見 て ください 拡大 し ます

( リュシー ) あっ !

そう いえ ば この 2 日 で 6 件 も 貴重 品 の 紛失 届 が あった ん です よ

えっ ?

至急 この 男 の 身柄 を 拘束 する ん だ ( 警備 員 ) はっ

( 父親 ) あの … 落とし物 届 い て ませ ん か ?

( 係員 ) どう いった もの でしょ う か ?

この くらい の 大き さ の 銀色 の ケース な ん です が

先輩 ソフト クリーム おごって くれ ませ ん か ?

お前 な いいかげん に しろ よ

だって お 金 ない ん です もん

( シア ) わ あ ( ハチマキ ) う わ あっ !

シア ちゃん

お にいちゃん 宇宙 船 買った ?

そんな 急 に 買 える わけ ねえ だ ろ

じゃあ シア の カロリーヌ に 乗せ て あげる ね

( ハチマキ ) だ から あれ は 宇宙 船 じゃ ねえ よ

どう いう こと ?

先輩 の マイ 宇宙 船 仲間 です よ

ふ ー ん 随分 かわいらしい 仲間 だ ね

( ウォーケン ) ん ?

( チェン シン ) ウォーケン 様 です ね

えっ ああ

( 警備 員 1 ) すいません ちょっと ご 同行 願 え ます か ?

お 手間 は 取ら … ( ウォーケン ) 何 だ よ

俺 は 忙しい ん だ って

あっ … チッ

あ あっ う っ ( 警備 員 2 ) あ あっ

( ウォーケン ) えい う っ ( 警備 員 2 ) 待て !

逃がす な !

( ハチマキ ) ほら 北極 星 の そば に 見える だ ろ ?

( シア ) 北極 星 って ?

お前 宇宙 船 好き の くせ に 北極 星 も 知ら ん の か ?

( シア ) うん

お前 さ なんで 宇宙 船 欲し い ん だ ?

だって いつ でも 宇宙 行 ける もん

シア 宇宙 大好き

あっ …

おに ちゃん は 宇宙 嫌い な の ?

大好き だ ! ( シア ) ウフフ

( ハチマキ と シア の 笑い声 )

いよいよ ラスト シーン すね

速攻 で 撮り きる ぞ 時間 が 勝負 だ

( ハチマキ ) そう だ !

お前 俺 が 宇宙 船 手 に 入れ たら パイロット に して やる よ

( シア ) パイロット ?

宇宙 船 を 運転 する ん だ よ

第 2 宇宙 速度 で 宇宙 を ぶ っ 飛ばす ん だ 楽しい ぞ

うん ! シア パイロット やる

あっ あっ ん ぐ

( タナベ ) で も いつ に なり ます か ね それ

( ハチマキ ) うる せ えよ

( 監督 ) 悪い けど そこ 空け て もら えっ かな

( ハチマキ ) あ ? ( 監督 ) あっ …

また 撮影 し てる ん です か ?

ま … まさか

撮影 機材 は 没収 さ れ ちゃ って ます よ ハハハ …

ほんと です か ?

撮る なら ちゃんと 許可 取って ください よ

あの 映画 じゃ 許可 は 無理 だ ろ う けど ね

( 乗客 たち の ざわめき )

( ウォーケン ) おら どけ どけ !

あっ あれ も 役者 か ?

まさか あんな やつ 知り ませ ん よ

待て ! おとなしく しろ

チェン シン

ハチ そ いつ を 捕まえ て くれ !

( ハチマキ ) あっ ああ う わ あっ …

くっ … ( シア ) う う っ …

うん ? う う っ ( シア ) う わ あー っ

あ あっ

あっ ( フィー ) くっ

貴 様 !

( ウォーケン ) ヘヘッ みんな 動く な よ !

て め え !

動く な ! ( ハチマキ ) くっ

そんな こと し た って どこ に も 逃げ られ ない ぞ !

う … うる せ え ! 全員 ここ から 出 て いけ !

( 父親 ) あ あっ ( 母親 ) シア !

あ あっ いや ! 放し て

い や ー っ …

し … 静か に しろ ! ( シア ) ひ っ

( ハチマキ ) やめろ !

( チェン シン ) その 子 を 離す ん だ !

( 母親 ) シア !

ガキ の 命 が 惜しかったら 俺 の 指示 どおり に しろ

まず は そこ の パイロット お前 ら から 出 て いけ !

くっ …

( 監督 ) なあ あんた ( チェン シン ) ん ?

人質 こっち の 女 に し て くれ ん かな

ええ ?

( 監督 ) ギャラ は ちゃんと 出す から さ

( ウォーケン ) ギ … ギャラ って

( 監督 ) 頼む よ この シーン さえ 撮れ ば 映画 は 完成 な ん だ

私 は 嫌 よ 本物 の 人質 なんて

( 監督 ) バカ 野郎 !

こんな 臨場感 あふれる シーン めったに 撮 れ ん ぞ

お前 も プロ なら 割り切って …

( タナベ ) こんな とき に 何 言って ん です か !

( 監督 ) ん ?

( タナベ ) 人 の 不幸 で 商売 しよ う なんて

( 監督 ) 商売 に し なかったら 不幸 が 幸福 に 変わる の か よ

( タナベ ) そう いう 問題 じゃ ない でしょ !

( 監督 ) じゃあ どう いう 問題 だ よ

( タナベ ) 愛 が ない って 言って る ん です

( 監督 ) 愛 だ あ ? そんな もん じゃ 生活 でき ねえ だ ろ

( 監督 ) 愛 だ あ ? そんな もん じゃ 生活 でき ねえ だ ろ

( タナベ ) 愛 の ない 暮らし なんて ―

( タナベ ) 愛 の ない 暮らし なんて ―

( タナベ ) 愛 の ない 暮らし なんて ―

て め えら 黙れ って 言って ん だ ろ !

て め えら 黙れ って 言って ん だ ろ !

て め えら 黙れ って 言って ん だ ろ !

死 ん でる の と 変わり ませ ん

( ウォーケン ) そこ の パイロット ども いつ まで ボサッ と し てん だ

早く 出 て け !

( 警備 員 ) う っ …

( リュシー ) 申し訳 あり ませ ん ただいま 展望 ラウンジ は ―

一 時 閉鎖 さ せ て いた だい て おり ます

( チェン シン ) リュシー 君 ラウンジ 以外 の 全員 に ―

対 ロール G の 指示 連絡 を

は … はい

( 操縦 士 ) 展望 室 の 気圧 を 下げ て ―

気絶 さ せ ます か

( 船長 ) しかし 犯人 が 訓練 し て い たら …

( チェン シン ) 船長 本 船 の 緊急 回転 軌道 を 提案 し ます

何 ! ? しかし …

ちょうど デブリ 課 の 者 が 乗り合わせ て い ます

彼ら に 協力 し て もらって

半 課 が ?

( 乗客 たち ) あ あっ …

( ウォーケン ) おら ! て め えら も とっとと 出 て けってん だ よ !

聞こえ ねえ の か こら あ !

( 監督 ) ちょっと 落ち着け って ギャラ は 弾む から さ

刑務所 ん 中 でも 金 いる だ ろ ?

うる せ え ! て め えら ナメ てん の か ?

本当 に この ガキ ぶ っ 殺す ぞ ! ( シア ) う う う う

やめ て くれ !

( ウォーケン ) おい 勝手 に 動く な って 言った ろ

こいつ が どう なって も いい の か ?

お 父さん お 母 さん ( ウォーケン ) あ あっ

娘 の 代わり に 私 を 人質 に し て くれ

シア を 返し て !

それ 以上 近づく な ! 娘 の 喉元 に ブスリ だ ぞ

父親 の 私 が 言う の も 何 だ が その 子 は 本当 に いい 子 な ん だ

( ウォーケン ) ケッ 親 バカ が

( 父親 ) うち は 貧乏 だ から ―

大好き な 宇宙 旅行 に も なかなか 連れ て いって や れ なく て

なのに 自分 が 大きく なったら 宇宙 船 を 買う から ―

それ で 旅行 しよ う って

そう いう 優しい 子 な ん だ

( シア ) う う …

美人 だ し 明るい し ―

大人 に なったら きっと いい お 嫁 さん に なる

この 間 幼稚 園 で 絵 も 褒め られ た の

画家 に なる かも しれ ない わ

( 父親 ) つかまり 立ち も 人一倍 早かった ん だ

スポーツ 選手 に なる かも

ケッ 俺 だって ガキ の ころ から 手先 が 器用 で ―

ピアニスト に なる と か 言わ れ て た さ

それ が どう だ

器用 な 指 は 人様 の 物 を かすめ 取る だけ

あんた ら だって ガキ の ころ は 夢 いっぱい だった ろ

でも そんな もの すぐ うそ に な っち まう ん だ よ

画家 と か 宇宙 船 と か それ こそ バカ な 夢 だって の !

何 言って ん だ った く …

( 父親 ) で も シア は 違う !

( ウォーケン ) 違わ ねえ よ !

その 辺 に 転がって る くっ だ ら ねえ 人生 が 待って る だけ さ

シア の 将来 を 勝手 に 決める な !

シア の 未来 は シア の もの でしょ !

( 父親 ・ 母親 ) は っ …

ああ …

分かった タイミング は そっち で いい

回転 10 秒 前 9 8 7

6 5 4 …

( 父親 ) お 願い だ シア を 返し て くれ

( チェン シン ) 3 2 1 0

何 ! ? う わ っ う が っ

( シア ) わ あっ う う

( 母親 ・ 父親 ) あ あっ …

( 女優 たち ) 痛 っ …

( 監督 ) ああ … たく …

て め え この !

( ウォーケン ) ぐう う …

チッ 伸び て や がる

( 母親 ) 痛 っ …

何 が 起き た ん だ ? 一体

( フィー ) ルナ フェリー を 回転 さ せ て ―

一時的 に 重力 を 発生 さ せ た ん です よ

シア ( 母親 ) シア !

お 父さん お 母 さん ( 母親 ) ああ

( シア ) お 父さん お 母 さん

( 母親 ) シア ! ( 父親 ) よかった

どこ も ケガ し て ない ? 怖かった でしょ ?

いや あ よかった よかった よかった すね 監督

全く だ この ムービー は 高く 売れる ぞ

え ? どう いう こと す か ?

( 監督 ) ニュース 番組 に 売る ん だ よ

映画 より こっち の ほう が 銭 に なる かも な

懲り ない ねえ

( 警備 員 ) 犯人 は ?

ほれ

あの ね お にいちゃん と 約束 し た ん だ よ

お にいちゃん が 宇宙 船 買ったら シア を パイロット に し て くれる って

そう か 約束 は ちゃんと 守ら ない と な

パイロット に なる なら いっぱい 勉強 し なく ちゃ ね

うん シア 頑張る !

( 父親 ・ 母親 ) シア

( シア ) う う … 痛い よ どう し た の ?

頑張る から お 父さん 頑張る から な

3 人 で もう 一 度 やり 直し ま しょ う

どこ か 新しい 場所 で

( シア ) 変 な の これ から お 月 様 に 行く のに

( 父親 ) ああ そう か そう だ な

( タナベ ) あっ 私 の お 財布 !

♪ ~

♪ グッと 水 を 飲み 干し

♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ

♪ 今日 も 一 日 が 終わって

♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う

♪ やる こと だらけ で テンパ って 、

♪ 無理 を し て 、 つまず い て も

♪ 何 か 必ず つか ん でる さ

♪ 気楽 に い こ う ぜ

♪ 素晴らしい 人生 だ から

♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う

♪ 新しい ドア 叩 い て

♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う

♪ 素晴らしい 人生 な の さ

♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も

♪ 喜び と 悲しみ の 意味

♪ 探し つづけ て so just on my way

着 い た ぞ お前 の 新しい 家

( タナベ ) ええ ? ( ハチマキ ) じゃあ な

( タナベ ) え えっ もう 行っちゃ う ん です か ?

言った ろ ? 4 時 に ホテル だって

( ハチマキ ) これ …

( 女性 ) まあ ほら これ

星野 ( ほし の ) さん から お 近づき の しるし に って

開け て み て

( サリバン ) よろしく 頼む よ 星野 君

( チッタ ) 私 日本 って ―

大好き な ん です

何 考え てん だ !


Planetes Episode 5

( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星 なれーしょん|つかいすて|||じんこう|えいせい Abandoned artificial satellites. Tanks jettisoned from shuttles.

シャトル が 切り離し た タンク しゃとる||きりはなし||たんく

ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物 すてーしょん|けんぞう|じ||だ||はいき|ぶつ Refuse generated during space station construction.

これ ら 宇宙 の ゴミ スペース デブリ は ― ||うちゅう||ごみ|すぺーす|| This junk, space debris, is traveling around the Earth at speeds approaching 8 km/s.

秒速 8 キロ メートル 近い 速度 で 地球 の 周り を 回って い ます びょうそく|きろ|めーとる|ちかい|そくど||ちきゅう||まわり||まわって||

そんな デブリ が 宇宙 船 と ぶつかれ ば ― |||うちゅう|せん||| Should this debris collide with a spacecraft, it could result in a terrible accident.

大きな 事故 に つながり かね ませ ん おおきな|じこ|||||

そこ で 人々 は デブリ を 回収 する 必要 に 迫ら れ まし た ||ひとびと||||かいしゅう||ひつよう||せまら||| For this reason, mankind has been confronted by the necessity of collecting this debris.

2075 年 ― とし

これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語 ||うちゅう||ごみ||もんだい|||じだい||ものがたり

♪ ~

♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る |じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる

♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て せいじゃく||うちゅう|||いだか||

♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は ちょう||くも||みあげ|| Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,

♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た はかな||||せいめい||もやし|

♪ 幾 千 の 朝 に いく|せん||あさ| ...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.

♪ 光 が 向かう 場所 へ ひかり||むかう|ばしょ| Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...

♪ 羽ばたく だ ろ う はばたく||| ...habataku darou. ...to where the light is headed.

♪ 願い を 放つ 時 は 今 ねがい||はなつ|じ||いま Negai wo hanatsu toki wa ima. Now is the time to launch your dreams.

♪ 果て なき 夢 を 乗せ た はて||ゆめ||のせ| Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...

♪ フロンティア へ ...frontier e, ...boundless dreams,

♪ 遠く 遠く Dive in the Sky とおく|とおく|||| ...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.

♪ ~

( 管制 官 ) こちら でも 確認 し た 順調 に 月 へ の 放物線 軌道 に 乗り … かんせい|かん|||かくにん|||じゅんちょう||つき|||ほうぶつせん|きどう||のり I have confirmation here, too.

( ハチマキ ) せっかく の 休み な ん だ から ― |||やすみ|||| We hardly ever get vacations! Yuri should've come, too!

ユーリ も 来 れ ば いい のに ||らい||||

( フィー ) 自分 の 趣味 を 押しつける な って |じぶん||しゅみ||おしつける|| Don't foist your own interests off onto other people.

( ハチマキ ) は いはい Yeah, yeah...

( タナベ ) わ あ 楽しみ だ なあ 月 |||たのしみ|||つき Wow, I can't wait! The moon!

アポロ 記念 公園 って 写真 撮って も いい ん です よ ね ? あぽろ|きねん|こうえん||しゃしん|とって|||||| You're allowed to take pictures at Apollo Memorial Park, right?

( タナベ ) アームストロング 船長 の 像 が ある らしい です けど ||せんちょう||ぞう||||| I hear that there's a statue of Commander Armstrong there.

( ハチマキ ) お前 は 観光 客 か って |おまえ||かんこう|きゃく|| What are you, a tourist or something?

( フィー ) フッ しかたない でしょ 初めて の 月 旅行 な ん だ から ||||はじめて||つき|りょこう|||| I guess I can't blame her. It's her first moon trip, after all.

( ハチマキ ) … に し た って さあ ( タナベ ) あ あっ 記念 メダル だ |||||||||きねん|めだる| Still, that's no excuse for...

( ウォーケン ) う わ あ あ あっ ああ …

( タナベ ) う わ っ う っ … ( ウォーケン ) う わ っ

すいません 無 重力 は 慣れ て ない もん で |む|じゅうりょく||なれ|||| I-I'm so sorry!

慣れる まで は 壁 伝い に 移動 し た ほう が いい です よ なれる|||かべ|つたい||いどう||||||| Until you are, it's a lot easier if you move along the walls.

ほんと に すいません で し た あ あっ あ ああ … I'm so sorry!

誰 か さん を 思い出す な ( タナベ ) ん ? だれ||||おもいだす||| Gee, he reminds me of someone I know...

( フィー ) 私 も 思い出す な 3 年 前 |わたくし||おもいだす||とし|ぜん He reminds me of somebody, too. Say, from three years ago?

( ハチマキ ) う う っ … I guess everybody's got a past, huh, Sempai?

人 に 歴史 あり です ね 先輩 じん||れきし||||せんぱい

あの … その 記念 メ ダル く だ さい ||きねん||だる||| Excuse me, I'd like one of those commemorative medals, please.

( 係員 ) はい ありがとう ございます かかりいん||| Of course. Thank you.

( タナベ ) あれ ? ( ハチマキ ) あっ どう し た ? Huh?

あれ ? なんで … Huh? Where did I... It looks like I left my wallet in my cabin.

お 財布 部屋 に 置 い て き ちゃ った みたい です |さいふ|へや||お|||||||

った く よ ( タナベ ) ん ? For the love of...

った く よ ( タナベ ) ん ?

( 乗客 たち ) おお っ ! じょうきゃく|||

( 船長 ) この 度 は 本 船 を ご 利用 いただき ― せんちょう||たび||ほん|せん|||りよう| We thank you for choosing to fly with us.

誠に ありがとう ございます まことに||

私 船長 の ケンジ ・ インパ ディ と 申し ます わたくし|せんちょう||||||もうし| I am your captain, Kenji Impadi.

本 船 は バー ガレン 帯 を 抜け 通常 航行 へ と 移り ます ほん|せん||ばー||おび||ぬけ|つうじょう|こうこう|||うつり| We have cleared the Van Allen belt, and will now begin normal cruising.

月 まで の 4 日間 安全 航行 に 務め て まいり ます ので … つき|||にち かん|あんぜん|こうこう||つとめ|||| We will do all we can to make our four-day flight to the moon a safe one,

( 母親 ) だって 悔しい じゃ ない ははおや||くやしい|| It's frustrating, that's all! Our factory was in business for three generations!

うち の 工場 は 3 代 続 い た 老舗 な の よ ||こうじょう||だい|つづ|||しにせ|||

製品 だって どこ に 出し て も 恥ずかしく ない 物 作って る のに せいひん||||だし|||はずかしく||ぶつ|つくって|| We could hold our heads high, no matter where we sent our products, so why...?!

( 父親 ) しかたない だ ろ ちちおや||| What else could we do?!

( 父親 ) 機械 動かす 原油 が もう 手 に 入ら ない ん だ ちちおや|きかい|うごかす|げんゆ|||て||はいら||| We can't get the gasoline we need to run our equipment anymore!

たとえ 入った って コスト が かかり 過ぎる |はいった||こすと|||すぎる Even if we could, it would add too much to our costs!

新しい 機械 を 買う に も ― あたらしい|きかい||かう|| The only people who would lend money to people like us...

俺 たち みたい な の に 資金 を 出し て くれる の は ― おれ||||||しきん||だし||||

あんな 連中 しか い ない |れんちゅう|||

あの 連中 ここ まで は 追いかけ て こ ない わ よ ね ? |れんちゅう||||おいかけ|||||| Those people won't chase us all this way, will they?

( 父親 ) ああ ちちおや| No...

宇宙 資源 なんて 誰 が 見つけ た ん だ ろ う うちゅう|しげん||だれ||みつけ||||| Who was it who discovered resources out here in space, anyway?

( 父親 ) ああ だ から 宇宙 で 死 の う って 決め た ん だ ちちおや||||うちゅう||し||||きめ|||

シア だって その ほう が いい さ It'll be easier on Sia that way.

そう ね この 子 宇宙 が 大好き だ もの ね |||こ|うちゅう||だいすき||| You're right. She loves space, doesn't she?

( 女性 の 悲鳴 ) ( ハチマキ ) あっ … じょせい||ひめい||

( 女性 ) い や ー っ ( ハチマキ ) あっ じょせい|||-||| No!

( 男性 ) 逃がさ ない よ お嬢さん フフフ … ほら 捕まえ た だんせい|にがさ|||おじょうさん|||つかまえ| There's no escape for you, little lady!

キャーッ !

( 男性 ) ぐ は っ ( 女性 ) あっ だんせい||||じょせい|

( 男性 ) あっ … が はっ う う … だんせい|||||

て め え こんな 所 まで 来 て 何 やって ん だ ! ||||しょ||らい||なん||| You jerk! What the hell do you think you're doing?!

う … う わ っ ぐ ぐ っ う う

( ハチマキ ) ヘヘッ ( 男性 ) う わ っ ||だんせい|||

( 監督 ) カーット ! カット かんとく||かっと Cut! Cut!

( ハチマキ ) えっ ?

この バカ ! トウ シロ が 入って き てる じゃ ねえ か |ばか||||はいって||||| You moron! This is supposed to be a closed set!

( AD ) す … すいません 監督 |||かんとく I-I'm sorry, Director...

監督 ? かんとく "Director"?

撮影 な ん すよ 映画 の さつえい||||えいが| This is a shoot. We're making a movie.

映画 の … そ … そう な の ? えいが||||| A movie? Uh, you are?

( 女優 ) うん ( ハチマキ ) ああ … じょゆう|||

おい しっかり しろ Hey, pull yourself together!

監督 駄目 です 完全 に 気 ぃ 失って ます かんとく|だめ||かんぜん||き||うしなって| It's useless, Director, he's out cold!

( 監督 ) 根性 出せ よ ! かんとく|こんじょう|だせ| Suck it up! We've still got scenes to shoot!

まだ シーン 残って ん だ ぞ ! ( ハチマキ ) あ … ああ |しーん|のこって||||||

部屋 に 忘れ て き た ん じゃ ない と なる と … へや||わすれ|||||||||

やっぱり ラウンジ で 落とし た ん です か ね お 財布 |||おとし|||||||さいふ I guess I must have dropped my wallet in the lounge, then...

親切 な 人 が 拾って くれ てる と いい けど ね しんせつ||じん||ひろって|||||| I hope some kind soul finds it and turns it in for you.

ハァ … どう しよ う

( タナベ ) すみません 財布 の 落とし物 届 い て ませ ん か ? ||さいふ||おとしもの|とどけ|||||

( 係員 ) 財布 です か ? で は お 客 様 の ID ナンバー を … かかりいん|さいふ||||||きゃく|さま|||なんばー| A wallet, miss? In that case, please give me your ID number...

( シア ) 何 も 見え ない よ ? |なん||みえ|| I can't see anything at all!

( 父親 ) おかしい な ちちおや|| That's strange...

ふた が 付い てる わけ じゃ ない し ||つけい||||| It doesn't have a lens cap, so it can't be that...

( 父親 ) ピント が 合って ない の か な ? ちちおや|ぴんと||あって|||| Maybe it's not focused... Or maybe it's broken.

壊れ てる の かも こぼれ|||

( シア ) え えっ うそ だ

あっ 見え た ! |みえ|

( 母親 ・ 父親 ) えっ ? ( シア ) わ ー い 月 だ 月 ははおや|ちちおや||||-||つき||つき

( 母親 ) あっ … ( タナベ ) これ 有料 な ん です よ ははおや||||ゆうりょう||||

ど … どう も T-Thank you.

( タナベ ) ご 旅行 です か ? ||りょこう|| Are you on vacation?

ええ … ( 母親 ) ええ まあ … |ははおや|| Yes, sort of...

ああ お 金 ||きむ Oh, let me repay you...

あっ い い ん です よ 気 に し ない で ください ||||||き|||||

あっ い い ん です よ 気 に し ない で ください ||||||き||||| "That's okay, don't worry about it!"

す … すみません あと で ちゃんと 返し ます から |||||かえし|| I'm sorry, I'll pay you back!

しかし ここ でも 見つから ない と なる と … |||みつから|||| Still, if we haven't found it here, either, that must mean...

やっぱり 取ら れ ちゃ った ん でしょ う か ? |とら||||||| Do you really think it was stolen?

まあ 世 の 中 親切 な 人 ばかり じゃ ない から ね |よ||なか|しんせつ||じん||||| Well, not everybody in the universe is a sweetheart, you know?

それにしても ハチマキ 遅い な ||おそい| And what the heck is keeping Hachimaki?

( タナベ ) あっ そう です ね

コンテナ の ほう と か 捜し に 行って くれ た はず です けど こんてな|||||さがし||おこなって|||||

( フィー ) しょうがない 私 たち も 行く か |しょうが ない|わたくし|||いく| I guess we'd better go look over there, then.

( タナベ ) はい それ じゃ Right.

どう も ( シア ) バイバーイ Bye, then.

バイバーイ Bye bye!

あと いく つ 寝 たら 月 に 着く の か な 楽しみ |||ね||つき||つく||||たのしみ How many days will it be 'til we get to the moon? I can't wait!

( 母親 ) う う っ … ははおや|||

( ハチマキ ) で えっ 俺 が 代わり に ? |||おれ||かわり|

しょうが ねえ だ ろ あれ じゃ 続け られ ねえ から な ||||||つづけ|||| What choice do we have? We can't keep filming with him like that!

そう 言わ れ て も さ |いわ|||| Maybe so, but still...

ああ 顔 は \ NCG で オオカミ に し ちゃ う んで ― |かお||||おおかみ|||||

心配 ない っす よ しんぱい|||

けど 俺 芝居 なんか し た こと ないし |おれ|しばい|||||

そんな の 関係 ねえ って ||かんけい|| What's that got to do with anything? To play a werewolf, you just need to go by instinct!

本能 の まま に オオカミ 男 やって くれりゃ あな ほんのう||||おおかみ|おとこ|||

そう 本能 の まま に ね |ほんのう|||| Right, go by instinct.

ほ … 本能 って … |ほんのう|

( AD ) はい 「 スペース ウルフ 月 に 行く 」 ||すぺーす||つき||いく Okay! Space Wolf Goes to the Moon! Scene 7, take 18!

シーン 7 カット 18 しーん|かっと

( 監督 ) 本番 スタート ( ハチマキ ) え えっ かんとく|ほんばん|すたーと||| And... action!

( AD ) は いはい 硬い よ 彼 氏 |||かたい||かれ|うじ Hey, you're as stiff as a board, buddy! Relax, relax!

リラックス リラックス りらっくす|りらっくす

か っ う う …

けだもの だ You're an animal!

いっ …

お前 は 1 匹 の けだもの に なる ん だ おまえ||ひき|||||| You're turning into a lone wolf! That's right, you're a hungry beast!

そう 腹 を すかし た けだもの な ん だ よ |はら||||||||

目 の 前 に いる の は おいし そう な ウサギ ちゃん だ め||ぜん||||||||うさぎ|| And right there in front of you is a tasty little bunny!

ウ ~ デリシャス もう 我慢 でき ない |||がまん|| Mmm, delicious! You can't hold yourself back anymore!

ナイス で キュート な 最高 の ディナー だ ||きゅーと||さいこう||でぃなー|

早く 捕まえ ない と 逃げ られ ち まう ぞ ~ はやく|つかまえ|||にげ|||| If you don't catch her quickly, she'll get away!

ああ … ウガアアーッ

ウーン ナイス ! うーん|

( ハチマキ ) ガアーッ ! ( 女優 ) い や ー っ ! 助け て ー ||じょゆう|||-||たすけ||-

( タナベ ) え えっ ! ? ( ハチマキ ) ガル ルル …

( 女優 ) い や ー っ ! じょゆう|||-| No!

( ハチマキ ) ん ぐ っ … ああ ( 女優 ) えっ ? |||||じょゆう|

何 やって ん です か ! なん|||| What do you think you're doing?!

先輩 が が さつ で 乱暴 な の は 分かって まし た けど ― せんぱい|||||らんぼう||||わかって||| I knew you were rude and violent, but I didn't think you were capable of this, Sempai!

まさか こんな こと する なんて !

カット ! カット かっと|かっと Cut! Cut!

えっ ?

( ハチマキ ) 勘違い す ん な よ こりゃ 映画 の 撮影 だ |かんちがい||||||えいが||さつえい| Don't jump to conclusions, damn it! They're shooting a movie!

悪い ねえ 男優 が ケガ し ちゃ った もん で ― わるい||だんゆう||けが||||| I'm sorry, our leading man got hurt, so I asked him to fill in.

彼 に 代役 お 願い し た って わけ かれ||だいやく||ねがい||||

な っ See?

ご … ごめんなさい 私 てっきり … ||わたくし| I-I'm so sorry! I just assumed...

( ハチマキ ) てっきり 何 だ よ ? ||なん|| You assumed what?

ふ ー ん 映画 ねえ |-||えいが|

ああ う お っ … Yeah.

撮影 の 許可 取って ん の ? さつえい||きょか|とって|| Do you have a movie permit?

( 監督 ) カメラ 返 せよ かんとく|かめら|かえ| Gimme back my camera!

おお … これ じゃあ 許可 取れ ない わ |||きょか|とれ|| Wow, you'll never get permission for something like this...

( 監督 ) 俺 たちゃ それ で 飯 食って ん だ かんとく|おれ||||めし|くって|| That puts food on our tables! Ow ow ow!

ん ぐ っ あいた たた た …

悪 ( わり ) い ねえ あんた たち の 芸術 邪魔 し ちゃ って あく|||||||げいじゅつ|じゃま||| I'm so sorry we interfered with your "art."

タナベ 警備 員 に 連絡 し て ( 監督 ) えっ ? |けいび|いん||れんらく|||かんとく| Tanabe, call security and let them know about this.

テク ノーラ の 社員 な ん だ よ その ねえさん |||しゃいん|||||| The nice lady there is a Technora employee.

先輩 私 たち も です よ せんぱい|わたくし|||| Um, so are we, Sempai...

( チェン シン ) 月 に 着く まで ― ||つき||つく| We'll look after your equipment until we reach the moon. Good day.

こちら の 機材 は 預から せ て いただき ます で は ||きざい||あずから||||||

( 監督 ) どう も すいません かんとく||| We're really sorry about that.

全部 取り上げ られ ちゃ った わ ね ぜんぶ|とりあげ||||| They took all our equipment...

( 男優 ) どう す ん です ? これ から だんゆう|||||| What are we gonna do now?

心配 す ん な しんぱい||| Don't worry about it. Being a pro means always planning ahead for the worst.

常に 最悪 の 事態 を 想定 し て おく の が プロ って もん だ ヘヘヘッ … とわに|さいあく||じたい||そうてい||||||ぷろ||||

♪ ~ Day Two

お前 が ボーッ と し てる から いけ ない ん だ ぞ おまえ||ぼーっ||||||||| If you'd been paying attention, this wouldn't have happened!

あなた だって ちゃんと 見 て なかった くせ に |||み|||| You're one to talk! You weren't watching her, either!

あっ … あの 子 の こと だ から ― ||こ||||

きっと また 望遠 鏡 で 宇宙 を 見 てる と 思った ん だ が な ||ぼうえん|きよう||うちゅう||み|||おもった||||

どこ 行った ん だ ろ う |おこなった|||| Where do you suppose she went?

( 母親 ) ねえ ( 父親 ) うん ? ははおや||ちちおや| Say...

これ って ― What if... What if this is a sign that we shouldn't take her with us?

あの 子 を 連れ て いく なって こと じゃ ない かしら |こ||つれ|||||||

今更 何 言って る ん だ ! 何度 も 話し合って 決め た こと だ ろ いまさら|なん|いって||||なんど||はなしあって|きめ|||| It's a little late to be saying that, don't you think?!

そう だ けど I know, but...

あいつ ら 親戚 や 知り合い に まで 取り立て を … ||しんせき||しりあい|||とりたて| Those people have even extorted money from our relatives and friends...

今更 シア を 預かって くれる 所 なんか ― いまさら|||あずかって||しょ| Who are you saying that we could've left Sia with?!

ある もん か !

そう ね それ に ― You're right...

1 人 残し て いったら あの 子 が かわいそう だ もの ね じん|のこし||||こ|||||

ファニー Fanny...

( 母親 ) 宇宙 なんて ははおや|うちゅう| I hate space!

あっ こんにちは Oh, hello!

ああ 昨日 は どう も |きのう||| Thank you for yesterday.

知り合い か ? しりあい| You know them?

ええ ちょっと Yes, a little.

( 父親 ) あの … ( タナベ ) えっ ? ちちおや||| Um...

シア を … 娘 を 見 ませ ん でし た か ? ||むすめ||み||||| Have you seen Sia around? Our daughter, I mean.

い ない ん です か ? ( 母親 ) ええ … |||||ははおや| You can't find her?

じゃあ 私 たち も 捜し ます ( ハチマキ ) え えっ ! ? |わたくし|||さがし|||| Then we'll help you look for her!

お前 なあ 何でも 安請け合い す ん な よ おまえ||なんでも|やすうけあい|||| Geez, you're always saying you'll do stuff without thinking it through!

先輩 だって 映画 の 代役 やって た じゃ ない です か せんぱい||えいが||だいやく|||||| As I recall, you were standing in during that movie shoot, right, Sempai?

あれ は 成り行き だって ||なりゆき| Things just turned out that way.

( タナベ ) い ない です ね I don't see her anywhere...

( 父親 ) シア ! ちちおや| Sia!

( 母親 ) どこ な の ? ははおや||| Where are you?

( ウォーケン ) う わ あ あっ ああ …

す … すいません I-I'm sorry!

気 を つけろ ! き|| Hey, watch it!

( 父親 ) ほんと すいません ちちおや|| I'm really, really sorry.

( 父親 ) シア ! ( 母親 ) シア どこ な の ! ちちおや||ははおや|||| - Sia! - Sia, where are you?!

( シア ) ♪ 宇宙 船 宇宙 船 が いっぱい |うちゅう|せん|うちゅう|せん|| Spaceships, spaceships, look at all the spaceships!

♪ 楽しい 楽しい 私 の 宇宙 船 たのしい|たのしい|わたくし||うちゅう|せん They're so fun, they're so fun, all my little spaceships!

フッ アハッ アハ ハハ …

( ハチマキ ) 救命 ボール 置き場 ? |きゅうめい|ぼーる|おきば In the rescue ball depot?

( タナベ ) ええ かくれんぼ に は ちょうど いい と 思い ませ ん ? ||||||||おもい|| Right. Don't you think that's the perfect place to play hide-and-seek in?

( ハチマキ ) かくれんぼ ねえ Hide and seek, huh?

( シア ) アハハ ハハ ( 2 人 ) い た ! |||じん||

こんにちは Hello there!

あっ お ねえちゃん ! Hi, lady!

何 し てる の ? なん||| What'cha doing?

( シア ) シア の 宇宙 船 に 乗って ん の |||うちゅう|せん||のって|| I'm riding in my spaceship!

お前 の じゃ ない だ ろ ? 大体 これ は 宇宙 船 じゃ ねえ よ おまえ||||||だいたい|||うちゅう|せん||| This isn't yours, kid. And anyway, it isn't a spaceship.

宇宙 船 だ よ 名前 だって 付け た ん だ もん うちゅう|せん|||なまえ||つけ|||| Sure, it is! I even gave it a name!

( タナベ ) へえ 何て 名前 ? ||なんて|なまえ Wow, really? What do you call it?

うんと ね “ カロリーヌ ” って いう の Um... She's the Caroline!

ふ ー ん かわいい 名前 だ ね ( シア ) ウフフ … |-|||なまえ|||| That's a cute name.

だから これ は 宇宙 船 じゃ なく て 救命 ボール な の |||うちゅう|せん||||きゅうめい|ぼーる|| Would you listen to me? This isn't a spaceship, it's a rescue ball!

違う もん シア の 宇宙 船 だ もん ちがう||||うちゅう|せん|| Is not! It's my spaceship!

( ハチマキ ) あの なあ Look, kid...

じゃあ お にいちゃん は 宇宙 船 持って る の ? ||||うちゅう|せん|もって|| How do you know? Do you have a spaceship, mister?

え えっ …

お にいちゃん は お 金 ない から 宇宙 船 は 買 え ない ん だ よ ||||きむ|||うちゅう|せん||か||||| He doesn't have any money, so he can't buy a spaceship.

財布 持って ない やつ が 偉 そう に 言う な さいふ|もって||||えら|||いう| A girl with no wallet's got no right to be talking down to me!

持って ない ん じゃ なく て 見つから ない ん です もって||||||みつから||| I have one, I just don't know where it is.

( シア ) シア ん ち も 貧乏 だ よ ( ハチマキ ) え ? |||||びんぼう|||| I'm poor, too.

いつも 怖い おじさん が “ お 金 返せ ! ” って 来る の |こわい||||きむ|かえせ||くる| Scary guys keep coming to our house, saying, "Give us our money!"

お 父さん と お 母 さん かわいそう だ よ |とうさん|||はは|||| I feel sorry for my mommy and daddy...

( ドア の 開く 音 ) ( ハチマキ ) ああ … どあ||あく|おと||

( 母親 ) シア ! ははおや| Sia!

( シア ) お 父さん お 母 さん ||とうさん||はは| Mommy! Daddy!

( 父親 ) こんな 所 に い た の か ちちおや||しょ||||| This is where you've been?

( 母親 ) さあ お 部屋 に 戻 ろ う ははおや|||へや||もど|| Come on, let's go back to our cabin.

( 父親 ) どう も すいません ちちおや||| I'm so sorry for all the trouble.

いえ ( 父親 ) さあ シア |ちちおや|| That's okay.

え えっ まだ お にいちゃん たち と 遊び たい |||||||あそび| Aw, but I wanna play with them some more!

戻る ん だ ! もどる|| We're going back!

( シア ) え ?

( ハチマキ ・ タナベ ) ああ …

なあ シア これ から お 父さん たち と お 薬 飲 も う |||||とうさん||||くすり|いん|| Listen Sia, Mommy and Daddy want you to take some medicine with them.

なんで ? シア どこ も 痛く ない よ ||||いたく||

痛い から 飲む ん じゃ ない ん だ いたい||のむ||||| We're not taking it because we don't feel well. We're taking it before we feel bad.

その … 痛く なる 前 に 飲む ん だ よ |いたく||ぜん||のむ|||

や だ 薬 嫌い ||くすり|きらい I don't wanna! I hate medicine!

わがまま 言わ ない で シア |いわ||| Don't be such a baby, Sia.

だって シア 病気 じゃ ない もん ||びょうき||| But I'm not sick!

お 母 さん たち も 一緒に 飲む から ねっ ? |はは||||いっしょに|のむ|| Mommy and Daddy are going to take it, too. Okay?

や だ ! 苦い の 嫌い ||にがい||きらい I don't wanna! I hate bitter stuff!

いい から 飲み なさい ! ||のみ| I said take it, so just take it!

えっ ! ?

はっ ( 父親 ) おい |ちちおや|

ご … ごめん ね シア お 母 さん 大きな 声 出し ちゃ って |||||はは||おおきな|こえ|だし|| Hey!

う うん シア お 薬 飲む ||||くすり|のむ It's okay... I'll take the medicine.

ごめん ね ごめん ね シア I'm sorry, Sia... I'm so sorry.

( 母親 の 泣き声 ) ははおや||なきごえ

お 母 さん なんで 泣 い てる の ? |はは|||なき||| Mommy, why are you crying? Does your stomach hurt?

おなか 痛い の ? お 薬 飲め ば 治る ? |いたい|||くすり|のめ||なおる

大丈夫 よ 大丈夫 だ から シア は いい 子 ね だいじょうぶ||だいじょうぶ||||||こ| It's all right. Everything will be all right. You're such a good girl, Sia.

ん ? あれ ?

どう し た の ? What's wrong?

ない ん だ 薬 |||くすり The medicine... It's gone!

ヘヘ へ ヘヘ …

お っ ? 薬 ? ||くすり

チェッ 金目 の もん が 入って る か と 期待 し て みりゃ |かねめ||||はいって||||きたい||| Damn it, I thought there'd be something valuable in here, and what do I find?

しかた ねえ もう 一仕事 し て くる か |||ひとしごと|||| Oh, well. I guess I'll go pull one more job.

( リュシー ) チェン シン さん 交代 です か ? ||||こうたい|| Cheng-Shin, are you coming off your shift?

( チェン シン ) ああ Yes.

( リュシー ) 私 も ちょうど 代わった ところ な ん です よ |わたくし|||かわった||||| I'm just coming off mine, too. If you like, why not come to my cabin for some tea?

よかったら 私 の 部屋 で お茶 でも … |わたくし||へや||おちゃ|

( 警備 員 ) あっ チェン シン さん ちょっと いい です か ? けいび|いん|||||||| Cheng-Shin, do you have a minute?

( チェン シン ) 何 だ ? ||なん| What is it?

( 警備 員 ) 例 の 押収 し た ムービー な ん です が けいび|いん|れい||おうしゅう|||むーびー|||| It's about that movie camera we confiscated.

むっ …

ここ な ん です けど This is it here.

( チェン シン ) タナベ さん ? Tanabe?

( 警備 員 ) いえ 奥 の 男 です けいび|いん||おく||おとこ| No, the man in front. Right here! Take a look.

ここ 見 て ください 拡大 し ます |み|||かくだい||

( リュシー ) あっ !

そう いえ ば この 2 日 で 6 件 も 貴重 品 の 紛失 届 が あった ん です よ ||||ひ||けん||きちょう|しな||ふんしつ|とどけ||||| Now that you mention it, we've had six reports of lost valuables over the past two days!

えっ ?

至急 この 男 の 身柄 を 拘束 する ん だ ( 警備 員 ) はっ しきゅう||おとこ||みがら||こうそく||||けいび|いん| Take this man into custody immediately!

( 父親 ) あの … 落とし物 届 い て ませ ん か ? ちちおや||おとしもの|とどけ||||| Excuse me, has anyone turned in any lost items?

( 係員 ) どう いった もの でしょ う か ? かかりいん|||||| Could you describe it?

この くらい の 大き さ の 銀色 の ケース な ん です が |||おおき|||ぎんいろ||けーす|||| It's a silver case that's about this big.

先輩 ソフト クリーム おごって くれ ませ ん か ? せんぱい|そふと|くりーむ||||| Sempai, will you treat me to some soft-serve ice cream?

お前 な いいかげん に しろ よ おまえ||||| Geez, would you give it a rest?

だって お 金 ない ん です もん ||きむ|||| But I don't have any money!

( シア ) わ あ ( ハチマキ ) う わ あっ !

シア ちゃん Sia!

お にいちゃん 宇宙 船 買った ? ||うちゅう|せん|かった Did you buy your spaceship yet, mister?

そんな 急 に 買 える わけ ねえ だ ろ |きゅう||か||||| How could I possibly have bought one this soon?

じゃあ シア の カロリーヌ に 乗せ て あげる ね |||||のせ||| I'll let you ride in my Caroline, then.

( ハチマキ ) だ から あれ は 宇宙 船 じゃ ねえ よ |||||うちゅう|せん||| I keep telling you, that's not a spaceship.

どう いう こと ? What's she talking about?

先輩 の マイ 宇宙 船 仲間 です よ せんぱい||まい|うちゅう|せん|なかま|| She's a fellow member of Sempai's "personal spaceship" club.

ふ ー ん 随分 かわいらしい 仲間 だ ね |-||ずいぶん||なかま|| Oh? She's a darn cute club member, that's for sure.

( ウォーケン ) ん ?

( チェン シン ) ウォーケン 様 です ね |||さま|| Mr. Walken?

えっ ああ

( 警備 員 1 ) すいません ちょっと ご 同行 願 え ます か ? けいび|いん||||どうこう|ねがい||| I'm sorry, but would you come with us, please?

お 手間 は 取ら … ( ウォーケン ) 何 だ よ |てま||とら||なん|| - We won't take much of your... - What's your problem?! I'm busy!

俺 は 忙しい ん だ って おれ||いそがしい|||

あっ … チッ

あ あっ う っ ( 警備 員 2 ) あ あっ ||||けいび|いん||

( ウォーケン ) えい う っ ( 警備 員 2 ) 待て ! ||||けいび|いん|まて

逃がす な ! にがす|

( ハチマキ ) ほら 北極 星 の そば に 見える だ ろ ? ||ほっきょく|ほし||||みえる|| See? You can see it right next to Polaris.

( シア ) 北極 星 って ? |ほっきょく|ほし| What's "Polaris"?

お前 宇宙 船 好き の くせ に 北極 星 も 知ら ん の か ? おまえ|うちゅう|せん|すき||||ほっきょく|ほし||しら||| You're a spaceship nut and you don't know what Polaris is?

( シア ) うん

お前 さ なんで 宇宙 船 欲し い ん だ ? おまえ|||うちゅう|せん|ほし||| Tell me, kid, why do you want a spaceship so much?

だって いつ でも 宇宙 行 ける もん |||うちゅう|ぎょう|| 'Cause I could go into space whenever I want! I love space!

シア 宇宙 大好き |うちゅう|だいすき

あっ …

おに ちゃん は 宇宙 嫌い な の ? |||うちゅう|きらい|| Do you hate it in space, mister?

大好き だ ! ( シア ) ウフフ だいすき||| I love it!

( ハチマキ と シア の 笑い声 ) ||||わらいごえ

いよいよ ラスト シーン すね |らすと|しーん| We're finally on the last scene, huh?

速攻 で 撮り きる ぞ 時間 が 勝負 だ そっこう||とり|||じかん||しょうぶ| Let's rip through it. We're on a race against the clock.

( ハチマキ ) そう だ ! Hey, I know! When I get my spaceship, I'll make you my pilot.

お前 俺 が 宇宙 船 手 に 入れ たら パイロット に して やる よ おまえ|おれ||うちゅう|せん|て||いれ||ぱいろっと||||

( シア ) パイロット ? |ぱいろっと Pilot?

宇宙 船 を 運転 する ん だ よ うちゅう|せん||うんてん||||

第 2 宇宙 速度 で 宇宙 を ぶ っ 飛ばす ん だ 楽しい ぞ だい|うちゅう|そくど||うちゅう||||とばす|||たのしい| We'll blast through space at escape velocity! It'll be great!

うん ! シア パイロット やる ||ぱいろっと| Yeah! I'll be your pilot!

あっ あっ ん ぐ

( タナベ ) で も いつ に なり ます か ね それ But when is that gonna be, I wonder?

( ハチマキ ) うる せ えよ Get off my case.

( 監督 ) 悪い けど そこ 空け て もら えっ かな かんとく|わるい|||あけ|||| I'm sorry, but could you let us use that spot, please?

( ハチマキ ) あ ? ( 監督 ) あっ … ||かんとく|

また 撮影 し てる ん です か ? |さつえい||||| Are you filming again?

ま … まさか H-How could we do that? Our equipment was confiscated.

撮影 機材 は 没収 さ れ ちゃ って ます よ ハハハ … さつえい|きざい||ぼっしゅう|||||||

ほんと です か ? Is that the truth?

撮る なら ちゃんと 許可 取って ください よ とる|||きょか|とって|| If you're going to film somewhere, make sure you get permission first.

あの 映画 じゃ 許可 は 無理 だ ろ う けど ね |えいが||きょか||むり||||| With a movie like that, though, they'd never get permission.

( 乗客 たち の ざわめき ) じょうきゃく|||

( ウォーケン ) おら どけ どけ ! Outta my way!

あっ あれ も 役者 か ? |||やくしゃ| Is he an actor, too?

まさか あんな やつ 知り ませ ん よ |||しり||| No way! I've never seen that guy before!

待て ! おとなしく しろ まて|| Come back here!

チェン シン Cheng-Shin?

ハチ そ いつ を 捕まえ て くれ ! はち||||つかまえ|| Hachi! Grab that guy!

( ハチマキ ) あっ ああ う わ あっ … Crap!

くっ … ( シア ) う う っ …

うん ? う う っ ( シア ) う わ あー っ

あ あっ

あっ ( フィー ) くっ

貴 様 ! とうと|さま You bastard!

( ウォーケン ) ヘヘッ みんな 動く な よ ! |||うごく||

て め え ! Bastard!

動く な ! ( ハチマキ ) くっ うごく||| Hold it!

そんな こと し た って どこ に も 逃げ られ ない ぞ ! ||||||||にげ||| Even if you do that, there's nowhere that you can run!

う … うる せ え ! 全員 ここ から 出 て いけ ! ||||ぜんいん|||だ|| Shut your mouth! Clear everyone out of here!

( 父親 ) あ あっ ( 母親 ) シア ! ちちおや|||ははおや| Sia!

あ あっ いや ! 放し て |||はなし| No! Let me go!

い や ー っ … ||-|

し … 静か に しろ ! ( シア ) ひ っ |しずか||||| B-Be quiet, damn it!

( ハチマキ ) やめろ ! Don't!

( チェン シン ) その 子 を 離す ん だ ! |||こ||はなす|| Let go of the girl!

( 母親 ) シア ! ははおや| Sia!

ガキ の 命 が 惜しかったら 俺 の 指示 どおり に しろ がき||いのち||おしかったら|おれ||しじ||| If you value the kid's life, do exactly as I tell you!

まず は そこ の パイロット お前 ら から 出 て いけ ! ||||ぱいろっと|おまえ|||だ|| You, the pilot there! For starters, I want you outta here!

くっ …

( 監督 ) なあ あんた ( チェン シン ) ん ? かんとく||||| Hey! You up there!

人質 こっち の 女 に し て くれ ん かな ひとじち|||おんな|||||| Would you mind using this girl here as your hostage?

ええ ?

( 監督 ) ギャラ は ちゃんと 出す から さ かんとく|ぎゃら|||だす|| I'll pay you, okay?!

( ウォーケン ) ギ … ギャラ って ||ぎゃら| Pay?!

( 監督 ) 頼む よ この シーン さえ 撮れ ば 映画 は 完成 な ん だ かんとく|たのむ|||しーん||とれ||えいが||かんせい||| I'm begging you! I just need to get this scene, and my movie will be finished!

私 は 嫌 よ 本物 の 人質 なんて わたくし||いや||ほんもの||ひとじち| No way! I don't want to be a real hostage!

( 監督 ) バカ 野郎 ! かんとく|ばか|やろう Idiot! You only get a chance to film a scene with this kind of verisimilitude once in a lifetime!

こんな 臨場感 あふれる シーン めったに 撮 れ ん ぞ |りんじょうかん||しーん||と|||

お前 も プロ なら 割り切って … おまえ||ぷろ||わりきって If you call yourself a pro, get in there and...

( タナベ ) こんな とき に 何 言って ん です か ! ||||なん|いって||| What the heck are you saying?!

( 監督 ) ん ? かんとく|

( タナベ ) 人 の 不幸 で 商売 しよ う なんて |じん||ふこう||しょうばい|||

( 監督 ) 商売 に し なかったら 不幸 が 幸福 に 変わる の か よ かんとく|しょうばい||||ふこう||こうふく||かわる||| If I didn't, do you think that the miserable people would suddenly become happy?

( タナベ ) そう いう 問題 じゃ ない でしょ ! |||もんだい||| That's not the point, and you know it!

( 監督 ) じゃあ どう いう 問題 だ よ かんとく||||もんだい|| Then what is the point?!

( タナベ ) 愛 が ない って 言って る ん です |あい||||いって||| I'm saying that there's no love in it!

( 監督 ) 愛 だ あ ? そんな もん じゃ 生活 でき ねえ だ ろ かんとく|あい||||||せいかつ|||| Love? How am I supposed to make a living off of love?!

( 監督 ) 愛 だ あ ? そんな もん じゃ 生活 でき ねえ だ ろ かんとく|あい||||||せいかつ|||| - Life without love is no better than being dead! - Would you two shut the hell up?!

( タナベ ) 愛 の ない 暮らし なんて ― |あい|||くらし|

( タナベ ) 愛 の ない 暮らし なんて ― |あい|||くらし|

( タナベ ) 愛 の ない 暮らし なんて ― |あい|||くらし|

て め えら 黙れ って 言って ん だ ろ ! |||だまれ||いって|||

て め えら 黙れ って 言って ん だ ろ ! |||だまれ||いって|||

て め えら 黙れ って 言って ん だ ろ ! |||だまれ||いって|||

死 ん でる の と 変わり ませ ん し|||||かわり||

( ウォーケン ) そこ の パイロット ども いつ まで ボサッ と し てん だ |||ぱいろっと|||||||| You! The pilot and his buddies! How long are you guys gonna keep standing there?!

早く 出 て け ! はやく|だ|| Beat it!

( 警備 員 ) う っ … けいび|いん||

( リュシー ) 申し訳 あり ませ ん ただいま 展望 ラウンジ は ― |もうし わけ|||||てんぼう|| I'm terribly sorry, but we've temporarily closed the observation lounge.

一 時 閉鎖 さ せ て いた だい て おり ます ひと|じ|へいさ||||||||

( チェン シン ) リュシー 君 ラウンジ 以外 の 全員 に ― |||きみ||いがい||ぜんいん| Lucie. Tell everyone outside the lounge to brace for G's from a roll.

対 ロール G の 指示 連絡 を たい|ろーる|||しじ|れんらく|

は … はい Y-Yes, sir!

( 操縦 士 ) 展望 室 の 気圧 を 下げ て ― そうじゅう|し|てんぼう|しつ||きあつ||さげ| Shall I drop the pressure in the observation lounge and knock everyone out?

気絶 さ せ ます か きぜつ|||| We will be handing you over...

( 船長 ) しかし 犯人 が 訓練 し て い たら … せんちょう||はんにん||くんれん|||| But what if the kidnapper's had training?

( チェン シン ) 船長 本 船 の 緊急 回転 軌道 を 提案 し ます ||せんちょう|ほん|せん||きんきゅう|かいてん|きどう||ていあん|| Downlink course correction data via NavStar.

何 ! ? しかし … なん| What? But what good would that...

ちょうど デブリ 課 の 者 が 乗り合わせ て い ます ||か||もの||のりあわせ||| We have Debris Section people in there. We can have them assist us.

彼ら に 協力 し て もらって かれら||きょうりょく|||

半 課 が ? はん|か| Half Section?

( 乗客 たち ) あ あっ … じょうきゃく|||

( ウォーケン ) おら ! て め えら も とっとと 出 て けってん だ よ ! |||||||だ||||

聞こえ ねえ の か こら あ ! きこえ||||| Are you deaf or something?!

( 監督 ) ちょっと 落ち着け って ギャラ は 弾む から さ かんとく||おちつけ||ぎゃら||はずむ|| Please, just calm down! I'll see to it that you're paid well!

刑務所 ん 中 でも 金 いる だ ろ ? けいむしょ||なか||きむ||| A man needs money even in prison, right?

うる せ え ! て め えら ナメ てん の か ? SHUT THE HELL UP!

本当 に この ガキ ぶ っ 殺す ぞ ! ( シア ) う う う う ほんとう|||がき|||ころす||||||

やめ て くれ ! Don't do it!

( ウォーケン ) おい 勝手 に 動く な って 言った ろ ||かって||うごく|||いった|

こいつ が どう なって も いい の か ? Don't you care what happens to the kid?!

お 父さん お 母 さん ( ウォーケン ) あ あっ |とうさん||はは|||| Daddy! Mommy!

娘 の 代わり に 私 を 人質 に し て くれ むすめ||かわり||わたくし||ひとじち|||| Use me as your hostage instead of our daughter!

シア を 返し て ! ||かえし| Give us our Sia back!

それ 以上 近づく な ! 娘 の 喉元 に ブスリ だ ぞ |いじょう|ちかづく||むすめ||のどもと|||| Don't come any closer! I'll stab your kid in the throat!

父親 の 私 が 言う の も 何 だ が その 子 は 本当 に いい 子 な ん だ ちちおや||わたくし||いう|||なん||||こ||ほんとう|||こ||| This is her father saying this, but she's such a good girl.

( ウォーケン ) ケッ 親 バカ が ||おや|ばか| Just great, doting parents...

( 父親 ) うち は 貧乏 だ から ― ちちおや|||びんぼう|| We're a poor family, so we could never afford to take her...

大好き な 宇宙 旅行 に も なかなか 連れ て いって や れ なく て だいすき||うちゅう|りょこう||||つれ||||||

なのに 自分 が 大きく なったら 宇宙 船 を 買う から ― |じぶん||おおきく||うちゅう|せん||かう| But in spite of that, she says she's going to buy a spaceship when she grows up,

それ で 旅行 しよ う って ||りょこう||| ...and when she does, we'll all go on a vacation in it together.

そう いう 優しい 子 な ん だ ||やさしい|こ||| That's the kind of sweet girl she is!

( シア ) う う …

美人 だ し 明るい し ― びじん|||あかるい| She's beautiful and cheerful! I'm sure she'll make a great wife when she grows up!

大人 に なったら きっと いい お 嫁 さん に なる おとな||||||よめ|||

この 間 幼稚 園 で 絵 も 褒め られ た の |あいだ|ようち|えん||え||ほめ||| Just a while ago, they went on and on about her pictures at kindergarten!

画家 に なる かも しれ ない わ がか|||||| Maybe she'll become an artist!

( 父親 ) つかまり 立ち も 人一倍 早かった ん だ ちちおや||たち||ひといちばい|はやかった|| She learned to walk before any of the other kids!

スポーツ 選手 に なる かも すぽーつ|せんしゅ||| Maybe she'll be a sports star!

ケッ 俺 だって ガキ の ころ から 手先 が 器用 で ― |おれ||がき||||てさき||きよう|

ピアニスト に なる と か 言わ れ て た さ ぴあにすと|||||いわ||||

それ が どう だ And how'd that turn out? All my nimble fingers do is steal other people's stuff.

器用 な 指 は 人様 の 物 を かすめ 取る だけ きよう||ゆび||ひとさま||ぶつ|||とる|

あんた ら だって ガキ の ころ は 夢 いっぱい だった ろ |||がき||||ゆめ||| You two had lots of dreams of your own when you were kids, too, am I right?

でも そんな もの すぐ うそ に な っち まう ん だ よ But that stuff turns out to be lies real quick!

画家 と か 宇宙 船 と か それ こそ バカ な 夢 だって の ! がか|||うちゅう|せん|||||ばか||ゆめ|| Artists and spaceships, all that stuff is nothing but stupid dreams!

何 言って ん だ った く … なん|いって|||| What's that moron babbling about?

( 父親 ) で も シア は 違う ! ちちおや|||||ちがう But it'll be different for Sia!

( ウォーケン ) 違わ ねえ よ ! |ちがわ|| No it won't!

その 辺 に 転がって る くっ だ ら ねえ 人生 が 待って る だけ さ |ほとり||ころがって||||||じんせい||まって||| A pathetic, worthless life is all that's waiting for her!

シア の 将来 を 勝手 に 決める な ! ||しょうらい||かって||きめる| Don't try to write Sia's future for her!

シア の 未来 は シア の もの でしょ ! ||みらい|||||

( 父親 ・ 母親 ) は っ … ちちおや|ははおや||

ああ …

分かった タイミング は そっち で いい わかった|たいみんぐ|||| Understood. I'll leave the timing to you.

回転 10 秒 前 9 8 7 かいてん|びょう|ぜん Rolling in ten seconds.

6 5 4 … Six.

( 父親 ) お 願い だ シア を 返し て くれ ちちおや||ねがい||||かえし|| Please, give Sia back to us!

( チェン シン ) 3 2 1 0

何 ! ? う わ っ う が っ なん|||||| What the...?

( シア ) わ あっ う う

( 母親 ・ 父親 ) あ あっ … ははおや|ちちおや||

( 女優 たち ) 痛 っ … じょゆう||つう|

( 監督 ) ああ … たく … かんとく||

て め え この ! Not so tough now, are ya...

( ウォーケン ) ぐう う …

チッ 伸び て や がる |のび||| Damn, he's out cold.

( 母親 ) 痛 っ … ははおや|つう| Ow...

何 が 起き た ん だ ? 一体 なん||おき||||いったい What in the world just happened?

( フィー ) ルナ フェリー を 回転 さ せ て ― ||ふぇりー||かいてん||| They rolled the Luna Ferry to temporarily generate G-forces.

一時的 に 重力 を 発生 さ せ た ん です よ いちじてき||じゅうりょく||はっせい||||||

シア ( 母親 ) シア ! |ははおや| - Sia! - Sia!

お 父さん お 母 さん ( 母親 ) ああ |とうさん||はは||ははおや| Mommy! Daddy!

( シア ) お 父さん お 母 さん ||とうさん||はは| Mommy! Daddy!

( 母親 ) シア ! ( 父親 ) よかった ははおや||ちちおや| - Sia! - Thank goodness!

どこ も ケガ し て ない ? 怖かった でしょ ? ||けが||||こわかった| You aren't hurt anywhere, are you?! You must have been terrified!

いや あ よかった よかった よかった すね 監督 ||||||かんとく Wow, I'm glad that worked out. Isn't this great, Director?

全く だ この ムービー は 高く 売れる ぞ まったく|||むーびー||たかく|うれる| Damn straight! I can sell this movie for big bucks!

え ? どう いう こと す か ? Huh? What do you mean?

( 監督 ) ニュース 番組 に 売る ん だ よ かんとく|にゅーす|ばんぐみ||うる||| I'm gonna sell it to a news program!

映画 より こっち の ほう が 銭 に なる かも な えいが||||||せん|||| This might make more money than the movie would have!

懲り ない ねえ こり|| You don't know when to quit, do you?

( 警備 員 ) 犯人 は ? けいび|いん|はんにん| Where's the kidnapper?!

ほれ Right here.

あの ね お にいちゃん と 約束 し た ん だ よ |||||やくそく||||| Listen, I made a promise with that nice guy.

お にいちゃん が 宇宙 船 買ったら シア を パイロット に し て くれる って |||うちゅう|せん|かったら|||ぱいろっと||||| He said he'd make me his pilot once he buys a spaceship.

そう か 約束 は ちゃんと 守ら ない と な ||やくそく|||まもら||| You did? Well, you'll have to keep your word, won't you?

パイロット に なる なら いっぱい 勉強 し なく ちゃ ね ぱいろっと|||||べんきょう|||| If you're going to be a pilot, you'll have to study very hard.

うん シア 頑張る ! ||がんばる Yep! I'm gonna work real hard!

( 父親 ・ 母親 ) シア ちちおや|ははおや| - Sia... - Sia...

( シア ) う う … 痛い よ どう し た の ? |||いたい||||| That hurts! What's wrong?

頑張る から お 父さん 頑張る から な がんばる|||とうさん|がんばる|| If you're gonna work hard, so will Daddy.

3 人 で もう 一 度 やり 直し ま しょ う じん|||ひと|たび||なおし||| Let's all start over from scratch. Let's start over somewhere new.

どこ か 新しい 場所 で ||あたらしい|ばしょ|

( シア ) 変 な の これ から お 月 様 に 行く のに |へん||||||つき|さま||いく| You're acting funny. We're on our way to the moon right now, aren't we?

( 父親 ) ああ そう か そう だ な ちちおや|||||| Of course... We are, aren't we?

( タナベ ) あっ 私 の お 財布 ! ||わたくし|||さいふ Right! My wallet!

♪ ~

♪ グッと 水 を 飲み 干し ぐっと|すい||のみ|ほし Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...

♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ ゆうやけ|くも|みあげる|| ...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.

♪ 今日 も 一 日 が 終わって きょう||ひと|ひ||おわって Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...

♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う がいろ|き||した||かえ|| ...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.

♪ やる こと だらけ で テンパ って 、 Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,

♪ 無理 を し て 、 つまず い て も むり||||||| ...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,

♪ 何 か 必ず つか ん でる さ なん||かならず|||| ...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.

♪ 気楽 に い こ う ぜ きらく||||| Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.

♪ 素晴らしい 人生 だ から すばらしい|じんせい|| Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,

♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う じぶん||あいする|ゆうき||じ|| ...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.

♪ 新しい ドア 叩 い て あたらしい|どあ|たた|| Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,

♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う |ふ||||| ...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.

♪ 素晴らしい 人生 な の さ すばらしい|じんせい||| Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.

♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も きみ||ぼく||||じん| Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...

♪ 喜び と 悲しみ の 意味 よろこび||かなしみ||いみ ...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...

♪ 探し つづけ て so just on my way さがし||||||| ...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.

着 い た ぞ お前 の 新しい 家 ちゃく||||おまえ||あたらしい|いえ Well, here we are. Welcome to your new home.

( タナベ ) ええ ? ( ハチマキ ) じゃあ な

( タナベ ) え えっ もう 行っちゃ う ん です か ? ||||おこなっちゃ||||

言った ろ ? 4 時 に ホテル だって いった||じ||ほてる| I told you, I have to be at the hotel by four.

( ハチマキ ) これ … This is for you.

( 女性 ) まあ ほら これ じょせい||| Oh, my! This is a "get-acquainted gift" from Mr. Hoshino! Open it!

星野 ( ほし の ) さん から お 近づき の しるし に って ほしの||||||ちかづき||||

開け て み て あけ|||

( サリバン ) よろしく 頼む よ 星野 君 ||たのむ||ほしの|きみ It's a pleasure to meet you, Hoshino, my boy.

( チッタ ) 私 日本 って ― |わたくし|にっぽん| I love everything about Japan.

大好き な ん です だいすき|||

何 考え てん だ ! なん|かんがえ|| What are you thinking?!