×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

みんなの日本語中級1 (Minna no Nihongo) Intermediate 1, 伝言、お願いできますか

伝言、お願いできますか

会話 1「 昼間 会社 で 」

佐藤 ・ IMC で ございます 。

シュミット ・ パワー 電気 の シュミット と 申します が 、 松本 部長 は いらっしゃいます か 。

佐藤 ・ あ 、 いつも お 世話に なって おります 。あいにく 、 松本 は 出張 して おります が 。

シュミット ・ そう です か 。いつ 頃 お 帰り に なります か 。

佐藤 ・ 朝 の 午後 の 予定 です 。戻りましたら 、 こちら から お 電話 差し上げましょう か 。

シュミット ・ いえ 。あの う 、 恐れ入ります が 、 伝言 、 お 願い できます か 。

佐藤 ・ はい 。どうぞ 。

シュミット ・ 私 、 あさって の 金曜日 、 部長 に お 会い する こと に なって いました が 、 都合 で 急に 1 週間 ほど 帰国 する こと に なり まして ...。

佐藤 ・ はい 。

シュミット ・ 申し訳 ありません が 、 そのように お 伝え いただけます か 。

佐藤 ・ はい 。あさって の 金曜日 は ご 都合 が 悪く なった と いう こと です ね 。

シュミット ・ はい 。

佐藤 ・ かしこまりました 。

シュミット ・ よろしく お 願い いたします 。失礼 します 。

佐藤 ・ 失礼 いたします 。

会 は 2「 昼 休み 携帯 電話 で 」

留守番 電話 サービス ・ ただいま 電話 に 出る こと が できません 。メッセージ を どうぞ 。

佐藤 ・ 私 、 けいこ 。今日 ね 、 急な 仕事 が 入っちゃって 、 遅く なり そうな の 。晩 ご飯 、 先 に 食べ といて 。じゃ ね 。

留守番 電話 サービス ・ このまま で よろしければ 1 を 、 取り消したい 場合 は 2 を 押して ください 。 ……

ただいま の メッセージ を お 預かりました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

伝言、お願いできますか でんごん|お ねがい でき ます か 留言|可以帮忙吗 message|can you please 전달|부탁할 수 있나요 留言| Können Sie mir bitte eine Nachricht hinterlassen? Can you give me a message ¿Puede darme un mensaje, por favor? Pouvez-vous m'envoyer un message, s'il vous plaît ? Può darmi un messaggio, per favore? 전언을 부탁할 수 있나요? Kunt u mij een bericht geven, alstublieft? Pode dar-me uma mensagem, por favor? Не могли бы вы передать мне сообщение? Kan du ge mig ett meddelande, tack? 请问可以给我留言吗? 請問可以給我留言嗎?

会話 1「 昼間 会社 で 」 かいわ|ひるま|かいしゃ| |白天|| conversation|during the day|work| |daytime|| Gespräch 1: "Tagsüber bei der Arbeit". Conversation 1 "At the daytime company" Conversación 1: "En el trabajo durante el día". 회화 1「 낮에 회사에서 」 會話 1「 白天 在公司 」

佐藤 ・ IMC で ございます 。 さとう|imc|| Sato|IMC|at|is Sato: This is IMC. 사토 - IMC입니다. 我是佐藤IMC。 佐藤 ・ 我是 IMC 的。

シュミット ・ パワー 電気 の シュミット と 申します が 、 松本 部長 は いらっしゃいます か 。 しゅみっと|ぱわー|でんき||しゅみっと||もうし ます||まつもと|ぶちょう||いらっしゃい ます| 施密特|电力|||施密特||叫||松本|部长||在吗| Schmidt|Power|electric||Schmidt|and|called||Matsumoto|department manager|(topic marker)|is| |||||||||||계십니까| |帕瓦|||||叫做||松本部長|松本部長||| Schmidt-Power Electricity Schmidt, is there Mr. Matsumoto? Soy Schmidt de Schmidt Power Electric, ¿está por aquí el Sr. Matsumoto? 슐미트 - 파워 전기의 슐미트라고 합니다만, 마츠모토 부장님은 계신가요? 我叫施密特电力公司的施密特,松本先生是经理吗? シュミット ・ 我是來自電力公司的シュミット,請問松本部長在嗎?

佐藤 ・ あ 、 いつも お 世話に なって おります 。あいにく 、 松本 は 出張 して おります が 。 さとう||||せわに||おり ます||まつもと||しゅっちょう||おり ます| ||||照顾||正在|不巧|松本||出差||| Sato||always||care|being|doing|unfortunately|Matsumoto|(topic marker)|business trip||being helped| ||||신세||있습니다|안타깝게도|||출장||| ||||承蒙照顧|||很遺憾|||出差||在/正在| Sato Ah, ich danke Ihnen für Ihre anhaltende Unterstützung. Leider ist Matsumoto auf einer Geschäftsreise. Sato: Oh, I am always indebted to you. Unfortunately, Matsumoto is on a business trip. Sato Ah, gracias por tu continuo apoyo. Desgraciadamente, Matsumoto está fuera por negocios. 사토우: 아, 항상 신세를 지고 있습니다. 불행히도, 마츠모토는 출장 중입니다. 佐藤:啊,谢谢大家一直以来的支持。不幸的是,松本正在出差。 佐藤:啊,謝謝大家一直以來的支持。不幸的是,松本正在出差。

シュミット ・ そう です か 。いつ 頃 お 帰り に なります か 。 しゅみっと|||||ころ||かえり||なり ます| ||||什么时候|时候||||| ||||when|around|honorific prefix|return||will return|question particle |||||大約什麼時候||||| Schmidt. Wann werden Sie zurück sein? Schmidt ・ Is that so? When will you be back? Schmidt. ¿Cuándo volverás? 슈미트: 그렇습니까? 언제쯤 돌아오십니까? 舒密特:是嗎?您大約什麼時候會回來呢?

佐藤 ・ 朝 の 午後 の 予定 です 。戻りましたら 、 こちら から お 電話 差し上げましょう か 。 さとう|あさ||ごご||よてい||もどり ましたら||||でんわ|さしあげ ましょう| |||下午||行程||回來後|||||給您打| |morning||afternoon||schedule||when I return|here|||phone|offer| |||오후||계획||돌아오면|여기||||드리겠습니다| |||||||返回后|||||打电话| Sato ・ It is scheduled for the afternoon of the morning. Would you like to call me when I get back? Sato ・ Esto es para la tarde por la mañana. Te llamaré cuando vuelva. 사토우: 아침에 오후에 예정되어 있습니다. 돌아오면 여기서 전화 드릴까요? 佐藤:上午安排在下午。你回来后我给你打电话好吗? 佐藤:我上午有個約會。等我回來後,我會打電話告訴您。

シュミット ・ いえ 。あの う 、 恐れ入ります が 、 伝言 、 お 願い できます か 。 しゅみっと||||おそれいり ます||でんごん||ねがい|でき ます| ||||不好意思||留言|||| Schmidt|house|||excuse me||message|honorific prefix|request|can you| ||저기요||죄송합니다|||||| ||||||wiadomość|||| ||||抱歉|||||| Schmidt Nein. Tut mir leid, können Sie eine Nachricht aufnehmen? Schmidt ・ No. Excuse me, but can you give me a message? Schmidt No. Lo siento, ¿podría coger el mensaje? 슈미트: 네, 죄송하지만, 전하실 말씀을 좀 부탁드릴 수 있을까요? 施密特 不对不起,你能帮我留个口信吗? 舒密特:不,抱歉,有件事想請您幫我傳話,可以嗎?

佐藤 ・ はい 。どうぞ 。 さとう|| Sato: Yes. please . 사토: 네, 말씀하세요.

シュミット ・ 私 、 あさって の 金曜日 、 部長 に お 会い する こと に なって いました が 、 都合 で 急に 1 週間 ほど 帰国 する こと に なり まして ...。 しゅみっと|わたくし|||きんようび|ぶちょう|||あい|||||い ました||つごう||きゅうに|しゅうかん||きこく||||| ||后天|||||||||||||安排||||左右|回国||||| ||the day after tomorrow||Friday|department manager|||to meet||fact||has been decided|||circumstances||suddenly|week|or so|returning to one's home country||||to become|by the way ||모레||금요일|||||||||||사정||갑자기||정도|||||| |||||||||||||||||突然|||回國||||| Schmidt: Wir wollten uns eigentlich übermorgen Freitag treffen, aber ich musste kurzfristig für eine Woche weg... Schmidt ・ I was supposed to meet the director on Friday, but for the sake of convenience, I suddenly returned to Japan for about a week ... Schmidt: Se suponía que nos veríamos pasado mañana viernes, pero tuve que marcharme una semana con poca antelación... Schmidt: Dovevamo vederci dopodomani, ma sono dovuto partire per una settimana con poco preavviso... 슈미트: 저, 모레 금요일에 부장님을 만나기로 되어 있었는데, 사정이 생겨서 갑자기 1주일 정도 귀국하게 되었습니다... Schmidt:本来应该后天去见经理的,但是因为一些不可预见的情况,我不得不回日本一周左右…… 舒密特:我原本約好在後天的星期五與部長見面,但因為一些原因,突然決定回國一週......。

佐藤 ・ はい 。 さとう| Sato: Yes. 사토우: 네. 佐藤:好的。

シュミット ・ 申し訳 ありません が 、 そのように お 伝え いただけます か 。 しゅみっと|もうしわけ|あり ませ ん||||つたえ|いただけ ます| ||对不起||那样地||传达|| |sorry|||like that||convey|could you provide| ||||||告知|可以告知| Schmidt ・ I'm sorry, could you tell me that? Schmidt: Lo siento, pero ¿podría decirles eso? 슈미트: 죄송합니다만, 그렇게 전해 주실 수 있나요? 施密特:对不起,你能告诉我吗? 舒密特:非常抱歉,能請您這樣告訴他嗎?

佐藤 ・ はい 。あさって の 金曜日 は ご 都合 が 悪く なった と いう こと です ね 。 さとう||||きんようび|||つごう||わるく|||||| ||後天|||||方便||不便|||||| ||the day after tomorrow||Friday||honorific prefix|convenience||not convenient|became bad||to say||| |||||||方便|||||||| Sato ・ Ja. Übermorgen, Freitag, war für Sie ungünstig, ist das richtig? Sato ・ Yes. It means that the day after tomorrow was inconvenient. Sato ・ Sí. Pasado mañana, viernes, no era conveniente para usted, ¿es correcto? 사토우: 네. 모레 금요일이 불편하다는 말씀이지요. Сато ・ Да. Послезавтрашний день, пятница, был для вас неудобен, это так? 佐藤:是的。事实证明,下周五对你来说不方便。 佐藤:是的。後天的星期五不方便了吧。

シュミット ・ はい 。 しゅみっと| Schmidt| Schmidt Yes. 舒密特:是的。

佐藤 ・ かしこまりました 。 さとう|かしこまり ました |好的,知道了。 |understood Sato: I'm clever. 佐藤:明白了。

シュミット ・ よろしく お 願い いたします 。失礼 します 。 しゅみっと|||ねがい|いたし ます|しつれい|し ます ||||致します|| |thank you||request|will do|excuse me| Schmidt. - Freut mich, Sie kennenzulernen. Entschuldigen Sie mich. Schmidt ・ Thank you for your consideration. Excuse me . Schmidt. - Encantado. Con su permiso. 施密特:非常感谢。打扰一下 。 舒密特 ・ 請多多指教。失禮了。

佐藤 ・ 失礼 いたします 。 さとう|しつれい|いたし ます ||will do Sato: Excuse me. 佐藤:请原谅。 佐藤 ・ 失禮了。

会 は 2「 昼 休み 携帯 電話 で 」 かい||ひる|やすみ|けいたい|でんわ| 会议|||||| meeting||noon||phone|phone| ||午餐|||| Das Treffen findet um 14 Uhr statt: "Mittagspause, Mobiltelefon". Meeting is 2 "Lunch break on mobile phone" La reunión es a las 2 "Pausa para comer, teléfono móvil". 会议2:“午休时用手机。” 會議是 2「午休手上電話」

留守番 電話 サービス ・ ただいま 電話 に 出る こと が できません 。メッセージ を どうぞ 。 るすばん|でんわ|さーびす||でんわ||でる|||でき ませ ん|めっせーじ|| 答錄機||語音信箱服務|目前無法接聽|||接聽電話|||無法接聽|留言訊息||請留言 house-sitting|phone|service|I'm back|||answer|possibility||cannot answer|message||please leave ||servicio||||||||mensaje|| 电话留言||语音信箱服务|目前|||||||留言|| Anrufbeantworterdienst - Ich kann Ihren Anruf zur Zeit nicht entgegennehmen. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. Voice mail service ・ I cannot answer the phone right now. Please give me a message. Servicio de contestador automático - En este momento no puedo atender su llamada. Por favor, deje un mensaje. Автоответчик - В настоящее время я не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение. 答录机服务 - 我们目前无法接听电话。请留言。 留守電服務 ・ 目前無法接電話。請留言。

佐藤 ・ 私 、 けいこ 。今日 ね 、 急な 仕事 が 入っちゃって 、 遅く なり そうな の 。晩 ご飯 、 先 に 食べ といて 。じゃ ね 。 さとう|わたくし||きょう||きゅうな|しごと||はいっちゃ って|おそく||そう な||ばん|ごはん|さき||たべ||| ||惠子|||突然的|||插进来了||||||||||吃掉|再见| ||practice|today|you know|sudden|||got added|late|will become|likely||dinner|dinner|先に||eaten|please eat|| |||||repentino||||||||||||||| |||||臨時的|||進來了|晚一点||||晚餐||先||||| Sato ・ Ich habe geprobt. Ich habe heute dringende Arbeit und werde zu spät kommen. Iss erst mal dein Abendessen. Auf Wiedersehen. Sato ・ I, Keiko. Today, I'm going to be late because of a sudden job. Eat dinner first. See 'ya . Sato ・ Estaba ensayando. Hoy tengo trabajo urgente y voy a llegar tarde. Cena primero. Hasta luego. Sato ・ Stavo provando. Oggi ho del lavoro urgente e farò tardi. Prima mangia la tua cena. Ci vediamo. Сато ・ Я репетировал. У меня сегодня срочная работа, и я задержусь. Сначала поужинай. До встречи. 佐藤:我是惠子。今天有急事,看来要迟到了。先吃晚饭。再见 。 佐藤 ・ 我是圭子。今天呢,突然有工作進來,可能會遲到。晚餐先吃吧。再見。

留守番 電話 サービス ・ このまま で よろしければ 1 を 、 取り消したい 場合 は 2 を 押して ください 。 るすばん|でんわ|さーびす|||||とりけし たい|ばあい|||おして| |||这样继续||||取消|情况|||| house sitting|||as is||if that is okay||want to cancel|case|||push| contestador||servicio|||si está bien||||||| |||||||想要取消||||按下| Anrufbeantworterdienst - Drücken Sie die 1, wenn Sie fortfahren möchten, oder die 2, wenn Sie den Anruf abbrechen möchten. Voice mail service ・ Press 1 if you want to keep it as it is, or press 2 if you want to cancel. Servicio de contestador automático - Pulse 1 si desea continuar o 2 si desea cancelar la llamada. Servizio di segreteria telefonica - Premere 1 se si desidera continuare o 2 se si desidera annullare la chiamata. Услуга автоответчика - Нажмите 1, если вы хотите продолжить разговор, или 2, если вы хотите отменить вызов. 应答机服务 - 如果您想继续,请按 1,如果您想取消,请按 2。 留守電服務 ・ 如果這樣可以的話請按1,若要取消請按2。 …… ......

ただいま の メッセージ を お 預かりました 。 ||めっせーじ|||あずかり ました |||||已收到 now|possessive particle|message|||received |||||已收到 Wir haben Ihre Nachricht erhalten. I have received your message. Hemos recibido su mensaje. 我刚刚收到你的消息。 我已經收到您剛剛的留言。