Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 27
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 27
宇宙 歴 796 年
うちゅう|れき|とし
Universal Calendar 796,
帝国 歴 487 年
ていこく|れき|とし
Reich Calendar 487:
帝国 軍 の 若き 天才 戦略 家
ていこく|ぐん||わかき|てんさい|せんりゃく|いえ
The young genius of the Imperial military, Reinhard von Lohengramm,
ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム は
|||えん|ぐらむ|
アスターテ 星 域 に おい て 2 倍 の 敵 を 撃破
|ほし|いき||||ばい||てき||げきは
routed an enemy twice his number in the Astarte Stellar Region.
その 功績 に より 帝国 元帥 に 叙 せ られ
|こうせき|||ていこく|げんすい||じょ||
帝国 内 に 自ら の 地位 を 築 い た
ていこく|うち||おのずから||ちい||きず||
and expanded his own power within the Empire.
一方 この 戦い で 同盟 軍 を
いっぽう||たたかい||どうめい|ぐん|
On the other side of the conflict
全滅 の 危機 から 救った の は
ぜんめつ||きき||すくった||
歴史 研究 を 志し ながら
れきし|けんきゅう||こころざし|
a would-be historian turned reluctant soldier:
心ならずも 軍人 に なって しまった ヤン ・ ウェン リー で あった
こころならずも|ぐんじん||||||||
ヤン は その 直後 に 新た に 編成 さ れ た
|||ちょくご||あらた||へんせい|||
Immediately thereafter, Yang led the newly-formed 13th Fleet
第 13 艦隊 を 率い て
だい|かんたい||ひきい|
難 攻 不 落 と いわ れ た イゼルローン 要塞 の 奪取 に 成功
なん|おさむ|ふ|おと||||||ようさい||だっしゅ||せいこう
and captured the so-called "impregnable" Iserlohn Fortress.
だが この イゼルローン 要塞 を 橋 頭 ほ に し た
|||ようさい||きょう|あたま||||
However, the operation to invade Imperial territory, using Iserlohn Fortress as a base,
帝国 領 侵攻 作戦 は ラインハルト の
ていこく|りょう|しんこう|さくせん|||
戦略 の 前 に 敗れ 去り 同盟 軍 は
せんりゃく||ぜん||やぶれ|さり|どうめい|ぐん|
crumbled before Reinhard's strategy.
アム リッツァ 星 域 の 会戦 で
||ほし|いき||かいせん|
壊滅 的 大 打撃 を 受け て 敗退 し た
かいめつ|てき|だい|だげき||うけ||はいたい||
翌年 ラインハルト は 帝国 内 に 覇権 を 確立 す べく
よくねん|||ていこく|うち||はけん||かくりつ||
The next year, Reinhard, having to secure his hegemony within the Empire,
旧 門 閥 貴族 と の 武力 抗争 に 乗り出し た
きゅう|もん|ばつ|きぞく|||ぶりょく|こうそう||のりだし|
entered into armed conflict with the established noble houses.
その 際 後 顧 の 憂い を 絶つ べく
|さい|あと|こ||うれい||たつ|
At the same time, he instigated a coup d'état by malcontents in the Alliance military
同盟 軍 内部 の 不平 分子 を 使 そう し て
どうめい|ぐん|ないぶ||ふへい|ぶんし||つか|||
クーデター を 起こさ せる ヤン は この 策略 を
くーでたー||おこさ|||||さくりゃく|
to keep them from interfering.
察知 し て い た もの の 防止 に 至ら ず
さっち|||||||ぼうし||いたら|
その 鎮圧 に 奔走 さ せ られる
|ちんあつ||ほんそう|||
その 間 に 貴族 連合 軍 を 次々 に 破った ラインハルト 軍 は
|あいだ||きぞく|れんごう|ぐん||つぎつぎ||やぶった||ぐん|
While he was doing this, Reinhard's forces defeated the allied forces of the nobles one by one
敵 の 本拠 地 ガイ エス ブルグ 要塞 を 陥落 さ せ
てき||ほんきょ|ち||||ようさい||かんらく||
until their base at Gaiesburg Fortress surrendered.
ここ に 帝国 は ロー エン グラム 独裁 体制 と なった
||ていこく|||えん|ぐらむ|どくさい|たいせい||
At this point, the Empire became the Lohengramm dictatorship.
片や クーデター 鎮圧 に 功 の あった ヤン は
かたや|くーでたー|ちんあつ||いさお||||
On the other hand, having put down the coup d'état,
政府 首脳 に 疎 ま れ 再び 最 前線 たる
せいふ|しゅのう||うと|||ふたたび|さい|ぜんせん|
Yang was alienated from the heads of government
イゼルローン 要塞 の 守り に 就 い て い た
|ようさい||まもり||つ||||
明けて 宇宙 歴 798 年
あけて|うちゅう|れき|とし
It was the beginning of the year Universal Calendar 798,
帝国 歴 489 年
ていこく|れき|とし
Reich Calendar 489.
未 確認 船舶 軍 捕 捉
み|かくにん|せんぱく|ぐん|ほ|そく
Unidentified ship cluster, detected!
数 およそ 1000 隻 約 50 分 後 に 接触
すう||せき|やく|ぶん|あと||せっしょく
なんて こった 敵 さん こんな 所 まで
||てき|||しょ|
Son of a bitch!
出張 って き て いる の か 閣下
しゅっちょう|||||||かっか
The enemy's sending forces this far out?!
全 艦 に 伝達 直ちに 訓練 中止
ぜん|かん||でんたつ|ただちに|くんれん|ちゅうし
Message to all ships:
総員 第 1 級 臨戦 態勢 に 入る
そういん|だい|きゅう|りんせん|たいせい||はいる
All personnel, Condition One!"
そ っ それでは 訓練 生 や 新 兵 も
|||くんれん|せい||しん|つわもの|
Y-you mean, the recruits and the trainees, too?!
当然 だ ボーイ スカウト の ピクニック じゃ ある まい し
とうぜん||ぼーい|すかうと||ぴくにっく||||
Of course.
特等 席 で 戦争 ゲーム を 見物 さ せ て やる 余裕 は ない
とくとう|せき||せんそう|げーむ||けんぶつ|||||よゆう||
We can't spare anyone to sit in ringside seats and watch a war game!
はっ 総員 第 1 級 臨戦 態勢
|そういん|だい|きゅう|りんせん|たいせい
Yes, sir!
接触 予想 ポイント イゼルローン 回廊 \ NFR 空域
せっしょく|よそう|ぽいんと||かいろう|nfr|くういき
Estimated contact point, Iserlohn Corridor Sector FR!
彼ら の うち 何 人 生き て 帰し て や れる か
かれら|||なん|じん|いき||かえし||||
I wonder how many of them will come back alive? Estimated contact point, Iserlohn Corridor Sector FR!
イゼルローン 要塞 に 来援 を 要請
|ようさい||らいえん||ようせい
Request reinforcements from Iserlohn Fortress!
あっ ち だ 急げ !
|||いそげ
こら ! もたもた する な !
Hey! Don't panic!
第 1 小 隊 整列 しろ
だい|しょう|たい|せいれつ|
Squadron 1, fall in!
いい か 今更 言う まで も ない と 思う が
||いまさら|いう|||||おもう|
Okay? I shouldn't have to tell you at this point that I'm an expert at space combat.
俺 は 空 戦 の 天才 だ
おれ||から|いくさ||てんさい|
だが こんな 天才 は 敵 に は い ない
||てんさい||てき||||
However! There are no geniuses like me in the Imperial military!
お前 ら 運 が いい ぞ 帝国 で は 不良 軍人 は
おまえ||うん||||ていこく|||ふりょう|ぐんじん|
You guys are lucky.
クビ だ そう だ から な
くび|||||
どう いう 意味 だ そう いう 意味 さ
||いみ||||いみ|
What's that supposed to mean?
とにかく その 天才 の 俺 が 日頃 言って いる よう に だ
||てんさい||おれ||ひごろ|いって||||
At any rate, I, the genius, give you my usual orders.
お前 ら ひよっこ は 3 機 一 組 で 1 機 の 敵 を 包囲 し て
おまえ||||き|ひと|くみ||き||てき||ほうい||
You newbs will form groups of three,
袋だたき に する これ が 基本 だ 忘れる な よ
ふくろだたき|||||きほん||わすれる||
はい よ おし いって こい
Yes, sir!
まったく 政府 の お 偉 方 何 考え てる ん だ か
|せいふ|||えら|かた|なん|かんがえ||||
God, what are the government higher-ups thinking?
熟練 兵 を 引き 抜 い て 新 兵 ばっかり 回し て き や がって
じゅくれん|つわもの||ひき|ぬき|||しん|つわもの||まわし||||
All they do is grab our experienced pilots and keep rotating in raw recruits!
これ で ロー エン グラム 公 の 精鋭 部隊 と 戦え って ん だ から なあ
|||えん|ぐらむ|おおやけ||せいえい|ぶたい||たたかえ|||||
Because they want us to fight Duke Lohengramm's elite units.
ロー エン グラム 公 ラインハルト か
|えん|ぐらむ|おおやけ||
Duke Reinhard Lohengramm?
体制 に 対する 民衆 の 信頼 を 得る に は
たいせい||たいする|みんしゅう||しんらい||える||
To obtain people's faith in the system, there must be two things:
2 つ の もの が あれ ば よい
公平 な 裁判 と 同じく 公平 な 税制 度
こうへい||さいばん||おなじく|こうへい||ぜいせい|たび
impartial judgment, and similarly impartial taxation.
ただ それ だけ だ
Just that.
カール ・ ブラッケ オイゲン ・ リヒター
Karl Bracke, Eugen Richter...
卿 ら は 貴族 で あり ながら 自ら フォン の 称号 を 外し
きょう|||きぞく||||おのずから|||しょうごう||はずし
Even though you are nobles, you say you'll cast off your titles and call for societal reform.
社会 の 改革 を 唱え て き た と いう
しゃかい||かいかく||となえ|||||
その 力 を 私 に 貸し て もらい たい
|ちから||わたくし||かし|||
For that, I'd like your assistance.
ロー エン グラム 公 の 人気 は 大した もん だ な
|えん|ぐらむ|おおやけ||にんき||たいした|||
Duke Lohengramm's popularity is growing, isn't it?
ああ 大した 人気 取り の 名人 だ
|たいした|にんき|とり||めいじん|
Yes, he is a master at playing the public.
人気 取り か しか し な
にんき|とり||||
Playing the public, you say?
彼 の やった こと を 見 た まえ 貴族 特権 の 廃止 荘園 の 開放
かれ|||||み|||きぞく|とっけん||はいし|しょうえん||かいほう
Still, look at what he's done.
民法 の 制定 税制 改革
みんぽう||せいてい|ぜいせい|かいかく
農民 金庫 の 新設
のうみん|きんこ||しんせつ
さらに は 言論 の 自由 の 保障
||げんろん||じゆう||ほしょう
even guaranteeing a right of free speech.
これ ら は 全て 我々 が 求め て い た
|||すべて|われわれ||もとめ|||
Isn't all of this what we reformers wanted?
改革 その もの で は ない か ね
かいかく|||||||
そう かも しれ ない だ が 民衆 の 実勢 に よら ない 改革 が
||||||みんしゅう||じっせい||||かいかく|
Perhaps,
改革 の 名 に 値する だ ろ う か それ でも 旧 体制 より は
かいかく||な||あたいする|||||||きゅう|たいせい||
前進 し た こと に 変わり は なか ろ う
ぜんしん|||||かわり||||
ふん 経済 の 再建 は 既に 問題 で は ない
|けいざい||さいけん||すでに|もんだい|||
The problem of restoring the economy is already dealt with.
リップ シュ タット 盟約 に 参加 し た 門 閥 貴族 ども の 財産 を
|||めいやく||さんか|||もん|ばつ|きぞく|||ざいさん|
Seizing the assets of all the nobles who participated in the Lippstadt Coalition
国庫 に 納める こと で 財政 赤字 は 一挙に 解決 し た
こっこ||おさめる|||ざいせい|あかじ||いっきょに|かいけつ||
has solved the deficit in a single stroke.
ふん 没収 さ れる ため に ため込 ん で い た か と 思え ば
|ぼっしゅう|||||ためこ|||||||おもえ|
いささか 哀れ で は ある が な
|あわれ|||||
ちょうど それ に 関連 し た こと で 面会 を 求め て いる 者 が おり ます が
|||かんれん|||||めんかい||もとめ|||もの||||
On that note, there's someone who's come asking to see you.
ん ? アルツール ・ フォン ・ シュトライト
Arthur von Streit, formerly a commodore.
退役 准将
たいえき|じゅんしょう
恩義 の ある 貴族 に 泣きつか れ て 閣下 へ の 取り成し を 頼ま れ た と
おんぎ|||きぞく||なきつか|||かっか|||とりなし||たのま|||
He's appealing to you for help, as a noble to whom he is aready endebted.
シュトライト あの 男 が
||おとこ|
Streit?
敵 の 兵力 は 戦艦 200 ないし 250 隻
てき||へいりょく||せんかん||せき
Enemy forces number between 200 to 250 battleships,
巡 航 艦 400 ないし 500 隻
めぐり|わたる|かん||せき
400 to 500 cruisers, approximately 1,000 destroyers,
駆逐 艦 およそ 1000 隻 宇宙 母艦 30 ないし 40 隻
くちく|かん||せき|うちゅう|ぼかん||せき
1 時 の 方向 430
じ||ほうこう
Bearing, 1 o'clock, elevation 30.
それ ほど 大規模 な 敵 じゃ ない
||だいきぼ||てき||
There aren't that many of them. We will soon be within firing range.
生き残 れる か な
いきのこ|||
I wonder if I'll survive? All carriers, scramble fighters!
提督 人 は 誰 でも 自分 の 死 に
ていとく|じん||だれ||じぶん||し|
予感 を おぼえる もの だって 本当 でしょ う か
よかん|||||ほんとう|||
ユリアン 一 度 も 死 ん だ こと の ない やつ が
|ひと|たび||し|||||||
Julian, can you really trust someone to pontificate about death
それ に つい て 偉 そう に 言う の 信用 する の かい ?
||||えら|||いう||しんよう|||
管制 室 316 発進 準備 完了
かんせい|しつ|はっしん|じゅんび|かんりょう
Control, this is 316, ready to launch.
指示 願い ます 316 了解 隔壁 の 閉鎖 確認 の 後
しじ|ねがい||りょうかい|かくへき||へいさ|かくにん||あと
Requesting guidance.
直ちに 発進 せよ 了解
ただちに|はっしん||りょうかい
う っ
はっ
閣下 起き て ください 何 だい ?
かっか|おき|||なん|
Sir, please get up!
新 兵 の 訓練 と 哨戒 に 出 た アッテンボロー 少将 の 艦隊 が
しん|つわもの||くんれん||しょうかい||だ|||しょうしょう||かんたい|
敵 と 遭遇 し た と の 連絡 が 入り まし た
てき||そうぐう|||||れんらく||はいり||
has encountered the enemy.
地球 の 来援 を と の こと です
ちきゅう||らいえん|||||
They're urgently requesting reinforcements.
一同 会議 室 に 集まって おり ます が
いちどう|かいぎ|しつ||あつまって|||
Everyone's gathered in the conference room.
辺 塞 寧 日 なく 北 地 春 遅 しか
ほとり|ふさ|やすし|ひ||きた|ち|はる|おそ|
面倒 な こと だ な ユリアン
めんどう|||||
What a pain.
安全 だ と 思った から 送り出し た ん だ が なあ
あんぜん|||おもった||おくりだし|||||
I sent him out with them because I thought it'd be safe, didn't I?
きっと 無事 で 帰って き ます わ
|ぶじ||かえって|||
I'm sure he'll come back all right.
才能 も 運 も 豊 かな子 です から
さいのう||うん||とよ|かなこ||
He's a boy blessed with both talent and luck.
アッテンボロー が 苦労 し て いる だ ろ う
||くろう||||||
Attenborough's probably having a hard time.
出来る だけ 早く 救援 に 行って やら ない と
できる||はやく|きゅうえん||おこなって|||
かわし た ?
Dodged it!
命中 し た ほんと に ほんと に
めいちゅう||||||
A direct hit!
イゼルローン 駐留 艦隊 は 同盟 の 最 精鋭 と 聞く が
|ちゅうりゅう|かんたい||どうめい||さい|せいえい||きく|
I've heard that the Iserlohn garrison fleet is the flower of the Alliance military,
妙に 動き が 鈍い なあ
みょうに|うごき||にぶい|
yet their movements are strangely clumsy.
ヤン ・ ウェン リー め 何 を たくらむ の か
||||なん||||
Damn you, Yang Wen-li, what are you up to?
各 艦 突出 や 深追い は 避け
かく|かん|とっしゅつ||ふかおい||さけ
To all ships! Avoid advancing or pursuing them in too deeply!
慎重 に 行動 する よう に 伝えろ
しんちょう||こうどう||||つたえろ
どこ に わな が ある か 知れ ん ぞ
||||||しれ||
There may be a trap somewhere.
妙 です ね 敵 の 攻撃 に 積極 性 が 見 られ ませ ん
たえ|||てき||こうげき||せっきょく|せい||み|||
おかげ で 味方 の 損害 も 思った ほど で は
||みかた||そんがい||おもった|||
Thanks to that, our losses have been less than expected.
そう か や つら 恐れ てる ん だ は ?
||||おそれ||||
I see. They're afraid, aren't they?
名前 に だ よ ヤン 艦隊 の
なまえ|||||かんたい|
The Yang Fleet is famous.
よ おし 来援 が 来る まで もた せる ぞ
||らいえん||くる||||
Good, we'll hold out till reinforcements arrive!
増 援 する こと に 異論 は ない と 思わ れ ます が
ぞう|えん||||いろん||||おもわ|||
I don't think there's any objection to sending reinforcements,
問題 は その 規模 です
もんだい|||きぼ|
but it's a question of scale.
ゲスト ・ アドミラル の お 考え は ?
げすと||||かんがえ|
What are our guest admiral's thoughts?
増 援 なさる の で あれ ば 緊急 に
ぞう|えん||||||きんきゅう|
If you do reinforce them,
しかも 最大 限 の 兵力 を もって
|さいだい|げん||へいりょく||
なさる が よろしい と 考え ます
||||かんがえ|
それ に よって 敵 に 反撃 不可能 な
|||てき||はんげき|ふかのう|
By doing that, you strike the enemy a blow which will be impossible to retaliate against,
一撃 を 加え 味方 を 収容 し て
いちげき||くわえ|みかた||しゅうよう||
速やか に 撤収 する の です
すみやか||てっしゅう|||
ゲスト ・ アドミラル の お 考え に 私 も 賛成 だ
げすと||||かんがえ||わたくし||さんせい|
I agree with our guest admiral.
兵力 の 逐次 投入 は 収拾 の 機会 を 失わ せ て
へいりょく||ちくじ|とうにゅう||しゅうしゅう||きかい||うしなわ||
By throwing in troops successively,
かえって 戦火 の 拡大 を 招く 恐れ が ある
|せんか||かくだい||まねく|おそれ||
ここ は 全 艦隊 を もって 急行 し
||ぜん|かんたい|||きゅうこう|
We'll rush the entire fleet out there, then withdraw before enemy reinforcements arrive.
敵 の 増 援 が 来る 前 に 一 戦 し て 撤退 する
てき||ぞう|えん||くる|ぜん||ひと|いくさ|||てったい|
直ちに 出動 準備 に 掛かって くれ
ただちに|しゅつどう|じゅんび||かかって|
Make ready to deploy at once!
はっ メル カッツ 提督 に は 旗 艦 に
|||ていとく|||き|かん|
Sir!
同乗 し て いただき たい の です が
どうじょう|||||||
よろしい です か 承知 し まし た
|||しょうち|||
Will that be all right with you?
分かった 悪い よう に は し ない
わかった|わるい|||||
I understand. I won't do you any wrong.
感謝 致し ます ただし 条件 が ある
かんしゃ|いたし|||じょうけん||
I appreciate it.
私 の 部下 と なって 統帥 本部 の 一員 に 名 を 連ねよ
わたくし||ぶか|||とうすい|ほんぶ||いちいん||な||つらねよ
Become my subordinate, and enter your name in the lists as a member of command headquarters.
卿 の 見識 と 知 謀 を 私 は 高く 評価 し て いる の だ
きょう||けんしき||ち|はかりごと||わたくし||たかく|ひょうか|||||
I place high value in your opinions and ingenuity.
1 年 近く 野 に 置 い て き た が 年 も 改まった こと
とし|ちかく|の||お||||||とし||あらたまった|
For close to a year, you've kept out of the public eye, but a new year has begun.
そろそろ 旧 主 へ の 忠誠 に 区切り を 付け て も よい 頃 で は ない か
|きゅう|おも|||ちゅうせい||くぎり||つけ||||ころ||||
Isn't it a good time for severing loyalties to your old lord?
閣下 の ご 寛容 に は 申し上げる 言葉 も ござい ませ ん
かっか|||かんよう|||もうしあげる|ことば||||
Your Excellency's magnanimity leaves me speechless.
不 肖 の 身 に それ ほど の ご 厚意
ふ|しょう||み||||||こうい
In return for such kindness to one so unworthy as myself,
報いる に 我 が 忠誠 心 の 全て を
むくいる||われ||ちゅうせい|こころ||すべて|
捧げ させ て いただき ます
ささげ|さ せ|||
2 機 目
き|め
That's two!
ち っ あっ 危ない 危ない ふう
|||あぶない|あぶない|
アムル タート スパルタ ニアン 316
ユリアン ・ ミンツ 軍曹 補給 の ため 一 時 帰 投 許可 願い ます
||ぐんそう|ほきゅう|||ひと|じ|かえ|とう|きょか|ねがい|
316 了解 デッキ B 17 に 着 艦 せよ
りょうかい|でっき|b||ちゃく|かん|
Roger that, 316.
味方 から の 連絡 は まだ か
みかた|||れんらく|||
Any contact with our forces, yet?
妨害 電波 と 電磁 波 の 影響 が 強く
ぼうがい|でんぱ||でんじ|なみ||えいきょう||つよく
通信 は 使い物 に なり ませ ん ので
つうしん||つかいもの|||||
連絡 艇 は ? 出 て おり ます が いまだ
れんらく|てい||だ|||||
How about a courier ship?
まだ 戦況 は つか め ん の か 以前 不明
|せんきょう|||||||いぜん|ふめい
We still don't have a situation report?!
西暦 の 20 世紀 末
せいれき||せいき|すえ
電波 兵器 が 異常 に 突出 し て 発達 し た 時期 が あった
でんぱ|へいき||いじょう||とっしゅつ|||はったつ|||じき||
there was explosive development of radio-based weaponry.
いわゆる ボタン 戦争 の 時代 だ
|ぼたん|せんそう||じだい|
They called it the age of "push-button warfare."
その 後 電波 吸収 材 の 開発 や
|あと|でんぱ|きゅうしゅう|ざい||かいはつ|
With the development of radio wave absorbing materials and jamming techniques,
妨害 手段 の 発達 で 通信 や 索敵 の 方法 は
ぼうがい|しゅだん||はったつ||つうしん||さくてき||ほうほう|
元 に 戻って しまった
もと||もどって|
普段 は まだしも 一 度 戦闘 が 始まる と ひどい もの だ
ふだん|||ひと|たび|せんとう||はじまる||||
Which boils down to, once the shooting starts, it usually becomes hard to do.
地上 戦 で は いまだ に 伝 書 バト や
ちじょう|いくさ|||||つたい|しょ||
We still use carrier pigeons and dogs in land battles, even nowadays.
犬 を 使ったり し ます から なあ
いぬ||つかったり||||
やって る 当人 は 真剣 な ん だ ろ う が
||とうにん||しんけん||||||
It may seem serious to the people in it, but war is a great example of a farce.
戦争 なんて もの が 茶番劇 で ある いい 例 だ ね
せんそう||||ちゃばんげき||||れい||
そんな つまら ん もの で 死ぬ ん じゃ ない ぞ ユリアン
|||||しぬ|||||
So don't get yourself killed for something so stupid, Julian!
う っ う っ … おい 泣く な
|||||なく|
う っ う っ …
よう 坊や 無事 だった か
|ぼうや|ぶじ||
Hey, kid, you're okay?
少佐 坊や と 呼ば れる 年 で
しょうさ|ぼうや||よば||とし|
Lt. Commander!
死に たく あり ませ ん から
しに|||||
まったく だ お前 さん に は 操縦 より もっと 面白い こと を
||おまえ||||そうじゅう|||おもしろい||
Of course not!
教え て やら に ゃあ なら ん から な は あ
おしえ||||||||||
こら 純真 な 少年 を 悪 の 道 に 引き込む ん じゃ ない
|じゅんしん||しょうねん||あく||どう||ひきこむ|||
Hey! Don't go leading an innocent kid astray!
人 聞き の 悪い こと 言う な お前 み たい に クロスワード ばっ か
じん|きき||わるい||いう||おまえ||||||
And don't you go ruining my reputation!
やって る の は 男 と し て の 義務 …
||||おとこ|||||ぎむ
2 機 も 落とし た そう じゃ ない か
き||おとし|||||
はい ツイ て た みたい で
|つい||||
Yeah, looks like I got lucky.
いや あ やはり 教師 が いい ん だ
|||きょうし||||
Yes! Because of my great instruction!
だが 今度 出 たら 一層 気 を 付ける ん だ
|こんど|だ||いっそう|き||つける||
Just be even more careful when you go back out there.
こっち の 方 が 生き残り が 少ない その 分 さらに
||かた||いきのこり||すくない||ぶん|
Not many on our side made it back, which puts us at even more of a disadvantage now.
不利 に なって き て いる から ね は い
ふり|||||||||
あれ は ユリ シーズ は い 戦艦 ユリ シーズ です
||ゆり|しーず|||せんかん|ゆり|しーず|
That's the Ulysses, isn't it?
アムリッツァ で は 大変 だった らしい が
|||たいへん|||
It had a hard time at Amritsar, I hear.
例 の トイレ に 直撃 を 食らった 話 です か
れい||といれ||ちょくげき||くらった|はなし||
You mean the way it took a direct hit to the toilets?
皆 ユリ シーズ の 武運 に あやかり たい もの だ な
みな|ゆり|しーず||ぶうん||||||
Everybody, I'd like to share in the Ulysses' good luck.
格好 が 悪く て も いい 生き残 れよ
かっこう||わるく||||いきのこ|
Even if it's humiliating, make sure we survive!
はっ はっ はっ はっ はっ
う っ
はっ
は あ …
うん ?
はっ
ああ …
昨年 の 帝国 同盟 それぞれ の 内戦 は
さくねん||ていこく|どうめい|||ないせん|
Although the conflicts last year in the Empire and Alliance were both called "civil wars,"
内戦 と いう 一 点 で は 同じ で あり ながら
ないせん|||ひと|てん|||おなじ|||
全く 正反対 の 結果 を もたらし た
まったく|せいはんたい||けっか|||
they accomplished completely different political results.
一言 で 言え ば 帝国 は 強化 さ れ
いちげん||いえ||ていこく||きょうか||
Long story short, the Empire was strengthened and the Alliance was weakened, right?
同盟 は 弱体 化 し た と いう こと です な
どうめい||じゃくたい|か|||||||
一昨年 の アスターテ 会戦 以前 まで
いっさくねん|||かいせん|いぜん|
Until the Battle of Astarte the year before last,
帝国 同盟 そして 我が フェザーン の 国力 比 は
ていこく|どうめい||わが|||こくりょく|ひ|
the proportions of national power of the Empire, the Alliance, and our Fezzan
48 対 40 対 12 で 一定 し て おり まし た
たい|たい||いってい|||||
were at 48%, 40%, and 12%.
巧 ま ず し て 一定 し て い た わけ で は ない ぞ
こう|||||いってい|||||||||
Not by accident or without planning.
一定 さ せ て い た の だ 我ら フェザーン が な
いってい||||||||われら|||
ですが 現在 の 資産 で は
|げんざい||しさん||
But the present assets are 54%, 30%, and 16%.
54 対 30 対 16 と なって おり ます
たい|たい||||
いや これ で は もはや 均衡 と は 呼 べ ん
|||||きんこう|||よ||
It's too soon to call that an equilibrium.
そこ で だ 我 が フェザーン の 方針 を 変更 する こと に する
|||われ||||ほうしん||へんこう||||
Which is why I'm changing Fezzan's policy.
は あ 帝国 に 協力 し て 同盟 を 滅ぼし
||ていこく||きょうりょく|||どうめい||ほろぼし
Sir?
ロー エン グラム 公 に 宇宙 を 統一 さ せる
|えん|ぐらむ|おおやけ||うちゅう||とういつ||
and let Duke Lohengramm unite space.
無論 その 後 で その 新 帝 国 を 裏面 より 支配 する の だ が
むろん||あと|||しん|みかど|くに||りめん||しはい||||
Of course, afterward, we'll be controlling the new empire from behind the scenes.
ですが … ん ?
But, sir!
Pero ... ¿eh?
その … よろしい の です か
Are you sure that's a good idea?
例 の ご 老人 の ご 意向 は
れい|||ろうじん|||いこう|
What about what the elders want?
補佐 官 私 は フェザーン の 方針 を
ほさ|かん|わたくし||||ほうしん|
Advisor...
話し て いる の だ が ね
はなし||||||
失礼 し まし た うん
しつれい||||
I beg your pardon.
そこ で 改めて 問題 と なる の は
||あらためて|もんだい||||
Although, that once again brings up the problem of Iserlohn Fortress here.
この イゼルローン 要塞 の 存在 だ が
||ようさい||そんざい||
帝国 に 派遣 し た ボルテック から
ていこく||はけん||||
I got an intriguing report from Boltec, whom I dispatched to the Empire.
興味深い 報告 が 届 い て おる
きょうみぶかい|ほうこく||とどけ|||
損傷 し た 艦艇 を 下げ させろ
そんしょう|||かんてい||さげ|さ せろ
Pull the damaged ships back!
敵 に 気付か れ ない よう に 少しずつ 要塞 方面 に 引く ん だ 中佐
てき||きづか|||||すこしずつ|ようさい|ほうめん||ひく|||ちゅうさ
Fall back toward the fortress bit by bit, without alerting the enemy.
やはり 味方 の 艦載機 の 損害 が 大きく 制 空 権 は 敵 の 手 に
|みかた||かんさいき||そんがい||おおきく|せい|から|けん||てき||て|
落ち つつ あり ます 始まって どの ぐらい に なる ?
おち||||はじまって||||
7 時間 を 過ぎ まし た
じかん||すぎ||
It's been about seven hours.
あと 2 時間 って ところ か
|じかん|||
Two more hours, huh?
邪魔 を する な これ は 俺 の 獲物 だ
じゃま||||||おれ||えもの|
Back off! This one's mine!
そっち こそ 下がれ 俺 は こいつ に 母艦 を やら れ た ん だ
||さがれ|おれ||||ぼかん||||||
You back off!
あっ
よう 坊や 苦労 し てる じゃ ない か
|ぼうや|くろう|||||
Hey, kid, having a tough time, huh?
少佐 馬鹿 な や つら だ
しょうさ|ばか||||
Lt. Commander!
追っ掛ける の に 夢中 に なって 後ろ が がら空き だ ぜ
おっかける|||むちゅう|||うしろ||がらあき||
They were so involved with chasing you, they left their rear wide open.
助かり まし た ありがとう ございます
たすかり||||
You saved me. Thank you very much.
おう 礼 は いずれ 形 が ある もの で な
|れい|||かた|||||
ミンツ 軍曹 そろそろ エネルギー 切れ だ ろ ?
|ぐんそう||えねるぎー|きれ||
あっ はい チェック の 細かい やつ だ な
||ちぇっく||こまかい|||
Uh, yeah.
よ おし ユリアン いったん 帰還 し て こい
||||きかん|||
了解
りょうかい
22 機 目 どう だ コーネフ
き|め|||
Twenty-two fighters. What about you, Konev?
23 機 あっ
き|
Twenty-three.
信じ られ ん こと だ が やはり 連中 の 半分 は 素人 だ
しんじ|||||||れんちゅう||はんぶん||しろうと|
It's hard to believe, but half of them are rookies.
まさか と 思う あまり に 敵 に 時間 を 与え て しまった
||おもう|||てき||じかん||あたえ||
The last thing I expected was to have given the enemy time.
このまま 包囲 網 を 絞って 全面 交戦 に 出る
|ほうい|あみ||しぼって|ぜんめん|こうせん||でる
We'll keep pressing our encirclement, then launch an all-out attack!
これ 以上 時間 を 掛ける と 敵 の 援軍 が 来る ぞ 急げ
|いじょう|じかん||かける||てき||えんぐん||くる||いそげ
If we waste any more time, the enemy reinforcements will get here.
ばれ た な これ は
Looks like the cat's out of the bag.
急げ 一 機 でも 多く 出す ん だ
いそげ|ひと|き||おおく|だす||
Hurry!
飛 べ れ ば いい 急げ 急げ 坊や 急げ
と|||||いそげ|いそげ|ぼうや|いそげ
What do we do?!
すいません
Sorry! There he is! Help him now!
補給 が 間に合わ なかった 20 パーセント だけ だ
ほきゅう||まにあわ||ぱーせんと||
There wasn't time to resupply it.
他 の 船 に 拾って もらえ いい な
た||せん||ひろって|||
Pick up more on another ship, got that?
はい
Yes, sir.
生き延びろ よ あっ
いきのびろ||
Survive.
う わ あ ああ
空母 アムル タート 撃沈
くうぼ|||げきちん
Carrier Ameretat, destroyed!
艦載機 は ? ほとんど 離脱 し た 模様
かんさいき|||りだつ|||もよう
無事 で い て くれよ ユリアン
ぶじ|||||
Please be all right, Julian.
ち ぇ まいった なあ
補給 なし じゃあ いくら 俺 が 天才 でも なあ
ほきゅう||||おれ||てんさい||
Even a genius like me can't fight without ammo!
や ばい か なあ これ は
We may be in trouble here.
そろそろ の はず だ は ?
Any time now...
ん ?
ふ っふ っ ふ っ はっ はっ はっ はっ はっ
提督 このまま で は 援軍 だ 援軍 が 来 た ぞ !
ていとく||||えんぐん||えんぐん||らい||
Admiral, at this rate—
え ? ほんと だ
やった あ
All right!
援軍 だ 援軍 が 来 た ぞ
えんぐん||えんぐん||らい||
Reinforcements! Reinforcements have come!
援軍 だ 来 た か
えんぐん||らい||
Reinforcements!
援軍 が 来 た ぞ い やっ ほう
えんぐん||らい|||||
1 万 隻 以上 だ と ?
よろず|せき|いじょう||
More than ten thousand of them?!
それでは 勝負 に なら ん
|しょうぶ|||
We can't take on that many!
敵 は 戦意 を 喪失 し て 逃走 に 移って おり ます
てき||せんい||そうしつ|||とうそう||うつって||
The enemy is losing the will to fight; they're fleeing.
追撃 し ます か いい さ 逃がし て やろ う
ついげき||||||にがし|||
Shall we pursue?
戦わ ず し て 勝つ です か
たたかわ||||かつ||
Victory without fighting, huh?
では 味方 を 収容 し 損傷 し た 艦艇 の
|みかた||しゅうよう||そんしょう|||かんてい|
Well then, we'll recover our forces
応急 修理 を 済ませ 次第 全 艦隊 帰 投
おうきゅう|しゅうり||すませ|しだい|ぜん|かんたい|かえ|とう
and have the whole fleet return once temporary repairs have been made to the damaged ships.
そう いう こと で よろしい でしょ う か 閣下
||||||||かっか
Will that be all right, Sir?
結構 ああ それ と 今後 の ため だ
けっこう||||こんご|||
Fine.
監視 衛星 と 電波 中継 衛星 を 幾 つ か
かんし|えいせい||でんぱ|ちゅうけい|えいせい||いく||
この 辺り に 配置 し て おい た 方 が いい だ ろ う な
|あたり||はいち|||||かた||||||
for the next time.
はい すぐ に 手配 致し ます
|||てはい|いたし|
Yes, sir, I'll arrange for it at once.
それ から ユリアン ・ ミンツ 軍曹 は
||||ぐんそう|
And as for Chief Julian Mintz...
無事 生還 し まし た ふう
ぶじ|せいかん||||
He made it back alive and unharmed.
彼 の 戦果 は ワルキューレ 3 機 撃墜
かれ||せんか|||き|げきつい
He downed three Walküren and completely destroyed one cruiser.
そして 巡 航 艦 1 隻 を 完全 破壊 以上 です
|めぐり|わたる|かん|せき||かんぜん|はかい|いじょう|
巡 航 艦 を 破壊 ? 初陣 で か
めぐり|わたる|かん||はかい|ういじん||
He blew up a cruiser?
いや こいつ は 驚 い た 天 賦 の 才 と いう やつ かな
|||おどろ|||てん|ふ||さい||||
That's amazing.
俺 の 初陣 だって こんなに 派手 じゃあ なかった
おれ||ういじん|||はで||
Even my first battle wasn't that impressive!
この 先 どれ だけ 伸びる か 末恐ろしい 気 が する な
|さき|||のびる||すえおそろしい|き|||
I have a really strong hunch he'll only get better.
なあ に 単に 一生 分 の 幸運 を
||たんに|いっしょう|ぶん||こううん|
Maybe.
まとめ て 使い果たし た だけ だ
||つかいはたし|||
これ で 戦い を 甘く 見る よう に なったら
||たたかい||あまく|みる|||
If he starts underestimating battles now,
かえって 本人 の ため に なら ない
|ほんにん|||||
it won't turn out well for him.
本当 に 器量 が 問わ れる の は これ から だ
ほんとう||きりょう||とわ||||||
The real test of his talents is yet to come.
宇宙 歴 798 年
うちゅう|れき|とし
Universal Calendar 798,
帝国 歴 489 年
ていこく|れき|とし
Reich Calendar 489:
この 年 の 初頭 イゼルローン 回廊 で 行わ れ た 戦闘 は
|とし||しょとう||かいろう||おこなわ|||せんとう|
The large-scale battle fought in the Iserlohn Corridor at the beginning of that year
規模 は 大きかった もの の 単なる 国境 紛争 で 終わる はず で あった
きぼ||おおきかった|||たんなる|くにざかい|ふんそう||おわる|||
was seen to have ended as a simple border dispute.
提督 ただいま 帰り まし た
ていとく||かえり||
Admiral, I have returned.
うーん
危ない こと を し ちゃ いけ ない と
あぶない|||||||
Haven't I always told you not to do anything dangerous?
いつも 言って る だ ろ ふ っ
|いって|||||
はっ はっ はっ はっ はっ はっ
だが 結果 と し て それ は
|けっか|||||
But in the end,
帝国 軍 に よる 大 攻勢 の
ていこく|ぐん|||だい|こうせい|
that battle was to become the impetus for a major offensive by the Imperial military.
一 つ の 呼び 水 と なる 戦い だった
ひと|||よび|すい|||たたかい|
イゼルローン 回廊 で の 敗戦 の 報 が もたらさ れ た 帝国 で は
|かいろう|||はいせん||ほう|||||ていこく||
ラインハルト が 人事 の 刷新 に 腐心 し て い た
||じんじ||さっしん||ふしん||||
Reinhard struggles to reform his personnel.
新た に 陣容 を 整え つつ ある 帝国 軍 の 提督 たち は
あらた||じんよう||ととのえ|||ていこく|ぐん||ていとく||
Which admirals shall lead as the Imperial military deploys anew?
次回 銀河 英雄 伝説 第 28 話 肖像
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|しょうぞう
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.