Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 15
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 15
< 補給 線 を 断た れ 窮地 に 陥った 同盟 軍 を せ ん 滅 す べく >
ほきゅう|せん||たた||きゅうち||おちいった|どうめい|ぐん||||めつ||
After cutting their supply lines and backing them into a corner,
< 帝国 軍 は 一挙に 反撃 に 転じ た >
ていこく|ぐん||いっきょに|はんげき||てんじ|
the Imperial military sought to finish the Alliance forces in a single counterattack.
来る ぞ ! 敵 と の 予想 接触 時間 は ?
くる||てき|||よそう|せっしょく|じかん|
およそ 6 分 ! ようし 全 艦 総力 戦 用意 !
|ぶん||ぜん|かん|そうりょく|いくさ|ようい
Approximately six minutes!
総 司令 部 および 第 十三 艦隊 に 連絡 「 我 敵 と 遭遇 せり 」 と な
そう|しれい|ぶ||だい|じゅうさん|かんたい||れんらく|われ|てき||そうぐう|||
Contact the C-in-C and the 13th Fleet.
はっ 直ちに !
|ただちに
Yes, sir, at once!
やがて ミラクル ヤン が 救援 に 駆けつける
||||きゅうえん||かけつける
Send message at once:
敵 を 挟み撃ち に できる ぞ ! おう !
てき||はさみうち||||
Then we can pincer the enemy!
もっとも ヤン の ほう も 今頃 は
|||||いまごろ|
But then, where Yang is now will be...
閣下 いよいよ 始まった な
かっか||はじまった|
Sir...
≪ 敵 ミサイル 軍 接近 11 時 方向 9 時 方向 に おとり を 射 出 せよ
てき|みさいる|ぐん|せっきん|じ|ほうこう|じ|ほうこう||||い|だ|
Enemy missile cluster, closing! 11 o'clock!
スパルタ ニアン の 出撃 用意 は い
|||しゅつげき|ようい||
≪ スパルタ ニアン 各 飛行 体 は 準備 終了 しだい 順次 発 艦 せよ
||かく|ひこう|からだ||じゅんび|しゅうりょう||じゅんじ|はつ|かん|
All Spartanian squadrons, launch in sequence as soon as preparations are complete.
≪ いい じゃ ない か 固い こと 言う な よ
||||かたい||いう||
All ships, sortie!
≪没关系,别说难听的话。
ポプラン 先 に 出る ぞ ! おう 俺 は 後 から 行く !
|さき||でる|||おれ||あと||いく
Poplin, I'll go out ahead! Each squadron, launch in sequence
ハンディ を つけ て やる から 先 に ポイント を 稼 い で おく ん だ な
||||||さき||||かせ||||||
I'll even give you a handicap. Repeating...
なあ ? いい だ ろ 困り ます 大尉 こんな 時 に
||||こまり||たいい||じ|
何 を やって る ! あと は この 機 だけ な ん だ !
なん|||||||き||||
What are you doing?!
すみません もう 終わり ます 班長
||おわり||はんちょう
Sorry! I'm just finishing now, Chief!
やる こと やって りゃ いい だ ろ う が フン
|||||||||ふん
Let her do what she needs to.
≪ 全 機 出撃 各 飛行 体 は 準備 終了 しだい …
ぜん|き|しゅつげき|かく|ひこう|からだ||じゅんび|しゅうりょう|
All ships, sortie.
さて いっち ょ いく か
≪ エア ロック 閉鎖 開始 セカンド ロック オフ …
えあ|ろっく|へいさ|かいし|せかんど|ろっく|おふ
Airlock, commence closure.
≪ Inicio del cierre de la esclusa de aire Segundo bloqueo desactivado ...
≪ 5 秒 前
びょう|ぜん
≪ エア ロック 閉鎖 確認 2 … 1 … ファイナル ロック オフ
えあ|ろっく|へいさ|かくにん||ろっく|おふ
Airlock seal, confirmed.
≪ Confirmación del cierre de la esclusa 2… 1… Cierre final desactivado
≪ オール オーバー
おーる|おーばー
All over.
イヤッホー !
当たる もの か よ
あたる|||
Like you're gonna hit me?
そう か 第 十三 艦隊 か 面白い
||だい|じゅうさん|かんたい||おもしろい
So, the 13th Fleet?
ウワサ の ヤン ・ ウェン リー の 手並み 見せ て もら お う か
||||||てなみ|みせ|||||
Shall we get the notorious Yang Wen-li to show us his skill?
よし 来い いい 子 だ そのまま それ 来 た !
|こい||こ||||らい|
何 ?
なん
What?
に ゃ ろう
Bastard!
どう し た ? ポプラン 1 点 貸し た ぞ
||||てん|かし||
What's the matter, Poplin?
その 付け は 整備 班 に 回し て くれ 射 線 が 狂って や がる
|つけ||せいび|はん||まわし|||い|せん||くるって||
Send the bill to maintenance.
何 ? ≪ 母艦 に 戻る
なん|ぼかん||もどる
What?!
コーネフ 援護 を 頼 ん だ ぜ ≪ 了解
|えんご||たの||||りょうかい
チェッ なんて ザマ だ
Man, this is embarrassing!
El cheque es Zama
何たる ザマ だ あの 程度 の 敵 に 何 を 手間取って おる
なんたる||||ていど||てき||なん||てまどって|
This is embarrassing!
後方 から 半 包囲 し て 艦砲 の 射程 に 誘い込め
こうほう||はん|ほうい|||かんぽう||しゃてい||さそいこめ
Do a half-encirclement from behind and lure them within range of our guns.
この 味方 殺し ヤロウ ! 何 だ と 貴 様 上官 に 向かって
|みかた|ころし||なん|||とうと|さま|じょうかん||むかって
You trying to kill your own side?!
うるさい ! いいかげん な 整備 し や がって
|||せいび|||
Shut up! You and your half-assed maintenance!
機銃 の 角度 が 12 度 は 狂って る ぞ !
きじゅう||かくど||たび||くるって||
My gun's off-angle 12 degrees!
この 給料 泥棒 が ! 何 だ と ?
|きゅうりょう|どろぼう||なん||
You salary-thief!
て め え の 未熟 を 人 の せい に し や が っ … う っ
||||みじゅく||じん|||||||||
You're blaming your inexperience on others-
貴 様 言う に 事欠 い て 何て こ と 言い や がる ヤロウ !
とうと|さま|いう||ことか|||なんて|||いい|||
You son of a bitch!
やめ て おけ 今 は それ どころ じゃ ない だ ろ
|||いま|||||||
Stop it!
帰って から でも 決着 は つけ られる
かえって|||けっちゃく|||
You can settle it once you're back.
止める な コーネフ ! やめる ん だ
とどめる|||||
シェイクリ が やら れ た ヒュ ー ズ も だ えっ ? あいつ ら が
They got Shakely, and Hughes, too.
この 戦い は ヤバ い 今 は 生き て 帰る こと を 考えよ う
|たたかい||||いま||いき||かえる|||かんがえよ|
This fight's not going well.
補給 を 急げ ! それ と 機銃 の 射 角 の 調整 だ !
ほきゅう||いそげ|||きじゅう||い|かど||ちょうせい|
Get me rearmed, fast!
左 に 12 度 もう 一 度 出る ぞ ! 俺 も だ ! 左舷 の 補修 を 頼む ぞ
ひだり||たび||ひと|たび|でる||おれ|||さげん||ほしゅう||たのむ|
敵 味方 の 損害 は 絶対 数 に おい て ほぼ 同 レベル です が
てき|みかた||そんがい||ぜったい|すう|||||どう|れべる||
In terms of absolute numbers, each side has suffered roughly similar losses.
もともと 敵 の ほう が 数 に おい て 勝り ます その 上
|てき||||すう||||まさり|||うえ
However, in terms of actual numbers, the enemy started out with more.
「 我 が 軍 は 食い物 も なく 士気 の 低下 が 著しい 」 か ?
われ||ぐん||くいもの|||しき||ていか||いちじるしい|
Our forces have no food, and morale is low, right?
はっ このまま で は
Yes, sir, at this rate...
ビッテンフェルト 提督 敵 は 既に 我 が 艦隊 の 包囲 下 に おり ます
|ていとく|てき||すでに|われ||かんたい||ほうい|した|||
Admiral Bittenfeld...
おう 全 艦 に 伝えろ 「 撃て ば 当たる 」
|ぜん|かん||つたえろ|うて||あたる
Good, message to all ships:
「 攻撃 の 手 を 緩める な 」 と な はっ
こうげき||て||ゆるめる||||
敵 の 追撃 を 振り切れ ませ ん どう さ れ ます か ? ビュコック 提督
てき||ついげき||ふりきれ|||||||||ていとく
どう する も 何 も ここ は 逃げ の 一 手 じゃ
|||なん||||にげ||ひと|て|
The only thing we can do is run for it.
全 速 で イゼルロ ー ン に 撤退 する ん じゃ はっ
ぜん|はや||||||てったい||||
All ships, fall back to Iserlohn at full speed.
う ~ ん やれやれ
撤退 準備 を し て おった 我々 でも この ありさま
てったい|じゅんび|||||われわれ|||
他 の 艦隊 は 駄目 かな 何 か おっしゃい まし た か ?
た||かんたい||だめ||なん|||||
Are the other fleets done for?
いや 気 に せ ん で いい 年寄り は 独り言 が 多い で な
|き||||||としより||ひとりごと||おおい||
No, never mind. Old people tend to talk to themselves.
ほう 最初 から 逃げ に かかって いる な
|さいしょ||にげ||||
Oh, they were running away from the start, weren't they?
戦術 的 に は 正しい 判断 だ が
せんじゅつ|てき|||ただしい|はんだん||
閣下 敵 将 より 降伏 勧告 を 受諾 する と 言って き まし た
かっか|てき|すすむ||こうふく|かんこく||じゅだく|||いって|||
Your Excellency,
敵 は 半月 形 の 陣形 を とり まし た 何 ?
てき||はんつき|かた||じんけい|||||なん
The enemy has taken a semi-circular formation.
右翼 に 攻撃 が 集中 し て き ます
うよく||こうげき||しゅうちゅう||||
They're concentrating their attack on our right flank.
敵 が 防御 ライン を シフト し て き まし た
てき||ぼうぎょ|らいん||しふと|||||
The enemy has shifted their defensive line.
フィッシャー 少将 に 連絡 「 第 二 段階 に 」
|しょうしょう||れんらく|だい|ふた|だんかい|
Message to Rear Admiral Fischer: "Move to Phase 2."
はい
Yes, sir.
今度 は 左翼 か 直ちに 防御 ライン の 変更 を
こんど||さよく||ただちに|ぼうぎょ|らいん||へんこう|
The left flank, now?
「 第 三 段階 敵 右翼 」
だい|みっ|だんかい|てき|うよく
Phase 3! Enemy right flank!
また 右翼 に 行き まし た
|うよく||いき||
敵 に 乗せ られる な こちら も 半月 陣 を 敷 い て
てき||のせ|||||はんつき|じん||し||
Don't be taken in by the enemy!
敵 の 艦隊 運動 に 合わせる の だ
てき||かんたい|うんどう||あわせる||
う ~ ん さすが に フィッシャ ー の 艦隊 運動 は 名人 芸 だ ね
|||||||かんたい|うんどう||めいじん|げい||
Yes, Fischer moves his fleet like a master.
あの 様子 です と 帝国 側 の 防御 ライン を 削り取る の も
|ようす|||ていこく|がわ||ぼうぎょ|||へずりとる||
At this rate, it's just a matter of time till we wear down the Imperial side's defensive line.
時間 の 問題 の よう です が
じかん||もんだい||||
いや 敵 は 消耗 戦 の 愚か さ に 気付く はず だ
|てき||しょうもう|いくさ||おろか|||きづく||
No, the enemy must be aware of the stupidity of a war of attrition.
間もなく 後退 し て 陣形 の 再編 を 図る だ ろ う
まもなく|こうたい|||じんけい||さいへん||はかる|||
They'll probably fall back momentarily and try to regroup.
それ に 乗じ て 攻勢 に 出 ます か ? 提督
||じょうじ||こうせい||だ|||ていとく
Do we take advantage of that to go on the offensive, Admiral?
いや ここ で あの 艦隊 に 勝った ところ で
||||かんたい||かった||
No, even if we beat that fleet here,
全体 に は 帝国 軍 の 優勢 は 動か ない
ぜんたい|||ていこく|ぐん||ゆうせい||うごか|
the overall superiority of the Imperial military is undeniable.
ここ は 敵 が 引 い た 隙 に できる だけ 遠く に 逃げる の が 得策 だ
||てき||ひ|||すき||||とおく||にげる|||とくさく|
Right here, the moment the enemy gives us the chance,
逃げる … の です か ? この 戦い は 無意味 だ から ね
にげる|||||たたかい||むいみ|||
Run away, sir?
生き延びる の が 先決 だ なるほど
いきのびる|||せんけつ||
Survival comes first.
何 を し て おる か 敵 に 先手 先手 を 取ら れ おって
なん||||||てき||せんて|せんて||とら||
What are they doing?!
どう も 艦隊 運動 で は 敵 に 一日の長 が ある よう です
||かんたい|うんどう|||てき||いちじつのちょう||||
Somehow, just with fleet movements, they seem to have gained the advantage.
「 さすが は ヤン 」 と 言う べき か このまま で は 損害 が 大き すぎる
||||いう||||||そんがい||おおき|
I suppose I should say that's "Typical Yang."
いったん 引 い て 陣形 を 立て直す ぞ
|ひ|||じんけい||たてなおす|
We'll fall back for now and regroup.
しかし 閣下 ここ で 引く の は 敵 の 攻勢 を 誘う よう な も の
|かっか|||ひく|||てき||こうせい||さそう||||
But, Your Excellency,
危険 で は あり ませ ん か ? 承知 し て おる
きけん|||||||しょうち|||
だが このまま ぶざま な 出血 死 を する より は
||||しゅっけつ|し||||
but it's preferable to awkwardly bleeding to death like this.
はるか に マシ だ 違う か ? はっ おっしゃる とおり です
||||ちがう|||||
Am I wrong?
ようし 今 だ 全 艦 逃げろ ! はい
|いま||ぜん|かん|にげろ|
Okay, now!
何 ? どう し た こと だ これ は ヤツ ら は 勝って い た で は ない か
なん||||||||やつ|||かって||||||
What?! What's going on?
これ は 他 の 空域 の 味方 を 助け に 行った の か
||た||くういき||みかた||たすけ||おこなった||
This is...
あるいは 我々 を 誘う ワナ か 敵 は ヤン ・ ウェン リー
|われわれ||さそう|わな||てき||||
Or perhaps it's to lure us into a trap.
これ は ワナ に 違いない 深追い は 避ける と しよ う
||わな||ちがいない|ふかおい||さける|||
ウランフ 提督 既に 我が 艦隊 は 4 割 を 失い
|ていとく|すでに|わが|かんたい||わり||うしない
残り の 半数 も 戦闘 に 耐える 状態 で は あり ませ ん
のこり||はんすう||せんとう||たえる|じょうたい|||||
降伏 か 逃亡 か を 選ぶ しか あり ませ ん
こうふく||とうぼう|||えらぶ||||
Our only choices are to surrender or to flee.
不名誉 な 二 者 択一 だ な ? うん ?
ふめいよ||ふた|もの|たくいつ|||
A dishonorable choice either way, huh?
降伏 は 性 に 合わ ん 逃げる と しよ う は っ !
こうふく||せい||あわ||にげる|||||
Surrender doesn't suit me. Let's run.
損傷 し た 艦艇 を 内側 に し て 紡 すい 陣形 を とれ !
そんしょう|||かんてい||うちがわ||||つむ||じんけい||
Yes, sir!
敵 の 包囲 陣 の 一角 を 突き崩す ん だ !
てき||ほうい|じん||いっかく||つきくずす||
We'll break through one corner of the enemy's encirclement!
砲火 を 集中 しろ ! 撃って 撃って 撃ち まくれ !
ほうか||しゅうちゅう||うって|うって|うち|
ひるむ な 敵 は 最後 の あがき だ
||てき||さいご|||
Steady as she goes! It's the enemy's last gasp.
今 だ !
いま|
Now!
提督 ! 本 艦 も ! 待て
ていとく|ほん|かん||まて
傷 つい た 味方 艦 を 1 隻 でも 多く 逃す ん だ
きず|||みかた|かん||せき||おおく|のがす||
Wait! Let as many damaged allied ships as possible get away!
ギリギリ まで 踏みとどまる
ぎりぎり||ふみとどまる
Hold on for as long as we can!
よし 脱出 する 最後 の ミサイル を 全 弾 発射 しろ !
|だっしゅつ||さいご||みさいる||ぜん|たま|はっしゃ|
Great, make a break for it!
わ あっ
わ っ … う っ
う っ … 参謀 長 味方 は 脱出 … し た か ?
||さんぼう|ちょう|みかた||だっしゅつ|||
ああ 半数 は そ っ … そう か
|はんすう|||||
あっ あれ は ! ん っ ?
Look there!
お お っ
なんと 素早い まるで 疾風 だ
|すばやい||しっぷう|
How can they move so quickly?!
いかん な 少し 速度 を 落とさ せろ 距離 を も たん と 攻撃 も でき ん
||すこし|そくど||おとさ||きょり|||||こうげき|||
Pitiful...
う わ っ
閣下 !
かっか
アル ・ サレム 提督 !
||ていとく
Admiral al-Salem!
副 司令 官 モートン 少将 に 連絡 指揮 権 を 委ねる …
ふく|しれい|かん||しょうしょう||れんらく|しき|けん||ゆだねる
XO, message to Rear Admiral Morton,
前方 に 新た な 敵 !
ぜんぽう||あらた||てき
New enemy, ahead!
ここ は 第 七 艦隊 が 駐留 し て い た 空域 です
||だい|なな|かんたい||ちゅうりゅう|||||くういき|
Wasn't this the sector where the 7th Fleet was stationed?
撤退 し た か 敗北 し た
てったい||||はいぼく||
敵 の 戦力 我が ほう の およそ 4 倍 !
てき||せんりょく|わが||||ばい
The enemy's firepower is approximately four times ours.
敵 の 指揮 官 キルヒアイス 中将 の 名 で 降伏 を 勧告 し て き て い ます
てき||しき|かん||ちゅうじょう||な||こうふく||かんこく||||||
The enemy commander, Vice Admiral Kircheis, is advising us to surrender!
は あ 我々 だけ なら それ も いい だ ろ う が ね
||われわれ||||||||||
お っ
う わ っ
味方 は 何 隻 残って いる か ? はっ
みかた||なん|せき|のこって|||
How many ships do we have left?
この 旗 艦 ペルーン 以下 護衛 艦 8 隻 を 残す のみ です
|き|かん||いか|ごえい|かん|せき||のこす||
Our flagship, Perune, and only eight escorts.
そう か ( 銃声 )
||じゅうせい
I see.
ボロディン 提督 !
|ていとく
A-Admiral Borodin!
はっ …
指揮 権 を 引き継ぐ 全 艦 帰還 停止 敵 艦 隊 に 降伏 の 意思 を 伝えろ
しき|けん||ひきつぐ|ぜん|かん|きかん|ていし|てき|かん|たい||こうふく||いし||つたえろ
I'm assuming command.
こちら は 敵 の 4 倍 です これ を 4 隊 に 分け
||てき||ばい||||たい||わけ
We outnumber the enemy four to one.
2 時間 交代 で 1 隊 ずつ が 遠距離 から の 攻撃 を 加え ます
じかん|こうたい||たい|||えんきょり|||こうげき||くわえ|
敵 を せ ん 滅 する 必要 は あり ませ ん
てき||||めつ||ひつよう||||
There's no need to annihilate the enemy.
あくまで 敵 の 疲労 と 消耗 を 増大 さ せ
|てき||ひろう||しょうもう||ぞうだい||
The ultimate objective is to wear the enemy down till they surrender.
降伏 に い たら しめる の が 目的 です
こうふく|||||||もくてき|
は あ キルヒアイス 中将 か ロ ー エングラム 伯 の 腹心 だ と 聞く が
|||ちゅうじょう|||||はく||ふくしん|||きく|
どう し て 見事 な 用 兵 だ つけ込む 隙 も 逃げ出す 隙 も ない
|||みごと||よう|つわもの||つけこむ|すき||にげだす|すき||
提督 感心 し て ばかり も い られ ませ ん
ていとく|かんしん||||||||
Admiral, there's no need to admire him so much.
このまま で は 数 に おい て 劣る 我々 の 敗北 は 必至 です
|||すう||||おとる|われわれ||はいぼく||ひっし|
Just in terms of numerical inferiority, our defeat is inevitable.
フィッシャ ー 少将 に ヒュ ー ベリオン まで 来 て もらって くれ
||しょうしょう||||||らい|||
Please summon Rear Admiral Fischer to the Hyperion.
敵 の 狙い は 間断 ない 戦闘 に よって 我々 に 疲労 と 消耗 を 強いる こと だ
てき||ねらい||かんだん||せんとう|||われわれ||ひろう||しょうもう||しいる||
The enemy's aim is to wear us down with continuous battle.
ただ で さえ 我々 は 食糧 難 に 苦しみ 物資 も 窮乏 し て いる
|||われわれ||しょくりょう|なん||くるしみ|ぶっし||きゅうぼう|||
In addition, we're already suffering from a food shortage, and supplies are low.
しかも 既に ケンプ 艦隊 と 一 戦 交え た 後 だ
|すでに||かんたい||ひと|いくさ|まじえ||あと|
And this is all after that battle with Kempff's fleet.
このまま で は そう 長く は もた ない だ ろ う
||||ながく||||||
As things stand, we can't hold out for very long.
フィッシャー 少将 艦隊 を U 字形 に 再編 し て もらい たい
|しょうしょう|かんたい||u|じけい||さいへん||||
Rear Admiral Fischer,
U 字形 ? そう だ
u|じけい||
そこ に 敵 を 誘い込み 三 方向 から 一気に 反撃 し
||てき||さそいこみ|みっ|ほうこう||いっきに|はんげき|
敵 が ひる ん だ 隙 を つい て 急速 反転 離脱 を 図る
てき|||||すき||||きゅうそく|はんてん|りだつ||はかる
When the enemy backs off, we'll attempt a high speed breakaway.
なるほど これ しか ない
I see.
もっとも 敵 が 乗って くれ ば の 話 だ が
|てき||のって||||はなし||
ロボス 閣下 既に 第 三 第 七 第 十二 艦隊 が 通信 途絶
|かっか|すでに|だい|みっ|だい|なな|だい|じゅうに|かんたい||つうしん|とぜつ
Marshal Lobos, we've already lost contact with the 3rd, 7th, and 12th Fleets.
第 九 艦隊 の アル ・ サレム 中将 は 重傷 第 十 艦隊 の ウランフ 中将 は 戦死
だい|ここの|かんたい||||ちゅうじょう||じゅうしょう|だい|じゅう|かんたい|||ちゅうじょう||せんし
Vice Admiral al-Salem of the 9th Fleet is seriously wounded.
両 艦隊 と も 半数 以上 を 失った と の 報告 が 入って おり ます
りょう|かんたい|||はんすう|いじょう||うしなった|||ほうこく||はいって||
Reports are coming in that both fleets have lost more than half their numbers.
第 五 第 八 艦隊 は 辛うじて
だい|いつ|だい|やっ|かんたい||かろうじて
It appears that the 5th and 8th Fleets have barely shaken off enemy pursuit,
敵 の 追撃 を 振り切った もよう です が
てき||ついげき||ふりきった|||
やはり 3 割 近い 犠牲 を 出し て おり ます
|わり|ちかい|ぎせい||だし|||
but have sacrificed nearly 30% in all.
ヤン 中将 の 第 十三 艦隊 は 健在 です が
|ちゅうじょう||だい|じゅうさん|かんたい||けんざい||
Vice Admiral Yang's 13th Fleet is doing well,
ドヴェルグ 星 域 で 足止め を 受け て 既に 8 時間 が たち まし た
|ほし|いき||あしどめ||うけ||すでに|じかん||||
but it's been eight hours since they were cut off in the Dvergr sector.
我々 は 敵 の 策 に 乗せ られ た の です
われわれ||てき||さく||のせ||||
We are being taken in by the enemy's schemes.
今 は 一刻 も 早く イゼルロ ー ン 要塞 まで 撤退 さ せる べき です
いま||いっこく||はやく||||ようさい||てったい||||
We have to have them retreat to Iserlohn Fortress as soon as possible.
閣下 ! ご 決断 を 兵力 の 再 編成 を 行う
かっか||けつだん||へいりょく||さい|へんせい||おこなう
Sir, your decision, please!
全軍 を アム リッツァ 恒星 系 に 集結 さ せよ
ぜんぐん||||こうせい|けい||しゅうけつ||
閣下 !
かっか
Sir!
このまま 引き下がる わけ に は いか ん の だ
|ひきさがる|||||||
We can't have them withdraw as things stand!
全軍 アム リッツァ に 集結 ! これ は 命令 で ある !
ぜんぐん||||しゅうけつ|||めいれい||
All forces, gather at Amritsar!
簡単 に 言って くれる もの だ な ああ … ですが
かんたん||いって||||||
It's easy to say something, but...
やら ね ば 敵 中 に 孤立 する こと に なり ます
|||てき|なか||こりつ|||||
if this doesn't work, we'll be isolated in the midst of the enemy.
は あ そう だ な やむ を え ない か
どう し た ん でしょ う ? 敵 は
||||||てき|
What's going on with the enemy?
恐らく 急 な 撤退 命令 でも 出 た の でしょ う
おそらく|きゅう||てったい|めいれい||だ||||
They probably just received urgent orders to retreat.
どうやら 敵 は アムリッツァ 恒星 系 辺り に 集結 する つもり の よう です な
|てき|||こうせい|けい|あたり||しゅうけつ||||||
It looks as if the enemy intends to regroup near the Amritsar Stellar Region.
フフフ … 笑 止 な
|わら|や|
今 に なって 兵力 分散 の 愚か さ に 気付 い た と いう わけ か
いま|||へいりょく|ぶんさん||おろか|||きづ||||||
Only now do they realize the foolishness of scattering their forces?
その よう です な フッ よか ろ う
It would seem so.
ヤツ ら が アムリッツァ を 墓 に 選ぶ と いう なら
やつ|||||はか||えらぶ|||
If they choose Amritsar as their grave, shall I not grant their wish?
その 希望 を かなえ て やろ う で は ない か
|きぼう|||||||||
全軍 を アム リッツァ に 向け させろ !
ぜんぐん|||||むけ|さ せろ
Direct all forces to Amritsar!
「 貴 官 が 無事 で よかった 」
とうと|かん||ぶじ||
I'm glad you're all right.
「 ウランフ も ボロディン も 帰って こ な ん もん だ で な 」
||||かえって|||||||
Ulanhu and Borodin won't be coming home.
その お 言葉 は まだ 早い でしょ 「 そう じゃ な 」
||ことば|||はやい||||
It's too early to say that, sir.
「 まだ 終わった わけ で は ない な 」
|おわった|||||
「 それでは イゼルローン なり ハイネ セン なり で 」
Well, I look forward to seeing you again on Iserlohn or Heinessen.
「 再会 できる こと を 楽しみ に 」
さいかい||||たのしみ|
ふう ん っ ? 閣下 お 食事 を なさって ください
|||かっか||しょくじ|||
ああ ありがとう だ けど 今 は 食欲 が ない
||||いま||しょくよく||
それ より ブランデー を 1 杯 くれ ない か ?
||||さかずき|||
Could you maybe get me a glass of brandy, instead?
もう 15 時間 も 召し上がって い ませ ん
|じかん||めしあがって|||
You haven't eaten in fifteen hours,
それ に お 酒 の 量 が すぎる と ユリアン に 言わ れ ませ ん でし た か ?
|||さけ||りょう||||||いわ||||||
and hasn't Julian told you that you drink too much?
は あ 何 だ 君 たち は 連帯 し て い た の か
||なん||きみ|||れんたい||||||
( 警告 音 )
けいこく|おと
やれやれ おいで な すった
Oh, well, here they come.
中尉 せっかく だ が 時間 が なくなった
ちゅうい||||じかん||
Sublieutenant, thanks for your trouble, but there isn't time.
後 に し て もら お う は い
あと||||||||
Leave it for later.
生き残ったら 余生 は 健康 に 留意 する こと に する よ
いきのこったら|よせい||けんこう||りゅうい|||||
And if I survive...
全 艦 攻撃 開始
ぜん|かん|こうげき|かいし
All ships, open fire.
艦長 恒星 アム リッツァ に 融合 弾 を 投下 し て くれ
かんちょう|こうせい||||ゆうごう|たま||とうか|||
Captain,
ロー エン グラム 伯 に いつぞや の お返し を し て やろ う
|えん|ぐらむ|はく||||おかえし|||||
Let's pay Count Lohengramm back for before.
多少 アレンジ し て ね
たしょう|あれんじ|||
It's more or less arranged.
ん っ ?
左舷 損傷 ヤン ・ ウェン リー か さすが に 早い
さげん|そんしょう|||||||はやい
やむ を えん いったん 後退 しろ 後退 し つつ 陣形 を 再編
||||こうたい||こうたい|||じんけい||さいへん
敵 が 引く タイミング を 計って 反撃 しろ !
てき||ひく|たいみんぐ||はかって|はんげき|
Draw the enemy in, then counterattack!
深追い は する な 敵 は 反撃 し て くる ぞ
ふかおい||||てき||はんげき||||
Don't follow too closely. The enemy will counterattack.
それにしても ロ ー エングラム 伯 の 下 に は どれ だけ の 人材 が いる ん だ
||||はく||した||||||じんざい||||
Still, just how much talent has Count Lohengramm grabbed for himself?
提督 ! 新た な 敵 が 2 時 方向 に 現れ まし た
ていとく|あらた||てき||じ|ほうこう||あらわれ||
Admiral! A new enemy has appeared at 2 o'clock.
は あ そい つ は 一大事
|||||いちだいじ
Yeah, that one's pretty important.
閣下 ん っ …
かっか||
Sir!
装甲 の 厚い 戦艦 を 並べ て 防御 壁 を 築き
そうこう||あつい|せんかん||ならべ||ぼうぎょ|かべ||きずき
Line up our heavy armored battleships to create a defensive wall.
その 隙間 から 小型 艦 の 主砲 で 砲撃 しろ
|すきま||こがた|かん||しゅほう||ほうげき|
Have our smaller ships fire their main guns from the crevices between them.
ち っ ヤン ・ ウェン リー め に は かわさ れ た か
まあ いい 進め 進め !
||すすめ|すすめ
Very well... Onward!
勝利 の 女神 は お前 ら に 下着 を ちらつか せ て いる ぞ !
しょうり||めがみ||おまえ|||したぎ||||||
The goddess of victory is flashing her panties at us!
≪ 機関 部 被弾 軌道 レベル を 確保 でき ませ ん !
きかん|ぶ|ひだん|きどう|れべる||かくほ|||
Engine room, hit! We can't maintain orbit level!
ここ まで か 総員 退 艦 せよ !
|||そういん|しりぞ|かん|
Is this it, then?
急げ ! 閣下 は ?
いそげ|かっか|
私 は いい 閣下
わたくし|||かっか
Never mind me.
第 八 艦隊 クリシュナ 撃沈 アップルトン 中将 も 戦死 の もよう です
だい|やっ|かんたい||げきちん||ちゅうじょう||せんし|||
The 8th Fleet's flagship, the Krishna, is sunk.
第 八 艦隊 は 崩壊 し つつ あり ます
だい|やっ|かんたい||ほうかい||||
The 8th Fleet is collapsing.
このまま で は 我 が 軍 が 分断 さ れ ます
|||われ||ぐん||ぶんだん|||
As it stands, our forces are being cut apart.
しかし 援護 は でき ない こちら も 手 いっぱい だ
|えんご||||||て||
But we can't assist them.
どうやら 勝った な
|かった|
It looks as if we've won, doesn't it?
ようし 全 艦 反転 !
|ぜん|かん|はんてん
先ほど かわさ れ た 第 十三 艦隊 を 背後 から 撃つ ぞ
さきほど||||だい|じゅうさん|かんたい||はいご||うつ|
Shoot from behind at the 13th Fleet that dodged us a little while ago!
メック リンガー 艦隊 と 挟み撃ち に する
||かんたい||はさみうち||
We'll squeeze them, along with Mecklinger's fleet!
主砲 を 短 距離 砲 に 切り替え ワルキューレ を 出撃 さ せろ !
しゅほう||みじか|きょり|ほう||きりかえ|||しゅつげき||
Switch from main guns to short-range guns. Deploy the Walküren!
今 だ ! 全 砲門 背後 の 空域 で 回 頭 する 黒い 艦隊 を 撃て
いま||ぜん|ほうもん|はいご||くういき||かい|あたま||くろい|かんたい||うて
Now! All gun ports, fire on the black fleet coming about in the sector behind us!
くっ … ビッテンフェルト は 失敗 し た
|||しっぱい||
ワルキューレ を 出す の が 早 すぎ た の だ
||だす|||はや||||
彼 の 手 で 勝利 を 決定づけ たかった の でしょ う が
かれ||て||しょうり||けっていづけ|||||
He probably wanted to determine the victory with his own hands.
ビッテンフェルト 提督 より 援軍 の 要請 です
|ていとく||えんぐん||ようせい|
Admiral Bittenfeld requests reinforcements.
援軍 ? 援軍 だ と !
えんぐん|えんぐん||
私 が 艦隊 の 湧き出す 魔法 の ツボ でも 持って いる と 思う の か !
わたくし||かんたい||わきだす|まほう||つぼ||もって|||おもう||
Does he think I've got a magic jar that fleets gush forth from?!
ビッテンフェルト に 伝えよ 「 我 に 余剰 戦力 なし 」
||つたえよ|われ||よじょう|せんりょく|
Tell Bittenfeld this:
「 現有 戦力 を もって 部署 を 死守 し 武人 と し て の 職責 を 全うせよ 」 と
げんゆう|せんりょく|||ぶしょ||ししゅ||たけと|||||しょくせき||まっとうせよ|
He will perform his duty as a warrior,
はっ
Sir!
以後 ビッテンフェルト から の 通信 を 切れ 敵 に 傍受 さ れる
いご||||つうしん||きれ|てき||ぼうじゅ||
Cut off any further communications from Bittenfeld.
よく やって いる じゃ ない か どちら も
They're doing well, both sides.
それ に あの 第 十三 艦隊 の 働き は さすが ヤン ・ ウェン リー だ
|||だい|じゅうさん|かんたい||はたらき||||||
And the work of that 13th Fleet is just what I'd expect of Yang Wen-li.
しかし このまま で は
我が 軍 の 被害 も 黙視 でき ぬ もの に なり ます
わが|ぐん||ひがい||もくし||||||
キルヒアイス は まだ か ? ご 心配 です か ?
|||||しんぱい||
No word from Kircheis, yet?
心配 など し て い ない 確認 し た だけ だ
しんぱい||||||かくにん||||
I'm not worried! I'm just making sure.
閣下 前方 空域 に 宇宙 機雷 群 を 確認 し まし た
かっか|ぜんぽう|くういき||うちゅう|きらい|ぐん||かくにん|||
Your Excellency, we've confirmed that there are space mines in the sector ahead.
数 およそ 4000 万 予想 どおり です ね
すう||よろず|よそう|||
Numbering approximately 40 million!
指向 性 ゼッフル 粒子 を はっ
しこう|せい||りゅうし||
主砲 発射 !
しゅほう|はっしゃ
Main guns, fire!
全 艦 全 速 敵 の 背後 を 襲う
ぜん|かん|ぜん|はや|てき||はいご||おそう
All ships, full speed ahead! Attack from the enemy's rear!
背後 に 新た な 敵 艦 隊 出現 数 お … およそ 3 万
はいご||あらた||てき|かん|たい|しゅつげん|すう|||よろず
3 万 隻 ? まさか 機雷 原 は どう し た の だ !
よろず|せき||きらい|はら||||||
30,000 ships?!
突破 さ れ た もよう !
とっぱ||||
They seem to have broken through!
< 標準 時 10 月 15 日 23 時 勝敗 は 決し た >
ひょうじゅん|じ|つき|ひ|じ|しょうはい||けっし|
October 14th, 2300 hours Standard Time:
< 壊滅 的 打撃 を 受け た 同盟 軍 は イゼルローン へ 撤退 し >
かいめつ|てき|だげき||うけ||どうめい|ぐん||||てったい|
Having suffered a destructive blow,
< その 進攻 作戦 は 失敗 に 終わった >
|しんこう|さくせん||しっぱい||おわった
< これ に より 同盟 で 政権 交代 が 行わ れ て いる 頃 >
|||どうめい||せいけん|こうたい||おこなわ||||ころ
< 帝国 でも 大きな 事件 が 起こって い た >
ていこく||おおきな|じけん||おこって||
a major event rocks the Empire as well.
< 次回 『 銀河 英雄 伝説 』 第 16 話 「 新 た なる 潮流 」 >
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|しん|||ちょうりゅう
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
< 銀河 の 歴史 が また 1 ページ >
ぎんが||れきし|||ぺーじ