Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 51
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
< 宇宙 暦 799 年 帝国 暦 490 年 4 月 6 日 >
うちゅう|こよみ|とし|ていこく|こよみ|とし|つき|ひ
Universal Calendar 799,
< 帝国 軍 の 各 艦隊 が 各地 に 散った の を 知った >
ていこく|ぐん||かく|かんたい||かくち||ちった|||しった
Knowing that the fleets of the Imperial military had dispersed,
恐ろしい 男 だ な 閣下 …
おそろしい|おとこ|||かっか
He's a frightening man.
各 提督 だけ で なく ロー エン グラム 候 自身 も
かく|ていとく|||||えん|ぐらむ|こう|じしん|
ガン ダルヴァ 星 系 を 発進 し た そう だ
がん||ほし|けい||はっしん||||
一路 ハイネ セン を 目指し て いる
いちろ||||まなざし||
He's heading straight for Heinessen.
敵 の 各 艦隊 が 最も 離れ た 時点 で 仕掛ける つもり だった ん だ が
てき||かく|かんたい||もっとも|はなれ||じてん||しかける|||||
そこ まで 待って い て は ロー エン グラム 候 の 本隊 が
||まって|||||えん|ぐらむ|こう||ほんたい|
but if we wait that long then Duke Lohengramm's fleet will arrive at Heinessen.
ハイネ セン に 着 い て しまう
|||ちゃく|||
それ を 阻止 する ため に は まだ 各 艦隊 が
||そし||||||かく|かんたい|
In order to prevent that, we will inevitably have to start the battle
開戦 を 余儀なく さ れる と いう こと で すわ ね
かいせん||よぎなく||||||||
うん 予定 より 早い 時点 で 仕掛け 限ら れ た 時間 の 中 で
|よてい||はやい|じてん||しかけ|かぎら|||じかん||なか|
Yeah...
ロー エン グラム 候 に 勝た なく て は なら ない
|えん|ぐらむ|こう||かた|||||
しかも 向こう は 他 の 味方 が 戻って くる まで
|むこう||た||みかた||もどって||
And also, our foe only needs to hold the line until his allies get back.
戦線 を 維持 し て い れ ば いい だけ だ
せんせん||いじ||||||||
辛うじて 一 個 艦隊 同士 の 決戦 に は 持ち込 ん だ が
かろうじて|ひと|こ|かんたい|どうし||けっせん|||もちこ|||
とても 五 分 の 条件 と は いえ ない ね
|いつ|ぶん||じょうけん|||||
but you couldn't really call it even at all.
誰 か 代わって くれ ない か な
だれ||かわって||||
( ノック )
入って も よろしい です か ?
はいって||||
May I come in?
お 前 に 向け て 閉ざす ドア を 私 は 持って い ない よ 入り なさい
|ぜん||むけ||とざす|どあ||わたくし||もって||||はいり|
I don't have any doors that are closed to you.
では 私 は これ で あっ ああ …
|わたくし|||||
Well then, excuse me.
何 か あっ いや … ご 苦労 さん
なん|||||くろう|
What is it?
座り なさい
すわり|
お邪魔 だった の で は ない です か ?
おじゃま|||||||
バカ な こと を それ より 何 だい ? 改まって
ばか||||||なん||あらたまって
Don't be stupid.
ロー エン グラム 候 が
|えん|ぐらむ|こう|
What do you think about Duke Lohengramm scattering his forces?
全軍 を 分散 さ せ た こと を どう お 考え です か ?
ぜんぐん||ぶんさん||||||||かんがえ||
どう 考える と 言わ れ て も な
|かんがえる||いわ||||
Even if you ask me what I think...
では 僕 の 考え を 述べ させ て いただき ます けど
|ぼく||かんがえ||のべ|さ せ||||
Then allow me to state my thoughts.
これ は 明らか に ワナ です
||あきらか||わな|
行け ば 必ず ワナ に ハマ り ます どんな ワナ か ね ?
いけ||かならず|わな||はま||||わな||
我が 艦隊 が 敵 の 本拠 地 に 接近 し たら
わが|かんたい||てき||ほんきょ|ち||せっきん||
As our fleet approaches the enemy headquarters,
タイミング を 計って 全 艦隊 が 一挙に 反転 し
たいみんぐ||はかって|ぜん|かんたい||いっきょに|はんてん|
they'll gauge their timing and turn all their fleets around at once,
巨大 な 網 の 中 に 我々 を 追い込 ん で 包囲 せ ん 滅 する
きょだい||あみ||なか||われわれ||おいこ|||ほうい|||めつ|
catching us in a giant encirclement and wiping us out.
そう いう ワナ です
||わな|
無論 ご存じ だった ん でしょ う 僕 に 分かる くらい です から
むろん|ごぞんじ|||||ぼく||わかる|||
You, of course, know this though, don't you?
それなのに あえて ワナ の 中 に 飛び込む と おっしゃる ん です ね
||わな||なか||とびこむ|||||
And yet you're saying you'll leap right into that trap, right?
やれやれ 普通 は 年少 者 が 突進 を 主張 し て
|ふつう||ねんしょう|もの||とっしん||しゅちょう||
Good grief.
年 長者 が それ を 抑える もの だ が どう も 逆 に なって いる よう だ な
とし|ちょうじゃ||||おさえる||||||ぎゃく||||||
私 が ロー エン グラム 候 に 負ける と 思う の かい ?
わたくし|||えん|ぐらむ|こう||まける||おもう||
そんな 言い 方 で 口封じ を なさる の は ひきょう です
|いい|かた||くちふうじ||||||
Using that way of speaking to try to shut me up is just cowardly!
いや 悪かった
|わるかった
お前 の 言う とおり だ こんな 言い 方 は ひきょう だった
おまえ||いう||||いい|かた|||
You're right, that was cowardly.
いえ 僕 の ほう こそ
|ぼく|||
Sorry, I said something pretty audacious myself.
生意気 な こと を 申し上げ て すみません
なまいき||||もうしあげ||
なあ ユリアン
Listen, Julian...
私 は 勝算 の ない 戦い を し ない こと を
わたくし||しょうさん|||たたかい|||||
I've made it my motto to never take on a fight without any chance of winning,
モットー に し て き た し 今回 も 決して
もっとー|||||||こんかい||けっして
その モットー に 背 い て いる わけ で は ない ん だ
|もっとー||せ|||||||||
勝算 は お あり な ん です ね
しょうさん|||||||
いや 正直 な ところ 多く は ない だけど これ は 唯一 の 機会 な ん だ
|しょうじき|||おおく||||||ゆいいつ||きかい|||
To be honest, there isn't much of one,
ロー エン グラム 候 は 私 の 狙い を 正確 に 読み取った 上 で
|えん|ぐらむ|こう||わたくし||ねらい||せいかく||よみとった|うえ|
Duke Lohengramm may have read my intentions exactly,
私 に 誘い を かけ て き て いる
わたくし||さそい||||||
but I'm the one who sent out the invitation.
いわば 私 の 非 礼 な 挑戦 に 応え て くれ た わけ だ
|わたくし||ひ|れい||ちょうせん||こたえ|||||
As it is, he's come in response to my impolite challenge.
その 意気 に 感じ て こちら も 堂々 と 正面 から 戦う と いう こと です か
|いき||かんじ||||どうどう||しょうめん||たたかう|||||
いや 私 は それほど ロマンチスト じゃ ない よ
|わたくし||||||
私 が 今 考え て いる の は
わたくし||いま|かんがえ||||
All I'm thinking of now
ロー エン グラム 候 の ロマンチシズム と
|えん|ぐらむ|こう|||
is using Duke Lohengramm's romanticism and pride to try and win in any way possible.
プライド を 利用 し て いかに 勝つ か それ だけ さ
ぷらいど||りよう||||かつ||||
実は もっと 楽 を し て 勝ち たい ん だ が
じつは||がく||||かち||||
I'd honestly love to win more easily,
これ が 今回 一 番 楽 な 方法 な ん だ から
||こんかい|ひと|ばん|がく||ほうほう||||
but this is the best method this time around, so there's no helping it.
しかたがない
とにかく 無理 を なさって は 駄目 です よ
|むり||||だめ||
In any case, you mustn't force yourself.
ああ 大丈夫 だ よ 無理 する の は 私 の 趣味 じゃ ない
|だいじょうぶ|||むり||||わたくし||しゅみ||
Yeah, no worries there.
心配 し て くれ て ありがとう
しんぱい|||||
それ から … ん っ ?
いえ 何でも ない です
|なんでも||
No, it's nothing.
それでは 僕 は これ で
|ぼく|||
Well then, please excuse me.
ああ
Sure.
< 4 月 11 日 ヤン 艦隊 は 小 惑星 ルドミラ の 補給 基地 で >
つき|ひ||かんたい||しょう|わくせい|||ほきゅう|きち|
April 11th,
< 決戦 前 の 最後 の 補給 を 行って い た >
けっせん|ぜん||さいご||ほきゅう||おこなって||
at the supply base on the asteroid Lyudmila.
司令 官 より の 伝達 事項 だ 本日 24 時 まで 自由 行動 と する
しれい|かん|||でんたつ|じこう||ほんじつ|じ||じゆう|こうどう||
「 半日 だけ だ が 最後 の 休暇 だ 」
はんにち||||さいご||きゅうか|
It's only half a day, but it's your final day off.
「 みんな 思い残す こと の ない よう に 」
|おもいのこす|||||
思い残す こと の ない よう に か …
おもいのこす||||||
"Try not to leave any regrets," huh?
こんな 岩 ばかり の 小 惑星 で 自由 行動 と いわ れ て も な
|いわ|||しょう|わくせい||じゆう|こうどう||||||
Even if they say we have "liberty call," we're still stuck on this rocky asteroid.
まあ いい ! 俺 は 一夜 の お 相手 を 見繕う こと に する が
||おれ||いちや|||あいて||みつくろう||||
お前 さん は どう する ? 部屋 で 寝 てる
おまえ|||||へや||ね|
but what will you do?
くだらない こと を 堂々 と 言う ヤツ だ な
|||どうどう||いう|やつ||
You're the sort of guy to brazenly do stupid things like that.
くだら ない か ね ジョーク だったら くだら ん し
||||じょーく||||
Is it stupid?
事実 だったら 一層 くだら ん
じじつ||いっそう||
If it's the truth, then it's just all the more stupid.
お前 さん は ジョーク の ほう が 好き だ から な
おまえ|||じょーく||||すき|||
That's just because you prefer jokes.
ジョーク だけ で は 生き られ ない が ジョーク なし で は 生き たく ない ね
じょーく||||いき||||じょーく||||いき|||
I can't live on nothing but jokes,
お前 さん は 存在 自体 が ジョーク だ ろ う が
おまえ|||そんざい|じたい||じょーく||||
この ところ 悪意 の 表現 に
||あくい||ひょうげん|
I don't think this is the sort of place to polish up on your spiteful expressions, Mr. Konev.
磨き が かかって き た の と 違う か ? コーネフ さん よ
みがき|||||||ちがう||||
いやいや モテ ない 男 の 嫉妬 に すぎ ませ ん よ
|||おとこ||しっと|||||
No, no, it's just the jealousy of an unpopular man.
気 に し ない で ください ポプラン さん
き|||||||
Please pay it no heed, Mr. Poplin.
フフフ …
あっ 少佐 ユリアン どう する の ? 12 時 まで
|しょうさ|||||じ|
Ah, Lt. Commander.
食堂 に でも 行って み ます フレデリカ さん は ?
しょくどう|||おこなって|||||
I was thinking of going to the dining hall or something.
ヤン 提督 に 呼ば れ てる の 何かしら ね
|ていとく||よば||||なにかしら|
Admiral Yang has called for me.
大尉 は い
たいい||
ああ … 少佐
|しょうさ
I mean, Lt. Commander...
はい
ミス グリーンヒル は い ?
みす|||
Miss Greenhill...
あっ …
フレデリカ
Frederica...
はい
Yes?
11 年 間 の 時間 を ようやく 取り戻 せ た よう な 気 が し ます わ
とし|あいだ||じかん|||とりもど|||||き||||
I feel like I've finally gotten back eleven years worth of time.
提督 が 私 の ファースト ネーム を 呼 ん で くださった の は
ていとく||わたくし||ふぁーすと|ねーむ||よ|||||
You haven't called me by my first name since El Facil, Admiral.
エル ・ ファシル 以来 です 覚え て らっしゃい ます ?
||いらい||おぼえ|||
( ( あ … ありがとう ミス グリーンヒル ) )
||みす|
Ah, thank you, Miss Greenhill.
( ( 「 フレデリカ 」 って 呼 ん で ください 中尉 さん ) )
||よ||||ちゅうい|
Please call me Frederica, Sublieutenant.
フ … フレデリカ … フレデリカ
Frederica...
この 戦い が 終わったら …
|たたかい||おわったら
私 は 君 より 7 歳 も 年上 だ し 何と いう か その …
わたくし||きみ||さい||としうえ|||なんと|||
I'm seven years older than you, and how should I put it...
生活 人 と し て は 欠け た ところ が ある し
せいかつ|じん|||||かけ|||||
I'm lacking in some ways as a person...
いろいろ と 省み て
||かえりみ|
Thinking back on all sorts of things,
こんな こと を 申し込む 資格 が ある か どう か 疑問 だ し
|||もうしこむ|しかく||||||ぎもん||
I'm doubtful as to whether or not I'm even qualified to ask this...
いかに も 地位 利用 を し て いる みたい だ し
||ちい|りよう|||||||
Really, it may look like I'm trying to use my position,
目 の 前 に 戦闘 を 控え て
め||ぜん||せんとう||ひかえ|
こんな こと 申し込む の は 不謹慎 だ ろ う し
||もうしこむ|||ふきんしん||||
だけど 言わ なく て 後悔 する より は 言って 後悔 し た ほう が いい
|いわ|||こうかい||||いって|こうかい|||||
困った な さっき から 自分 の 都合 ばかり 言って いる
こまった||||じぶん||つごう||いって|
What a mess, I've just been talking about my own circumstances this whole time...
要するに … 要するに … ええ …
ようするに|ようするに|
The point is... The point is...
結婚 し て ほしい ん だ
けっこん|||||
I'd like to marry you.
2 人 の 年金 を 合わせ たら
じん||ねんきん||あわせ|
Adding our two pensions together,
老後 も 食べる に は 困ら ない と 思い ます わ
ろうご||たべる|||こまら|||おもい||
I don't think we'll have to worry about growing old or going hungry.
それ に 私 の 両親 は 8 歳 違い で し た
||わたくし||りょうしん||さい|ちがい|||
Besides, my parents' ages were eight years apart.
その こと を もっと 早く 申し上げ て おく べき で し た わ
||||はやく|もうしあげ|||||||
そし たら …
If I had...
あの … どう か なさい まし た か ?
Um, is something wrong?
返事 を …
へんじ|
まだ し て もらって ない ん だ が どう な ん だ ろ う
えっ …
イエス です 閣下 イエス です わ ! 閣下 !
いえす||かっか|いえす|||かっか
Yes, Sir.
ええ … 喜んで !
|よろこんで
Yes, gladly.
あ … ありがとう な … 何と いう か その … 何と いって いい か
|||なんと||||なんと|||
Thank you.
な … 何と いう べき か
|なんと|||
そう か
I see...
とうとう ヤン の ヤツ なけなし の 勇気 を 総 動員 し た か
|||やつ|||ゆうき||そう|どういん|||
So that bastard Yang finally screwed up a little bit of courage.
まっ 基本 的 に は めでたい こと だ ひと つ 乾杯 と いこ う か
|きほん|てき||||||||かんぱい||||
あっ すいません 先 に …
||さき|
Sorry, could you refill me first?
基本 的 に は めでたい こと だって おっしゃい まし た けど
きほん|てき|||||||||
You said it was "basically a happy thing," but what did you mean?
どう いう こと な ん です か ?
そりゃ ヤン に は めでたい さ なんと あいつ に
嫁 さん の なり 手 が あった ん だ から な それ も 特上 の な
よめ||||て|||||||||とくじょう||
He's the one who wanted her to be his wife, after all.
グリーンヒル 少佐 に し て も 物好き の 極致 ながら
|しょうさ|||||ものずき||きょくち|
And as for Lt. Commander Greenhill,
好き な 相手 と 結婚 できる わけ で 誠に めでたい
すき||あいて||けっこん||||まことに|
何しろ 葬式 は 1 人 で できる が
なにしろ|そうしき||じん|||
At any rate, while you can have a funeral alone, it takes two for a wedding, you know?
結婚 式 は 2 人 で ない と でき ない し な
けっこん|しき||じん|||||||
じゃあ どう し て 「 基本 的 に は 」 な ん です ?
||||きほん|てき|||||
Then why did you say "basically"?
それ は お前 さん が 乾杯 の 前 に 1 杯 空け て しまった の と 同じ 訳さ
||おまえ|||かんぱい||ぜん||さかずき|あけ|||||おなじ|やくさ
ミス グリーンヒル の こと 憧れ て いた ん だ ろ ? お前 さん
みす||||あこがれ||||||おまえ|
You were attracted to Miss Greenhill, weren't you?
あっ … 僕 は お 二 人 を 祝福 し て いる ん です !
|ぼく|||ふた|じん||しゅくふく|||||
本当 です !
ほんとう|
I really have!
お 二 人 と も 僕 は 大好き だ し これ は もう 当然 の 結果 で …
|ふた|じん|||ぼく||だいすき||||||とうぜん||けっか|
I love them both, and this was already a foregone conclusion.
分かって る よ もう 1 杯 いく か ?
わかって||||さかずき||
ええ … 薄く
|うすく
Yes, but make it weak.
なあ ユリアン こいつ は おせっかい を 承知 で 言う ん だ が な
||||||しょうち||いう||||
恋愛 に 限ら ず 人 の 心 の メカニズム は 方程式 じゃ 解け ない ん だ
れんあい||かぎら||じん||こころ||||ほうていしき||とけ|||
but you can't solve an equation for the mechanisms that drive people's hearts,
1 つ の もの に 対する 愛情 が 他 の もの に 対する 愛情 も 尊敬 も
||||たいする|あいじょう||た||||たいする|あいじょう||そんけい|
It's not really rare that love for one person
失わ せ て しまう こと も そう 珍しい こと じゃ ない
うしなわ|||||||めずらしい|||
理屈 じゃ ない どう しよう も なく そう なって しまう ん だ
りくつ|||||||||||
Things just end up that way,
正直 お前 さん が そう なって は ちょっと 困る と 思って い た
しょうじき|おまえ|||||||こまる||おもって||
To be honest, I think it's a little troubling that it happened to you.
お前 さん は 頭 も いい し 性格 も まず 立派 な もの だ
おまえ|||あたま||||せいかく|||りっぱ|||
You're smart, and you've got an excellent personality.
だが そんな もの と 関わり なく 炎 って やつ は
||||かかわり||えん|||
But the flames burn regardless of stuff like that, you know?
燃え上がる もの で ね ええ 分かり ます
もえあがる|||||わかり|
うん まっ 分かる の は いい こと さ たとえ 頭 の 中 だけ でも な
||わかる|||||||あたま||なか|||
しかし あの 2 人 結婚 し て から も
||じん|けっこん||||
Still, I wonder if those two will keep calling each other "Admiral" and "Lt. Commander"
提督 と か 少佐 と か 呼び 合う の か な ?
ていとく|||しょうさ|||よび|あう|||
まさか そんな こと も ない でしょ う
Of course not! People just don't do that, right?
いや ウチ の 家内 も 結婚 し た 当初 は
|うち||かない||けっこん|||とうしょ|
No, when we first got married, my wife called me "Lieutenant Caselnes."
俺 を 「 キャゼルヌ 大尉 」 と 呼 ん で い た もの さ
おれ|||たいい||よ||||||
呼ば れる たび に つい 敬礼 し たく なった ね
よば|||||けいれい||||
And each time she did, I felt like I needed to salute.
それにしても それ こそ 生き残ったら の 話 だ が
|||いきのこったら||はなし||
At any rate, assuming we make it through this,
あいつ ら が 結婚 し たら ユリアン は どう する ?
|||けっこん||||||
what will you do after they get married, Julian?
まあ ウチ へ 下宿 すれ ば いい こと だ が
|うち||げしゅく||||||
Well, you can lodge at my place if you want.
新婚 生活 の 邪魔 を する 気 は あり ませ ん よ
しんこん|せいかつ||じゃま|||き|||||
I certainly don't intend to interfere with their lives as newlyweds.
何と いい まし た っけ ? 馬 に 蹴ら れ て 死ぬ って やつ
なんと|||||うま||けら|||しぬ||
僕 は 嫌 です から ね
ぼく||いや|||
冗談 は ともかく 行って み たい 所 が ある ので
じょうだん|||おこなって|||しょ|||
旅 に 出よ う か と 思って いる ん です
たび||でよ||||おもって|||
so I was thinking I'd take a journey there.
えっ ? どこ だい
地球 です 地球 ?
ちきゅう||ちきゅう
Terra.
例 の 地球 教 の 司教 の 話 を 確かめ に 行く の か ?
れい||ちきゅう|きょう||しきょう||はなし||たしかめ||いく||
ええ そんな ところ です
いずれ に して も お 二 人 の ご 結婚 を 見届け て から の 話 です が
|||||ふた|じん|||けっこん||みとどけ||||はなし||
At any rate, that's a story for after I've seen them married.
ふ ~ ん
《 お 幸せ に 》
|しあわせ|
May you be happy.
頼りない 太陽 だ な
たよりない|たいよう||
What an inconstant star.
この 辺り で ロー エン グラム 候 を 阻止 し ない と
|あたり|||えん|ぐらむ|こう||そし|||
If we don't stop Duke Lohengramm here...
後 が ない
あと||
バーミリオン 星 系 の 1250 億 立 方 光 秒 の 空間 を
|ほし|けい||おく|た|かた|ひかり|びょう||くうかん|
We'll split the 125 billion cubic light seconds of the Vermilion system into 10,000 sectors,
1 万 の 宙 域 に 細分 し て
よろず||ちゅう|いき||さいぶん||
これ を 2000 組 の 偵察 隊 に よって カバー し て い ます
||くみ||ていさつ|たい|||かばー||||
and send out 2,000 scouting parties to cover that.
ロー エン グラム 候 が どの 方向 から この 星 系 に 進入 し て き て も
|えん|ぐらむ|こう|||ほうこう|||ほし|けい||しんにゅう|||||
いち早く 発見 できる と いう わけ です な
いちはやく|はっけん||||||
regardless of where he invades this system from, yes?
ええ まあ 実際 に これ を 指揮 し て いる の は
||じっさい||||しき|||||
Right.
ムライ 中将 な ん です が 何しろ 私 は この 手 の 精密 な 作業 が 苦手 で
|ちゅうじょう|||||なにしろ|わたくし|||て||せいみつ||さぎょう||にがて|
11 年 前 エル ・ ファシル から 脱出 する 時 に 実務 的 な 勤勉 さ は
とし|ぜん||||だっしゅつ||じ||じつむ|てき||きんべん||
使い果たし て しまい まし た から
つかいはたし|||||
「 こちら 先遣 偵察 隊 FO 2 敵 主力 部隊 を 発見 せり 」
|せんけん|ていさつ|たい|fo|てき|しゅりょく|ぶたい||はっけん|
「 位置 は 0 0 8 4 6 宙 域 より 1 2 2 7 宙 域 を 望 ん だ 方向 」
いち||ちゅう|いき||ちゅう|いき||のぞみ|||ほうこう
Based on position, expected direction is from sector 00846 to sector 1227.
「 我 が 隊 より の 距離 は 40.6 光秒 至近 です ! 」
われ||たい|||きょり||こうびょう|しきん|
Distance from our fleet is 40.6 light seconds.
閣下 捕 捉 撃 滅 なさい ます か ?
かっか|ほ|そく|う|めつ|||
たかが 偵察 隊 を 討って 小さな 功 を 誇る など
|ていさつ|たい||うって|ちいさな|いさお||ほこる|
せ こい マネ を する な
||まね|||
それ より ヤツ ら の 帰る 方向 を 探れ ば
||やつ|||かえる|ほうこう||さぐれ|
Wouldn't it be better to make note of the direction they use to return,
敵 の 主力 の 位置 が 知れる で は ない か
てき||しゅりょく||いち||しれる||||
and learn the position of the enemy's main force?
はっ
Sir!
閣下
かっか
敵 の 位置 が 知れ まし た
てき||いち||しれ||
バーミリオン 星 系 にて 敵 と 接触 する こと に なり ま しょ う
|ほし|けい||てき||せっしょく|||||||
We will make contact with them in the Vermilion system.
やはり ここ か … シュトライト !
It's to be here, then.
はっ ! 全軍 に 休息 を 命じよ
|ぜんぐん||きゅうそく||めいじよ
Sir!
はっ ? 敵 の 位置 が 知れ た 以上
|てき||いち||しれ||いじょう
Sir?
すぐ に 戦闘 が 開始 さ れる 恐 れ は ない
||せんとう||かいし|||こわ|||
but there's no concern of the battle beginning suddenly.
今 は 緊張 を ほぐし て おい た ほう が よか ろ う
いま||きんちょう||||||||||
It would be better to set everyone's nerves at ease for now.
3 時間 ほど 自由 に 過ごさ せ て やれ 飲酒 も 許可 する
じかん||じゆう||すごさ||||いんしゅ||きょか|
はっ
Sir!
全軍 今 から 3 時間 の 休息 に 入る
ぜんぐん|いま||じかん||きゅうそく||はいる
All hands, we shall now have three hours of rest.
交代 で 食事 と タンク ベッド 睡眠 を 取って おく よう に
こうたい||しょくじ||たんく|べっど|すいみん||とって|||
Eat your meals and sleep in the tank beds in shifts.
いまさら 言う まで も ない が
|いう||||
It goes without saying at this point,
ロー エン グラム 候 は 比類 ない 天才 だ
|えん|ぐらむ|こう||ひるい||てんさい|
but Duke Lohengramm really is a genius without peer.
正面 から 同 兵力 で 戦ったら まず 勝算 は ない
しょうめん||どう|へいりょく||たたかったら||しょうさん||
If we fight head-on with the same military strength, we have no chance of winning.
かも しれ ませ ん な
That may be so.
ですが あなた だって そう 悪く は ない
||||わるく||
But even so, you aren't so bad yourself.
今年 に 入って から 帝国 の 名だたる 用 兵 巧者 を
ことし||はいって||ていこく||なだたる|よう|つわもの|こうしゃ|
立て続け に 3 人 も 手玉 に 取った で は あり ませ ん か
たてつづけ||じん||てだま||とった||||||
あれ は 運 が 良かった の さ
||うん||よかった||
That was because I got lucky.
いや それ だけ で は ない が とにかく 運 が 良かった
||||||||うん||よかった
Well no, that wasn't all of it, but either way, I got lucky.
いずれ に して も 分散 し た 敵 の 各 艦隊 が 戻って くる 前
||||ぶんさん|||てき||かく|かんたい||もどって||ぜん
At any rate, the scattered enemy fleets will return,
恐らく 真っ先 に 駆けつけ て くる の は
おそらく|まっさき||かけつけ||||
疾風 ウォルフ だ ろ う が
しっぷう|||||
それ まで に 決着 を つけ なく て は なら ない
|||けっちゃく|||||||
so we need to settle this before that happens.
従って 我々 は 密集 隊形 で 敵陣 を 強行 突破 し て
したがって|われわれ||みっしゅう|たいけい||てきじん||きょうこう|とっぱ||
Therefore, we'll take a dense formation and bulldoze through the enemy,
短期 決戦 に 持ち込む
たんき|けっせん||もちこむ
forcing a decisive battle in a short amount of time.
幸い 敵 は 我々 を せ ん 滅 し なけ れ ば なら ない が
さいわい|てき||われわれ||||めつ|||||||
Fortunately, the enemy needs to completely annihilate us,
我々 は ただ 1 隻 総 旗 艦 ブリュンヒルト を しとめ れ ば いい
われわれ|||せき|そう|き|かん||||||
but we just need to bring down a single flagship, the Brunhild.
そこ に 我々 の 有利 さ が ある
||われわれ||ゆうり|||
That's where our advantage lies.
そう いう わけ で 戦闘 が 始まったら しばらく は 不眠 不休 だ
||||せんとう||はじまったら|||ふみん|ふきゅう|
今 の うち に みんな も 休 ん で おい て くれ
いま||||||きゅう|||||
For now, everyone should rest.
は あ …
勝 てる と 思う かい ? 中将
か|||おもう||ちゅうじょう
Do you think we'll win, Vice Admiral?
あなた に 本当 に 勝つ 気 が あれ ば ね
||ほんとう||かつ|き||||
私 は 心 の 底 から 勝ち たい と 思って いる ん だ が ね
わたくし||こころ||そこ||かち|||おもって|||||
I want to win, from the bottom of my heart.
いけ ませ ん な ご 自分 で 信じ て いらっしゃら ない こと を
|||||じぶん||しんじ|||||
You shouldn't try to get others to believe in things you don't believe yourself.
人 に 信じ さ せよ う と なさって は
じん||しんじ||||||
あなた は 勝つ こと だけ を 目的 と する
||かつ||||もくてき||
単純 な 職業 軍人 で ある か
たんじゅん||しょくぎょう|ぐんじん|||
権力 だけ を 欲する 凡俗 な 野心 家 で ある か
けんりょく|||ほっする|ぼんぞく||やしん|いえ|||
if you were a simple career soldier who only thought of winning,
どちら か なら 私 と し て も 先導 する かい が ある ん です が ね
|||わたくし|||||せんどう||||||||
or an ordinary ambitious person who only wanted political power, though.
ついでに 自分 自身 の 正義 を 信じ て 疑わ ない
|じぶん|じしん||せいぎ||しんじ||うたがわ|
信念 と 責任 感 の 人 で あれ ば いくら でも けしかけ られる
しんねん||せきにん|かん||じん|||||||
in your personal sense of justice and responsibility,
ところが あなた は 戦って いる 最中 で さえ
|||たたかって||さい なか||
However, you're the type of man to completely doubt how just you are
自分 の 正義 を 全面 的 に は 信じ て い ない 人 です から な
じぶん||せいぎ||ぜんめん|てき|||しんじ||||じん|||
信念 な ん ぞ ない くせ に 戦え ば 必ず 勝つ
しんねん|||||||たたかえ||かならず|かつ
Even though you're lacking in faith, if you fight, then you'll definitely win.
唯 心 的 な 精神 主義 者 から 見 れ ば 許し 難い 存在 でしょ う な
ただ|こころ|てき||せいしん|しゅぎ|もの||み|||ゆるし|かたい|そんざい|||
For a spiritual man, your existence must be pretty hard to forgive, wouldn't you say?
困った 人 だ
こまった|じん|
You sure are a troublesome fellow.
私 は 最悪 の 民主 政治 でも
わたくし||さいあく||みんしゅ|せいじ|
I think that even the worst possible democratic government is superior to an ideal autocracy.
最良 の 専制 政治 に 勝る と 思って いる
さいりょう||せんせい|せいじ||まさる||おもって|
だから ヨブ ・ トリューニヒト 氏 の ため に
|||うじ|||
That's why I'm fighting Duke Reinhard Von Lohengramm
ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム 侯爵 と 戦う の さ
|||||こうしゃく||たたかう||
こいつ は なかなか 立派 な 信念 だ と 思う が ね
|||りっぱ||しんねん|||おもう||
I think that's some pretty magnificent faith.
銀河 帝国 を つくった ルドルフ は 民衆 の 支持 に よって 皇帝 に なった
ぎんが|ていこく|||||みんしゅう||しじ|||こうてい||
When Rudolf founded the Galactic Empire,
最悪 の 民主 政治 の 帰結 する 先 に 何 が ある か
さいあく||みんしゅ|せいじ||きけつ||さき||なん|||
Don't you think it will be interesting to see the end result
興味深い と は 思い ませ ん か
きょうみぶかい|||おもい|||
of the worst possible democratic government?
逆説 的 で は あり ま す が ね
ぎゃくせつ|てき|||||||
最良 の 民主 政治 を 生み出す 土壌 と し て は
さいりょう||みんしゅ|せいじ||うみだす|どじょう||||
If you want to grow the ideal democracy,
最悪 の 民主 政治 と 最良 の 専制 政治 どちら が 適し て いる ん でしょ う ね
さいあく||みんしゅ|せいじ||さいりょう||せんせい|せいじ|||てきし||||||
do you choose the worst democracy or the ideal autocracy?
総員 第 一 級 臨戦 態勢 ! 敵 と の 距離 84 光秒 !
そういん|だい|ひと|きゅう|りんせん|たいせい|てき|||きょり|こうびょう
All hands, make preliminary preparations for battle!
だんだん 近づ い て くる な
|ちかづ||||
They're getting steadily closer.
当たり前 だ ! 遠ざかって どう する !
あたりまえ||とおざかって||
Of course they are. Why would they get further away?
敵 軍 イエロー ゾーン 突破 し つつ あり !
てき|ぐん|いえろー|ぞーん|とっぱ|||
完全 に 射程 距離 に 入り まし た !
かんぜん||しゃてい|きょり||はいり||
They've fully entered firing range!
撃て
うて
Fire.
< バーミリオン 会戦 が 当初 平凡 な 形 で 開始 さ れ た >
|かいせん||とうしょ|へいぼん||かた||かいし|||
The Battle of Vermilion began in a rather ordinary manner.
< ラインハルト も ヤン も 相手 こそ が >
||||あいて||
< 奇 策 を 仕掛け て くる か と 疑い >
き|さく||しかけ|||||うたがい
< それ に 対応 し て 動く こと を 考え て い た ため >
||たいおう|||うごく|||かんがえ||||
< ごく 正当 的 な 戦法 で の 探り 合い から 始まった の で ある >
|せいとう|てき||せんぽう|||さぐり|あい||はじまった|||
< だが ひとたび 開始 さ れ た 戦闘 は >
||かいし||||せんとう|
However, once a battle has started,
< 双方 の 司令 官 の 思惑 と は 関わり なく >
そうほう||しれい|かん||おもわく|||かかわり|
the chaos can magnify, regardless of the predictions of either commander.
< 無秩序 に 拡大 し て いく もの で ある >
むちつじょ||かくだい||||||
最 前線 より いかに 動く べき か
さい|ぜんせん|||うごく||
指示 を 請う と 言って き て おり ます が
しじ||こう||いって|||||
それぞれ の 部署 に おい て 対応 せよ !
||ぶしょ||||たいおう|
Leave each to deal with their own station of duty!
何 の ため に 中級 指揮 官 が いる の か
なん||||ちゅうきゅう|しき|かん||||
What's the purpose of even having intermediate commanders?!
何もかも 私 が し なく て は なら ない の か !
なにもかも|わたくし|||||||||
Must I do everything myself?!
そんな こと は 敵 と 相談 し て やって くれ
|||てき||そうだん||||
Ask the enemy about that.
こちら に は 何 の 選択 権 も ない ん だ から
|||なん||せんたく|けん|||||
We don't have any options here, after all.
通信 が 妨害 さ れる の は 当然 だ !
つうしん||ぼうがい|||||とうぜん|
Of course our transmissions are being jammed!
伝令 を 出せ ! その ため に シャトル を 用意 し て いる の だ ろ う が !
でんれい||だせ||||||ようい||||||||
司令 官 閣下 旗 艦 が 前 に 出 過ぎ て おり ます
しれい|かん|かっか|き|かん||ぜん||だ|すぎ|||
Commandant,
集中 砲火 の 的 と なる 恐れ が あり ます ので
しゅうちゅう|ほうか||てき|||おそれ||||
The enemy concentrating their fire on us is a concern,
後退 を 許可 いただき ます よう
こうたい||きょか|||
so I would like permission to pull back.
艦 レベル の 指揮 は 艦長 に 任せ て ある
かん|れべる||しき||かんちょう||まかせ||
Ship level commands should be left to the captains.
中佐 の 良い よう に
ちゅうさ||よい||
Just be a good commander.
「 それぞれ の 部署 に おい て 対応 せよ 」 か
||ぶしょ||||たいおう||
よし 全 艦 突撃 !
|ぜん|かん|とつげき
All right, all ships, charge!
閣下 よろしい の です か まだ 出撃 命令 は 出 て おり ませ ん が
かっか||||||しゅつげき|めいれい||だ|||||
通信 が 妨害 さ れ て 指揮 系統 が 戦況 の 変化 に 対応 でき ない 以上
つうしん||ぼうがい||||しき|けいとう||せんきょう||へんか||たいおう|||いじょう
If the chain of command can't deal with changes in the state of battle due to jamming,
指令 を 待って い て は 勝機 を 失う こと に も なり かね ん
しれい||まって||||しょうき||うしなう||||||
前線 の こと は 前線 で 対応 する
ぜんせん||||ぜんせん||たいおう|
The front line are the ones to deal with things on the front line.
しかし … あれ を 見ろ
|||みろ
But...
敵 は 第 一 陣 の 突破 に も てこずって いる よう で は ない か !
てき||だい|ひと|じん||とっぱ|||||||||
Isn't the enemy having difficulty breaking through the first formation?
こんな ところ で 待機 し て いる より 戦線 参加 し て
|||たいき|||||せんせん|さんか||
Rather than simply waiting here on standby,
我々 の 手 で ヤン の 息の根 を 止める 好機 で は ない か !
われわれ||て||||いきのね||とどめる|こうき||||
なん だって こんなに 後退 する ん だ 指揮 が し にくい じゃ ない か
|||こうたい||||しき||||||
閣下 ああ … 敵 の 連携 が 乱れ て いる
かっか||てき||れんけい||みだれ||
Were my directions that hard to follow?
チャンス な ん だ
ちゃんす|||
状況 が つかみ やすい 位置 まで 前進 し て くれ
じょうきょう||||いち||ぜんしん|||
Advance to a position that's easy to grab hold of.
トゥル ナイ ゼン め ! 何 の つもり だ !
||||なん|||
What does that damn Thurneysen think he's doing?
今 だ 撃て !
いま||うて
Now's our chance. Fire.
一体 トゥル ナイ ゼン は 何 を し て いる の か !
いったい|||||なん||||||
What in the world is Thurneysen doing?!
トゥル ナイ ゼン 艦隊 応答 せよ トゥル ナイ ゼン 艦隊 …
|||かんたい|おうとう|||||かんたい
Thurneysen fleet, please respond.
大した 勇者 だ
たいした|ゆうしゃ|
What a hero he is. Thurneysen fleet, please respond.
声 は 遠く まで 届く の に 目 は 近く の もの しか 見え ない
こえ||とおく||とどく|||め||ちかく||||みえ|
Though his voice carries far, Thurneysen fleet, please respond.
忌避 す べき や から です な
きひ||||||
He's of the sort that we should avoid. Thurneysen fleet, please respond.
この 戦い が 終わって 生き残って い たら
|たたかい||おわって|いきのこって||
If we live through this battle, I'll certainly pay heed to your advice.
卿 の 忠告 に 従う と しよ う
きょう||ちゅうこく||したがう|||
だが さしあたり 生き残る ため に は
||いきのこる|||
But for the time being, we require his firepower in order to keep on living.
ヤツ の 戦力 が 必要 な の だ
やつ||せんりょく||ひつよう|||
伝令 の シャトル を 出し て トゥル ナイ ゼン と 連絡 を 取れ !
でんれい||しゃとる||だし||||||れんらく||とれ
Send out a messenger shuttle to contact Thurneysen.
撃て !
うて
Fire!
見事
みごと
Spectacular.
母 さん … 母 さん …
はは||はは|
ひるむ な ! 反撃 しろ !
||はんげき|
< 残酷 さ が 彼ら の 戦う 目的 で は なかった >
ざんこく|||かれら||たたかう|もくてき|||
Cruelty was not the goal of their battle.
< だが 正義 と 信念 こそ が >
|せいぎ||しんねん||
< この世 で 最も 流血 を 好む もの で ある >
このよ||もっとも|りゅうけつ||このむ|||
< 最高 指導 者 が 呼 号 する 正義 を 実現 さ せる ため >
さいこう|しどう|もの||よ|ごう||せいぎ||じつげん|||
In order to bring about the justice proclaimed by supreme leaders,
< 無数 の 兵士 が 生き ながら 焼か れ >
むすう||へいし||いき||やか|
countless soldiers must be burned alive,
< 足 や 腕 を なくさ ね ば なら ない の だ >
あし||うで||なく さ||||||
or lose their arms and legs.
< だが 権力 者 たち が 戦場 から 遠い 安全 な 場所 に いる 限り >
|けんりょく|もの|||せんじょう||とおい|あんぜん||ばしょ|||かぎり
But as long as those in power are in a safe location far from the battlefield,
< 正義 と 信念 は 命 より はるか に 貴重 だ と >
せいぎ||しんねん||いのち||||きちょう||
justice and faith will surely continue to be valued far more than life.
< 主張 し 続ける に 違いない >
しゅちょう||つづける||ちがいない
< もし ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム が >
If Reinhard von Lohengramm
< 彼ら 凡庸 で 卑劣 な 権力 者 たち と 一線 を 画し 得る と すれ ば >
かれら|ぼんよう||ひれつ||けんりょく|もの|||いっせん||かくし|える|||
was to draw a line between himself and those commonplace and cowardly people of power,
< 彼 が 常に 自ら 陣頭 に 立つ こと に あった ろ う >
かれ||とわに|おのずから|じんとう||たつ|||||
he needed always to stand himself at the head of his army.
< そして ヤン ・ ウェン リー は 常に 自分 が >
|||||とわに|じぶん|
And Yang Wen-li was always tormented
< 大量 殺りく 者 で ある と の 意識 に さいなま れ て い た >
たいりょう|さつりく|もの|||||いしき||||||
by the knowledge of the mass slaughter he had committed.
< その 自分 が 家庭 的 幸福 など 求める 資格 が ある だ ろ う か >
|じぶん||かてい|てき|こうふく||もとめる|しかく||||||
Did a person like him have the right to the joy of a family?
< その 思い が 今 まで フレデリカ ・ グリ ー ンヒル の 気持ち に >
|おもい||いま|||||||きもち|
This thought
< 応える こと を ためらわ せ た 最大 の 原因 で あった >
こたえる||||||さいだい||げんいん||
< ようやく 乗り越え た か に 見え て も >
|のりこえ||||みえ||
Though he appeared to have finally overcome it,
< 完全 に 心 の 整理 を つける こと は でき そう に なかった >
かんぜん||こころ||せいり||||||||
< 宇宙 暦 799 年 帝国 暦 490 年 4 月 26 日 >
うちゅう|こよみ|とし|ていこく|こよみ|とし|つき|ひ
Universal Calendar 799,
< ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム と ヤン ・ ウェンリ ー は >
Reinhard von Lohengramm and Yang Wen-li
< 互いに 予期 せ ぬ 乱戦 の 中 に あった >
たがいに|よき|||らんせん||なか||
< 帝国 同盟 双方 の 死力 を 尽くし た 壮絶 な 戦い は 続き >
ていこく|どうめい|そうほう||しりょく||つくし||そうぜつ||たたかい||つづき
The battle resulting from the frantic efforts of both the Empire and the Alliance continues.
< ラインハルト の 陣形 を 看破 し た ヤン の 優位 に 展開 する >
||じんけい||かんぱ|||||ゆうい||てんかい|
Yang appears to have taken the upper hand, having broken through Reinhard's formation.
< だが ミュラー 艦隊 が 来援 し 形勢 は 再び 逆転 し た >
||かんたい||らいえん||けいせい||ふたたび|ぎゃくてん||
< 次回 『 銀河 英雄 伝説 』 第 52 話 「 バ ー ミリオン の 死闘 ( 後編 ) 」 >
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|||||しとう|こうへん
< 銀河 の 歴史 が また 1 ページ >
ぎんが||れきし|||ぺーじ