Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 43
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 43
堂々 たる 布陣 だ
どうどう||ふじん|
It's an impressive formation.
厚み と いい 奥行き と いい 見事 な もの だ
あつみ|||おくゆき|||みごと|||
Nice thickness, nice depth...
たとえ 陽動 作戦 でも 手抜き は し ない と いう こと か
|ようどう|さくせん||てぬき|||||||
I guess they don't skimp on anything, even for a diversionary operation.
どう 対応 なさい ます ? うかつ に 動 け ない な
|たいおう|||||どう|||
How will you deal with it?
敵 は こちら が 動く の を 待って いる
てき||||うごく|||まって|
The enemy is waiting for us to move.
小 揺るぎ も し ませ ん な
しょう|ゆるぎ|||||
Not even a shudder.
する わけ が ない
だが 派手 に やる の も 今回 の 任務 の うち だ
|はで|||||こんかい||にんむ|||
But part of our duty here is to be as showy as possible.
せいぜい 目 を 楽しま せ て もらう と しよ う か
|め||たのしま|||||||
Let's give them as memorable a show as we can.
ルッツ 提督 に 連絡 し て くれ
|ていとく||れんらく|||
Contact Admiral Lutz.
所定 の 計画 に 従い 半 包囲 作戦 を とる よう に と な
しょてい||けいかく||したがい|はん|ほうい|さくせん||||||
Tell him to take a half-encirclement formation, as previously planned.
はっ
Sir!
艦隊 は いつ でも 出動 でき ます が ?
かんたい||||しゅつどう|||
The fleet can launch any time.
そのまま 待機 しか し …
|たいき||
Stand by.
敵 に 先手 を 取ら れ た もう 少し 状況 を 観察 し たい ん だ
てき||せんて||とら||||すこし|じょうきょう||かんさつ||||
The enemy has already taken the initiative.
閣下 帝国 軍 の 一部 が
かっか|ていこく|ぐん||いちぶ|
Sir, one part of the Imperial military is deploying just at the very edge of the main gun's firing range.
主砲 の 射程 ギリギリ に 移動 し ながら 展開 し て い ます
しゅほう||しゃてい|||いどう|||てんかい||||
敵 の 意図 が 半 包囲 態勢 を とる こと に ある の は 明白 です
てき||いと||はん|ほうい|たいせい||||||||めいはく|
このまま 放置 すれ ば 思わ ぬ 方向 から
|ほうち|||おもわ||ほうこう|
If we leave them alone, they could push into a blind spot from an unexpected direction.
死角 を 突か れ かね ませ ん ぞ やむ を 得 ない な
しかく||つか||||||||とく||
フィッシャー 少将 は い
|しょうしょう||
Get me Rear Admiral Fischer.
私 は ここ から 動 け ない
わたくし||||どう||
I can't move from here.
2 人 で 協力 し て 敵 の 行動 を 阻止 し て くれ
じん||きょうりょく|||てき||こうどう||そし|||
You two work together to block the enemy's activities.
了解
りょうかい
Aye, sir!
敵 艦 隊 出 ます
てき|かん|たい|だ|
Enemy fleet, exiting!
今 だ 全 艦 突入
いま||ぜん|かん|とつにゅう
Now! All ships, charge!
お っ しまった
敵 艦 接近 主砲 発射
てき|かん|せっきん|しゅほう|はっしゃ
Enemy ships, approaching!
待って ください 近 すぎ ます 射程 内 に 味方 艦 が 入り ます
まって||ちか|||しゃてい|うち||みかた|かん||はいり|
攻撃 中止 衝突 回避 に 専念 せよ
こうげき|ちゅうし|しょうとつ|かいひ||せんねん|
Break off the attack!
閣下 ち っ 敵 の 狙い は これ か
かっか|||てき||ねらい|||
Sir!
これ で は ト ー ルハンマ ー を 使え ない まま 敵 の 接近 を 許す はめ に なる ぞ
||||||||つかえ|||てき||せっきん||ゆるす||||
Now we'll have to allow the enemy to close while we can't use Thor's Hammer!
やって くれる じゃ ない か 閣下
|||||かっか
I really fell for that, didn't I?
敵 が 有利 な この 状況
てき||ゆうり|||じょうきょう
In this situation, the enemy has the advantage.
そこ に かえって つけ込む 隙 が でき ない か な
|||つけこむ|すき|||||
Can we make an opening in there that we can take advantage of?
閣下
かっか
Sir...
さて 敵 は どう 出る か な
|てき|||でる||
Now, then, how will the enemy sortie?
要塞 砲 が 使え ない と なれ ば 増 援 を 出す しか ない でしょ う が
ようさい|ほう||つかえ|||||ぞう|えん||だす|||||
If they can't use the fortress' main gun, they can only send out reinforcements.
そう なれ ば こちら も 第 二 陣 を 投入 する だけ だ
|||||だい|ふた|じん||とうにゅう|||
If they do, we'll just send in the second formation.
そのまま 消耗 戦 に 持ち込 め れ ば それ は それ で 重 畳 極まりない が
|しょうもう|いくさ||もちこ||||||||おも|たたみ|きわまりない|
It won't be very much fun if it just turns into a war of attrition,
敵 は 魔術 師 と 称さ れる 男 だ 何 か 仕掛け て くる だ ろ う
てき||まじゅつ|し||そやさ||おとこ||なん||しかけ|||||
but our enemy is a man they call "the Magician."
戦艦 オクシアナ 撃沈 戦艦 リュー ブリ ヤナ 通信 途絶
せんかん||げきちん|せんかん||ぶり||つうしん|とぜつ
Battleship Oxana, destroyed.
何とか 持ちこたえ させろ 要塞 から の 増 援 が 出 ます
なんとか|もちこたえ|さ せろ|ようさい|||ぞう|えん||だ|
Hold out, however you can!
来 た か
らい||
They're coming?
しかし 消耗 戦 に なる が いい の か な
|しょうもう|いくさ|||||||
But should we let this become a war of attrition?
敵 の 増 援 が 出 まし た
てき||ぞう|えん||だ||
Enemy reinforcements have sortied.
よし こちら も レンネンカンプ 艦隊 を 投入
||||かんたい||とうにゅう
Good, now we'll send in Lennenkampf's fleet, as well.
ん ? 待て あれ は ?
|まて||
艦 型 を 確認 しろ
かん|かた||かくにん|
Confirm that ship type!
艦 型 照合 戦艦 ヒュー ベリオン
かん|かた|しょうごう|せんかん||
ヒュー ベリオン だ と ? ヤン ・ ウェン リー の 旗 艦 で は ない か
||||||||き|かん||||
Hyperion?
ほう 知 将 と 聞く が
|ち|すすむ||きく|
意外に 陣頭 の 猛 将 と いう 側面 が ある の か
いがいに|じんとう||もう|すすむ|||そくめん||||
but he's also a brave warrior who leads on the battlefield, as well?
よし 全 艦 突入
|ぜん|かん|とつにゅう
All right, all ships, attack!
攻撃 目標 敵 戦艦 ヒュー ベリオン 閣下
こうげき|もくひょう|てき|せんかん|||かっか
Your target is the enemy battleship Hyperion!
ヤン ・ ウェン リー を 倒せ ば 戦局 は 一気に 変わる
||||たおせ||せんきょく||いっきに|かわる
If we defeat Yang Wen-li, the state of the battle will turn instantly.
要塞 の 中 に い られ て は それ も かなわ ぬ が 艦隊 戦 なら ば …
ようさい||なか|||||||||||かんたい|いくさ||
We'd never have beaten him if he'd stayed in the fortress, but now it's a fleet battle.
この 機 を 逃す な 全 艦 最大 戦 速
|き||のがす||ぜん|かん|さいだい|いくさ|はや
Don't let this chance slip away!
有効 射程 に あと 20 秒 よし 全 砲門 開け
ゆうこう|しゃてい|||びょう||ぜん|ほうもん|あけ
Twenty seconds to effective firing range.
敵 艦 急速 接近 何 ?
てき|かん|きゅうそく|せっきん|なん
Enemy ship, closing fast!
仰 角 マイナス 50 度 1 時 の 方向
あお|かど|まいなす|たび|じ||ほうこう
Elevation, minus 50 degrees, bearing 1 o'clock!
どう し た ? 敵 です 敵 の 強襲 揚 陸 艦 が
|||てき||てき||きょうしゅう|よう|りく|かん|
What happened?!
艦 底部 に 接 舷 し まし た
かん|ていぶ||つ|げん|||
敵 兵 侵入 敵 兵 侵入 敵 兵 侵入
てき|つわもの|しんにゅう|てき|つわもの|しんにゅう|てき|つわもの|しんにゅう
Enemy forces, invading! Enemy forces, invading!
非常 迎撃 態勢 を とれ 白 兵 戦 だ
ひじょう|げいげき|たいせい|||しろ|つわもの|いくさ|
Take emergency countermeasures! Prepare for hand-to-hand combat!
やら れ た な こんな 策 に 引っかかる と は
|||||さく||ひっかかる||
閣下 小 官 が 迎撃 の 指揮 を 執り ます
かっか|しょう|かん||げいげき||しき||とり|
Your Excellency, I'll take charge of repelling boarders.
万が一 に 備え 閣下 も 装甲 服 を お 召し ください
まんがいち||そなえ|かっか||そうこう|ふく|||めし|
Please, put on an armor suit as well, just in case.
うむ
雑魚 に 構う な
ざこ||かまう|
目的 は 敵 の 司令 官 だ 艦 橋 を 目指せ
もくてき||てき||しれい|かん||かん|きょう||めざせ
We're after the enemy commander!
突入 に 成功 し た よう です な
とつにゅう||せいこう|||||
They seem to have succeeded in boarding.
うん ロイエンタ ー ル は 超 一流 の 将 帥 だ その 足元 を すくう に は
|||||ちょう|いちりゅう||すすむ|すい|||あしもと||||
むしろ こんな 二流 の トリック の 方 が 有効 な もの さ
||にりゅう||とりっく||かた||ゆうこう|||
このまま 敵 の 司令 官 を 捕らえる か 倒す か でき れ ば 万 々 歳 です が
|てき||しれい|かん||とらえる||たおす|||||よろず||さい||
If we can capture or kill the enemy commander like this, do we get to celebrate?
まあ そこ まで は 無理 でも 味方 の 艦隊 を 撤退 さ せる
||||むり||みかた||かんたい||てったい||
Well, even if that's too much to ask for, it gives us a chance to withdraw our ships, doesn't it?
契機 に は なり ます な うん
けいき||||||
いい か や つら を 生かし て 船 外 に 出す な
|||||いかし||せん|がい||だす|
前後 から 挟 撃 する ん だ
ぜんご||はさ|う|||
We'll flank them from the front and the rear!
あっ
くっ
閣下
かっか
Sir!
あっ
何 だ 何者 ?
なん||なにもの
What?!
ロイエンタール 提督 ? そう だ 同盟 の 猟犬 か
|ていとく|||どうめい||りょうけん|
Admiral Reuentahl?
私 は ワルター ・ フォン ・ シェーン コップ だ
わたくし|||||こっぷ|
I'm Walter von Schönkopf.
死ぬ まで の 短い 間 覚え て おい て もら お う !
しぬ|||みじかい|あいだ|おぼえ||||||
シェーン コップ 少将
|こっぷ|しょうしょう
Rear Admiral Schönkopf!
ち っ
閣下 ご 無事 です か
かっか||ぶじ||
Your Excellency, are you all right?!
リンツ 引く ぞ はっ
|ひく||
Linz, pull out!
ええ い 逃がす な 追え 待て
||にがす||おえ|まて
Dammit, don't let them escape! After them!
追え 逃がす な
おえ|にがす|
Get them!
閣下 おけ が は ? とんだ 茶 番 を 演じ て しまった
かっか|||||ちゃ|ばん||えんじ||
Your Excellency, are you hurt?
艦隊 司令 官 たる 者 が 白 兵 戦 を やる と は な
かんたい|しれい|かん||もの||しろ|つわもの|いくさ|||||
the fleet commander, fighting hand-to-hand.
やつ ら が うわさ の ローゼン リッター か
They're the infamous Rosen Ritters?
はっ そう らしく あり ます 全 艦 戦闘 を 中止 し て 後退 さ せろ
|||||ぜん|かん|せんとう||ちゅうし|||こうたい||
Yes, so it would seem.
俺 と し た こと が 功 を 焦って 敵 の ペース に 乗せ られ て しまった
おれ||||||いさお||あせって|てき||ぺーす||のせ|||
I was so eager for victory that I let the enemy set the pace.
旗 艦 に 陸 戦 部隊 の 侵入 を 許す と は ま の ぬけ た 話 だ
き|かん||りく|いくさ|ぶたい||しんにゅう||ゆるす|||||||はなし|
Allowing the flagship to be invaded by enemy landing forces was idiotic.
申し訳 あり ませ ん ああ
もうしわけ||||
I beg your pardon.
別に 卿 の 責任 で は ない 俺 が 熱く なり すぎ た の だ
べつに|きょう||せきにん||||おれ||あつく|||||
It's not your fault in particular.
少し 頭 を 冷やし て 出直す と しよ う はっ
すこし|あたま||ひやし||でなおす||||
Let's cool off for a bit and then try again.
敵 艦 隊 後退 する 模様
てき|かん|たい|こうたい||もよう
Enemy fleet appears to be falling back.
アッテンボロー どうぞ
Attenborough.
どう だ ? 敵 が 撤退 する の に 乗じ て 逆 に 追撃 で きそう か
||てき||てったい||||じょうじ||ぎゃく||ついげき|||
How about it?
ダメ です ね こいつ は さすが に つけ込む 隙 が ない
だめ|||||||つけこむ|すき||
No way with this guy.
そう か
I see.
うん 仕方ない な
|しかたない|
深追い し ない で いったん 戻って き て くれ
ふかおい|||||もどって|||
Don't chase them too far, then return to the fortress for now.
了解
りょうかい
Aye, aye!
閣下 シェーン コップ 少将 が 帰還 さ れ まし た
かっか||こっぷ|しょうしょう||きかん||||
Sir, Rear Admiral Schönkopf has returned.
うん
いま 一 歩 と いう ところ で し た が 大 魚 は 逸し まし た
|ひと|ふ||||||||だい|ぎょ||そらし||
It was mainly a success, but the big fish got away.
旗 艦 へ の 侵入 を 果たし た こと で まあ 0 点 で は ない でしょ う
き|かん|||しんにゅう||はたし|||||てん|||||
I suppose invading a flagship means we don't get graded with a zero.
そい つ は 惜しかった
|||おしかった
Sounds like you came close.
もっとも 先方 でも そう 思って いる かも しれ ませ ん
|せんぽう|||おもって|||||
The other guy might be thinking exactly the same thing.
なかなか いい 腕 を し て い まし て 私 の 攻撃 も 再三 かわさ れ まし た
||うで|||||||わたくし||こうげき||さいさん||||
He was pretty skillful, and dodged my attacks repeatedly.
うーん 歴史 を 変え 損なった と いう こと かな
|れきし||かえ|そこなった||||
ふ っ
艦隊 戦 は 引き分け と いう ところ です か
かんたい|いくさ||ひきわけ|||||
So, the fleet battle was a draw, huh?
うーん あの まま しつこく 攻撃 を 続け て くれ れ ば よかった の だ が
||||こうげき||つづけ||||||||
さすが に 帝国 の 双 璧 と 言わ れる 男 は 違う
||ていこく||そう|かべ||いわ||おとこ||ちがう
The man they call one of the jewels of the Empire is a different sort of enemy.
いくら でも 優秀 な 敵 と いう の は いる もの だ な
||ゆうしゅう||てき||||||||
We have a wide variety of excellent enemies to choose from.
どう です かな 司令 官
|||しれい|かん
現状 われわれ に は 要塞 が あり ます が
げんじょう||||ようさい||||
The situation at present is that we hold the fortress,
まとも に 艦隊 対 艦隊 で 対局 し たら
||かんたい|たい|かんたい||たいきょく||
but if we engage Mr. Jewel out there fleet to fleet, can we beat him?
その 双 璧 の 片割れ に 勝 て ます か ?
|そう|かべ||かたわれ||か|||
分から ない 先だって 戦った ケンプ は
わから||せんだって|たたかった||
用 兵 の 柔軟 さ で は ロイエンタ ー ル に 劣って い た はず だ が
よう|つわもの||じゅうなん||||||||おとって|||||
それ でも かろうじて 勝 て た の だ し 運 次第 で どう 転ぶ か
|||か||||||うん|しだい|||ころぶ|
and since we only barely beat him, taking them down might just depend on luck.
期待 外れ の こと を 言わ ん で く だ さい
きたい|はずれ||||いわ|||||
Please don't say things that ruin my expectations.
私 は いつ かも 言い まし た が
わたくし||||いい|||
あなた は ロ ー エングラム 公 ラインハルト に だって 勝 てる と 思って いる ん です から
|||||おおやけ||||か|||おもって||||
その 部下 ごとき に 勝 て なく て どう し ます
|ぶか|||か||||||
君 が 思い込む の は 自由 だ が
きみ||おもいこむ|||じゆう||
You're free to think what you like, but you can't win with confidence alone.
自信 を 持った って それ だけ で 勝 てる わけ じゃ ない から ね
じしん||もった|||||か||||||
それにしても あれ きり 敵 は 動き ませ ん な
|||てき||うごき|||
Nevertheless, the enemy hasn't moved since retreating.
うん 要塞 砲 の 射程 内 に は 絶対 入って き ませ ん
|ようさい|ほう||しゃてい|うち|||ぜったい|はいって|||
挑発 に も 乗って こ ない し な
ちょうはつ|||のって||||
And they don't respond to our provocations.
接近 と 後退 を 繰り返す こと に よって
せっきん||こうたい||くりかえす|||
Their goal is probably to exhaust us by repeatedly approaching and retreating.
こちら の 疲労 を 誘う の が 狙い でしょ う
||ひろう||さそう|||ねらい||
いくら 要塞 の 中 に いる と 言って も 戦闘 員 たち の
|ようさい||なか||||いって||せんとう|いん||
No matter how often you say we're safe in the fortress,
不安 感 と 精神 的 な 消耗 は 拡大 する ばかり です から な
ふあん|かん||せいしん|てき||しょうもう||かくだい|||||
やれやれ あの 時 目的 を 果たし て い れ ば な
||じ|もくてき||はたし|||||
うーん
閣下 いったん 官舎 に お 帰り に なって
かっか||かんしゃ|||かえり||
Sir, I think for the time being you should go back to your quarters and rest.
お 休み に なら れ た 方 が よろしい か と 思い ます が
|やすみ|||||かた|||||おもい||
疲れ て いる よう に 見える かい ? と いう より
つかれ|||||みえる||||
Do I look that tired?
何 か 落ち込 ん で おら れる よう です わ
なん||おちこ|||||||
そう だ な そう さ せ て もら お う か
I see, then I think I'll take your advice.
はい
Yes, sir.
こんな つまら ん 戦い は 初めて だ ん ?
|||たたかい||はじめて||
俺 たち が 出撃 する と 敵 は 接近 し て こ ない し
おれ|||しゅつげき|||てき||せっきん|||||
When we sortie, the enemy won't approach;
やつ ら が 攻撃 し て くる と 俺 たち の 出番 が ない
|||こうげき|||||おれ|||でばん||
when they attack, we don't get to go out.
要塞 の 防壁 を 挟 ん で の 戦い だ 安全 で いい じゃ ない か
ようさい||ぼうへき||はさ||||たたかい||あんぜん|||||
It's a battle for our fortress' bulwarks to hold off.
ケッ 俺 の 性 に は 合わ ない ん だ よ
|おれ||せい|||あわ||||
That doesn't suit my personality.
お前 さん の 趣味 は 置 い とく と し て も
おまえ|||しゅみ||お||||||
Leaving aside your tastes, I find the enemy's tactics hard to follow.
どう も 敵 の やり 方 が 解せ ない な
||てき|||かた||かいせ||
本気 で この 要塞 を 落とす 気 が ある ん だ ろ う か
ほんき|||ようさい||おとす|き|||||||
Are they really trying to bring down this fortress?
その 気 が ある から 遠路 はるばる やって き た ん だ ろ う が
|き||||えんろ|||||||||
Wouldn't their coming all this way imply that they are?
そう かな ? どう も やつ ら の やり よう を 見 てる と
||||||||||み||
I wonder about that.
俺 たち を 相手 に 遊 ん でる よう に 思える ん だ が
おれ|||あいて||あそ|||||おもえる|||
真面目 に 戦争 を やる よう な やつ より
まじめ||せんそう||||||
I prefer an enemy who fights like he's playing to one that wages war seriously.
遊び で やる よう な やつ の 方 が 俺 は 好き だ が ね
あそび|||||||かた||おれ||すき|||
だから お前 さん の 嗜好 の 問題 じゃ なく て
|おまえ|||しこう||もんだい|||
Like I said, this isn't a question of your personal tastes,
帝国 軍 の 思惑 が 気 に なら ん か と 言って いる ん だ
ていこく|ぐん||おもわく||き||||||いって|||
but my worries about the Imperial military's intentions here instead.
それ は よく 分かる が な お前 さん が 気 に し て いる くらい の こと を
|||わかる|||おまえ|||き||||||||
I'm well aware of that,
うち の 司令 官 が とっくに 考え て いる だ ろ う よ
||しれい|かん|||かんがえ||||||
恋人 と し て は 0 点 だ が 戦略 家 と し て は 右 に 出る 者 は い ない から な
こいびと|||||てん|||せんりゃく|いえ|||||みぎ||でる|もの|||||
He may score a zero in the lover department, but as a strategist, he's second to none.
あの 野暮 天 は お前 さん と 反対 に か ?
|やぼ|てん||おまえ|||はんたい||
That nerd.
俺 は それほど うぬぼれ ちゃ い ない さ
おれ|||||||
I'm not that conceited.
量 を こなし て いる だけ だ から な
りょう||||||||
After all, I just go for quantity.
博愛 主義 って やつ は 恋人 に とって は 減点 の 対象 に なる ん で ね
はくあい|しゅぎ||||こいびと||||げんてん||たいしょう|||||
That kind of generosity tends to become a negative in a lover.
そんな もん か ね そう さ それ より も だ
Is that how it is?
お前 さん と 話し て い て 改めて 思った ん だ が
おまえ|||はなし||||あらためて|おもった|||
Talking to you reminded me:
誰 か と 言葉 の キャッチ ボール を し て いる 方 が
だれ|||ことば||きゃっち|ぼーる|||||かた|
my situation and thoughts often become really organized
状況 や 考え が 整理 さ れ て くる こと が 多い
じょうきょう||かんがえ||せいり|||||||おおい
when I'm verbally sparring with someone.
だが それ に は 相手 が 重要 だ って こと さ
||||あいて||じゅうよう||||
But for that, I need to have someone to talk to.
その 点 ユリアン は 素直 で 実に いい 相手 だった
|てん|||すなお||じつに||あいて|
On that point, Julian really was a good, honest companion,
誰 か さん と 違って な
だれ||||ちがって|
unlike a certain someone else.
互いに 感化 さ れる から な
たがいに|かんか||||
Because you made each other think.
で お前 さん さえ そう 思う くらい だ から
|おまえ||||おもう|||
So, considering that's how he made you feel,
ヤン 提督 に とって は ユリアン の 不在 は 一層 大きい って こと か
|ていとく||||||ふざい||いっそう|おおきい|||
do you think Julian's absence is even greater for Admiral Yang?
まあ な 案外 俺 たち が 考え て いる 以上 に
||あんがい|おれ|||かんがえ|||いじょう|
I suppose.
あの 坊や の 存在 価値 は で かかった ん じゃ ない か って ね
|ぼうや||そんざい|かち|||||||||
やっと 気づ い た って わけ だ へえ
|きづ||||||
So, you finally noticed.
ユリアン が い ない と お前 も 不自由 だ ろ う
|||||おまえ||ふじゆう|||
シャルロット に でも 預かって もらう か な
|||あずかって|||
Maybe I should get Charlotte to take care of you.
やれやれ お前 言葉 が 分かる の か な
|おまえ|ことば||わかる|||
Oh, great, you understand what I'm saying?
いい かい ? 帝国 軍 は
||ていこく|ぐん|
Well, listen.
イゼルローン で の 戦線 が 膠着 する の は 承知 の 上 な ん だ
|||せんせん||こうちゃく||||しょうち||うえ|||
むしろ それ を 前提 に し て 増 援 を 送る と いう 名目 で
|||ぜんてい||||ぞう|えん||おくる|||めいもく|
Rather, with that as their premise,
次 の 軍事 行動 を 起こす つもり な ん だ
つぎ||ぐんじ|こうどう||おこす||||
ところが この 増 援 部隊 が 向かう の は イゼルロ ー ン 回廊 じゃ ない
||ぞう|えん|ぶたい||むかう||||||かいろう||
Except those reinforcements will be headed not to the Iserlohn Corridor, but the Fezzan Corridor.
フェザ ー ン 回廊 だ むしろ そちら の 方 が 今回 の 出兵 の 主力 な の さ
|||かいろう|||||かた||こんかい||しゅっぺい||しゅりょく|||
私 たち は 壮大 な カモフラージュ の だし に 使わ れ て いる と いう わけ さ
わたくし|||そうだい||||||つかわ|||||||
You could say that they're using us as the soup stock in creating a grand bit of camouflage.
それ は 分かって いる ん だ だ が それ が 何 だって いう ん だ
||わかって||||||||なん||||
I understand that.
去年 の クーデター の 時 も そう だ
きょねん||くーでたー||じ|||
It's just like the coup last year.
ロー エン グラム 公 の 戦略 構想 は 読め て いる ん だ
|えん|ぐらむ|おおやけ||せんりゃく|こうそう||よめ||||
I can read Duke Lohengramm's strategic designs,
でも 分かって いる だけ で 何 も でき ない
|わかって||||なん|||
but I can't do anything by just knowing.
読み が 当たった って 喜 ん で い られる よう な こと じゃ ない ん だ
よみ||あたった||よろこ|||||||||||
予言 者 より 実行 者 の 方 が はるか に 価値 が ある … ん ?
よげん|もの||じっこう|もの||かた||||かち|||
There's definitely far more value in being an active participant than a prophet.
こんな 時 に ユリアン が いれ ば な
|じ||||||
It's times like this that I wish Julian were here.
閣下 せっかく お 休み に なら れ た ところ に 申し訳 あり ませ ん
かっか|||やすみ|||||||もうしわけ|||
Sir, I'm sorry for disturbing your much-needed rest,
帝国 艦隊 に 動き が あり ます ので
ていこく|かんたい||うごき||||
but there's movement in the enemy fleet.
ああ 分かった すぐ 行く
|わかった||いく
Right, gotcha. I'm on my way.
ああ 大尉 別 に 君 の せい じゃ ない
|たいい|べつ||きみ||||
Um, Lieutenant?
そんなに すま な そう に し なく て いい よ
You don't have to be so apologetic.
それ に 気分 転換 に は なった
||きぶん|てんかん|||
Besides, my mood's changed for the better.
ありがとう はい
Thanks.
さて 敵 は 何 を 仕掛け て き た の か な
|てき||なん||しかけ||||||
Okay, then...
500 隻 ほど の 小 単位 の グループ が
せき|||しょう|たんい||ぐるーぷ|
A small group of about 500 ships
次々 と 一撃 離脱 方式 に よる 接近 戦 を 仕掛け て き ます
つぎつぎ||いちげき|りだつ|ほうしき|||せっきん|いくさ||しかけ|||
is trying to engage us at close range through repeated probing attacks.
浮遊 砲台 で 迎撃 し て い ます が
ふゆう|ほうだい||げいげき|||||
We've been intercepting them using the floating turrets.
よし トール ハンマー 用意
||はんまー|ようい
Good, ready Thor's Hammer.
敵 艦 隊 離脱 \ NE - 27 ブロック 第 538 砲塔 大破
てき|かん|たい|りだつ|ne|ぶろっく|だい|ほうとう|たいは
Enemy fleet, retreating.
第 52 艦載機 射 出 口 損傷 第 47 砲塔 応答 なし
だい|かんさいき|い|だ|くち|そんしょう|だい|ほうとう|おうとう|
Fighter Launch Port 52, damaged.
敵 の 第 四 波 来 ます トール ハンマー 第 二 射 用意
てき||だい|よっ|なみ|らい|||はんまー|だい|ふた|い|ようい
Fourth enemy wave, approaching!
トール ハンマー エネルギー 充填
|はんまー|えねるぎー|じゅうてん
Thor's Hammer, at full power!
やつ ら は 犠牲 を 覚悟 で
|||ぎせい||かくご|
Are they prepared to sacrifice themselves?
敵 の 第 五 波 仰 角 53 度 9 時 の 方向 トール ハンマー の 死角 か
てき||だい|いつ|なみ|あお|かど|たび|じ||ほうこう||はんまー||しかく|
Fifth enemy wave, elevation 53 degrees, bearing 9 o'clock!
エリア 67 B から 77 まで の 砲塔 を エリア 56 に 移動
えりあ|b||||ほうとう||えりあ||いどう
Move the turrets from Areas 67B through 77 to Area 56.
ビーム の 弾 幕 を 張る ん だ スパルタ ニアン を 出し ます か ?
||たま|まく||はる||||||だし||
Set up a beam barrage.
いや 今 は ダメ だ 砲塔 で 対処 しろ
|いま||だめ||ほうとう||たいしょ|
それ より 工作 班 を 待機 さ せ て 損傷 に 対応 する 用意 を
||こうさく|はん||たいき||||そんしょう||たいおう||ようい|
Just put work crews on stand by, and have them prepare for damage control.
トール ハンマー 発射 用意 完了 発射
|はんまー|はっしゃ|ようい|かんりょう|はっしゃ
Thor's Hammer, firing preparations complete!
このまま で は 外壁 に 取りつか れ ます ぞ
|||がいへき||とりつか|||
At this rate, they're going to latch onto the hull!
敵 の 攻撃 ポイント の 周囲 の 砲台 を 無人 化 し て
てき||こうげき|ぽいんと||しゅうい||ほうだい||むじん|か||
Switch the turrets around the area of the enemy's attack to unmanned mode
流体 金属 層 の 中 で 主砲 を 撃た せる
りゅうたい|きんぞく|そう||なか||しゅほう||うた|
and fire the main guns from inside of the hydrometal.
何 です と ? それでは 自爆 し て しまい ます
なん||||じばく||||
What?! That will destroy them!
うん それ で 流体 金属 を 押し戻す
|||りゅうたい|きんぞく||おしもどす
あっ なるほど
やれやれ コスト が
|こすと|
Oh, man, the cost...
やる な だ が 表面 が あの 荒れよ う で は 浮遊 砲台 は 使え まい
||||ひょうめん|||あれよ||||ふゆう|ほうだい||つかえ|
Not bad,
攻撃 の 手 を 緩める な 今 が チャンス だ
こうげき||て||ゆるめる||いま||ちゃんす|
Press the attack! This is our chance!
トール ハンマー 第 三 射 狙 点 仰 角 27 度 50 分 方位 8 時 半
|はんまー|だい|みっ|い|ねら|てん|あお|かど|たび|ぶん|ほうい|じ|はん
Fire Thor's Hammer a third time.
エネルギー 充填 率 70 パーセント です
えねるぎー|じゅうてん|りつ|ぱーせんと|
Energy charge is at 70%!
構わ ない 敵 の 集結 を 阻止 する 牽制 だ
かまわ||てき||しゅうけつ||そし||けんせい|
It doesn't matter. We're preventing the enemy from massing.
トール ハンマー 発射
|はんまー|はっしゃ
It's a feint.
トール ハンマー です 射程 外 だ
|はんまー||しゃてい|がい|
It's Thor's Hammer.
第 六 陣 の 集結 予定 宙 域 です
だい|むっ|じん||しゅうけつ|よてい|ちゅう|いき|
It's aimed at Group 6's assigned rally point.
第 六 陣 一 時 退却 参謀 長 ここ まで の 敵 味方 の 損害 は ?
だい|むっ|じん|ひと|じ|たいきゃく|さんぼう|ちょう||||てき|みかた||そんがい|
Group 6, pull back for now!
敵 の 砲台 を 200 ヵ 所 ほど たたき まし た が
てき||ほうだい|||しょ|||||
We've destroyed two hundred enemy gun turrets,
こちら も 200 隻 近く が 破壊 さ れ まし た
||せき|ちかく||はかい||||
but two hundred of our ships have been destroyed.
うむ この 辺り で いい か
||あたり|||
いったん 撤退 する はっ しかし …
|てったい|||
Make a temporary withdrawal.
ここ まで やれ ば 十 分 だ ろ う 敵 に も それなり の 損害 は 与え た
||||じゅう|ぶん||||てき|||||そんがい||あたえ|
We've done enough for now.
これ 以上 の ムダ な 損害 を 出す こと も ない
|いじょう||むだ||そんがい||だす|||
We shouldn't needlessly incur any more of our own.
はっ で は いよいよ ?
Yes, sir!
ああ 大 芝居 の 始まり だ
|だい|しばい||はじまり|
Yes, the beginning of the great drama.
イゼルローン 要塞 に 対する 攻撃 は 結局 失敗 に 終わり
|ようさい||たいする|こうげき||けっきょく|しっぱい||おわり
The attack on Iserlohn Fortress has ended in failure after all,
帝国 軍 は 再び 帝国 領 方面 に 撤退 し まし た
ていこく|ぐん||ふたたび|ていこく|りょう|ほうめん||てったい|||
and the Imperial military has retreated back into Imperial territory.
ここ で フェザーン 経由 で もたらさ れ た 情報 な の です が
|||けいゆ|||||じょうほう||||
The intelligence we received via Fezzan
帝国 軍 は それ でも 侵攻 自体 を 諦め ず
ていこく|ぐん||||しんこう|じたい||あきらめ|
states that the Imperial military hasn't given up on its invasion
総 司令 官 の ロイエンタール 上級 大将 は
そう|しれい|かん|||じょうきゅう|たいしょう|
and that their supreme commander Senior Admiral Reuentahl
本国 に 対し て 増 援 軍 の 派遣 を 求め た よう です
ほんごく||たいし||ぞう|えん|ぐん||はけん||もとめ|||
帝国 軍 最高 司令 官 ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム 元帥 は
ていこく|ぐん|さいこう|しれい|かん||||えん|ぐらむ|げんすい|
この ロイエンタール 提督 の 苦戦 に 遺憾 の 意 を 示し
||ていとく||くせん||いかん||い||しめし
is expressing sympathy for Admiral Reuentahl's hard fight.
この 際 一挙に イゼルローン 要塞 を 攻略 せ ん と の 意志 を
|さい|いっきょに||ようさい||こうりゃく|||||いし|
He has sent word to the Empire's highest ranking officers
帝国 軍 の 最高 級 幕僚 たち に 伝達
ていこく|ぐん||さいこう|きゅう|ばくりょう|||でんたつ
帝国 周辺 宙 域 に おい て 待機 状態 に あった
ていこく|しゅうへん|ちゅう|いき||||たいき|じょうたい||
Those who have been on standby in Imperial border space...
ウォルフガング ・ ミッターマイヤー 上級 大将
うぉるふがんぐ||じょうきゅう|たいしょう
Senior Admiral Wolfgang Mittermeier, Admiral Karl Robert Steinmetz,
カール ・ ロベルト ・ シュタインメッツ 大将
|||たいしょう
アウグスト ・ ザムエル ・ ワー レン 大将
||||たいしょう
Admiral August Samuel Wahlen, and Admiral Neidhart Müller,
ナイト ハルト ・ ミュラー 大将 に 出動 命令 が 下った と の こと です
|||たいしょう||しゅつどう|めいれい||くだった||||
可能 な 限り 迅速 に イゼルローン 回廊 へ 向かい
かのう||かぎり|じんそく|||かいろう||むかい
Head for the Iserlohn Corridor as fast as you can and carry out your duty.
卿 ら の 任務 を 果たせ なお 兵力 を 必要 と する 時 は
きょう|||にんむ||はたせ||へいりょく||ひつよう|||じ|
私 自身 が 帝都 を 発 って 卿 ら の 陣 列 に 参加 する で あ ろ う
わたくし|じしん||ていと||はつ||きょう|||じん|れつ||さんか|||||
I will personally depart the capital and join your ranks.
御 意 微力 を 尽くし ます
ご|い|びりょく||つくし|
As you will! We will do what we can.
始まり まし た わ ね そう だ
はじまり||||||
It's begun, hasn't it?
終わり の 始まり だ フロイライン
おわり||はじまり||
Yes, the beginning of the end, Fraulein.
長い 旅 に なり そう だ わ ね
ながい|たび||||||
Looks like I'll be going on a long journey.
出発 前 に ハインリッヒ を 見舞って やら なく て は
しゅっぱつ|ぜん||||みまって||||
I should pay Heinrich a visit before I go.
宇宙 歴 798 年 帝国 歴 489 年 12 月 9 日
うちゅう|れき|とし|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 798,
ラグナ ロック 作戦 の 第 二 幕 が 始まった
|ろっく|さくせん||だい|ふた|まく||はじまった
The second act of Operation Ragnarok began.
見送る ラインハルト と ヒルダ の 視線 の かなた に は
みおくる|||||しせん||||
As Reinhard and Hilda saw the ships off,
征服 さ れる べき 星 々 の 海 が
せいふく||||ほし|||うみ|
they gazed toward a sea of stars that had to be conquered,
無限 の 広がり を 見せ て いる
むげん||ひろがり||みせ||
seeming to stretch out into infinity.
イゼルローン 回廊 へ の 増 援 に 向かう と 称し て
|かいろう|||ぞう|えん||むかう||そやし|
The Imperial forces launched from hauptplanet Odin,
帝都 オーディン を 進 発 し た 帝国 軍 は
ていと|||すすむ|はつ|||ていこく|ぐん|
supposedly as reinforcements to take Iserlohn Fortress,
そのまま 一挙に フェザーン 回廊 に 殺到 し た
|いっきょに||かいろう||さっとう||
charge into the Fezzan Corridor in a single stroke.
駐在 武官 たる ユリアン に 危機 が 迫る
ちゅうざい|ぶかん||||きき||せまる
Danger closes in on Julian who is there as a military attaché.
次回 銀河 英雄 伝説 第 44 話 「 フェザーン 占領 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし||せんりょう
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
The Fezzan Occupation