Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 53 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
その 責任 を その 資格 に おい て 果たす だけ の こと だ よ
|せきにん|||しかく||||はたす|||||
I'm only exercising that responsibility and means.
どう か やめ て ください
共和 政治 の 制度 を 悪用 し て
きょうわ|せいじ||せいど||あくよう||
If you intend to abuse the institution of our republican government,
その 精神 と 歴史 を おとしめる 権利 は あなた に は ない
|せいしん||れきし|||けんり|||||
then you don't have the right to bring an end to its history and its spirit.
あなた 1 人 で アーレ ・ ハイネ セン 以来
|じん|||||いらい
2 世紀 半 に およぶ 民主 国家 の 成果 を
せいき|はん|||みんしゅ|こっか||せいか|
台無し に し て しまう つもり な ん です か ?
だいなし|||||||||
ずいぶん と 偉 そう な こと を 言う もの だ ね アイランズ 君
||えら|||||いう|||||きみ
That's a pretty arrogant thing for you to say, Islands.
君 は 忘れ た かも しれ ない が 私 は よく 覚え て いる よ
きみ||わすれ||||||わたくし|||おぼえ|||
You may have forgotten, but I certainly remember.
どう に かし て 閣僚 に なり たい と
||||かくりょう||||
That night when you wanted to become a cabinet minister,
私 の 所 へ 高価 な 銀 の 壺 を 持参 し た 夜 の こと を ね
わたくし||しょ||こうか||ぎん||つぼ||じさん|||よ||||
you brought me an expensive silver vase.
それ に 君 が どう いう 企業 から どれ だけ
||きみ||||きぎょう|||
How often you took donations and kickbacks from businesses,
献金 や リベート を 受け取って いる か
けんきん||りべーと||うけとって||
選挙 資金 を 分配 さ れ た とき その うち の 何 割 を ため込 ん で
せんきょ|しきん||ぶんぱい||||||||なん|わり||ためこ||
or used some of the funds allocated for the elections to purchase a villa,
別荘 を 買う の に 回し た か
べっそう||かう|||まわし||
公費 を 使った 旅行 に 奥さん 以外 の 女性 を 連れ て いった こと が
こうひ||つかった|りょこう||おくさん|いがい||じょせい||つれ||||
何度 ある か ?
なんど||
私 は みんな 知って いる ん だ
わたくし|||しって|||
I know about it all.
おっしゃる とおり 私 は 三流 の 政治 業者 です
||わたくし||さんりゅう||せいじ|ぎょうしゃ|
As you say, I'm a third rate political hack,
現在 の 地位 に つく こと が でき た の も
げんざい||ちい||||||||
and the reason I have my current position is because of you.
あなた の おかげ です あなた に は 恩義 が ある
|||||||おんぎ||
だからこそ あなた が 亡国 の 為政者 と し て
|||ぼうこく||いせいしゃ|||
歴史 に 悪 名 を 残す の を 見逃す わけ に は いか ない ん です !
れきし||あく|な||のこす|||みのがす|||||||
turn you into the statesman of some ruined country.
どう か 考え 直し て ください
||かんがえ|なおし||
Please, reconsider this!
降伏 を 拒否 すれ ば 我々 は ここ で 死ぬ かも しれ ませ ん が
こうふく||きょひ|||われわれ||||しぬ|||||
If you refuse to surrender, then we may die here,
その 間 に ヤン 提督 が ロー エン グラム 公 を うち 滅ぼし
|あいだ|||ていとく|||えん|ぐらむ|おおやけ|||ほろぼし
but if Admiral Yang destroys Duke Lohengramm in that time, the Alliance will be saved.
同盟 は 救わ れる ん です ロー エン グラム 公 が 死ね ば
どうめい||すくわ|||||えん|ぐらむ|おおやけ||しね|
帝国 軍 が 本国 へ 帰り
ていこく|ぐん||ほんごく||かえり
彼ら が 次 の 覇権 を めぐって 争う 間 に
かれら||つぎ||はけん|||あらそう|あいだ|
and while they're fighting over who will lead their hegemony next,
ヤン 提督 が 国防 体制 を 立て直し て くれる でしょ う
|ていとく||こくぼう|たいせい||たてなおし||||
Admiral Yang will be able to rebuild our national defense systems.
私 たち の 次 の 政治 指導 者 が 彼 と 協力 し て …
わたくし|||つぎ||せいじ|しどう|もの||かれ||きょうりょく||
If the political leaders to follow us cooperate with him-
フンッ ヤン ・ ウェン リー か 考え て も み た まえ
|||||かんがえ|||||
ヤン ・ ウェン リー の 愚か 者 が かつて この 惑星 を 守って い た
||||おろか|もの||||わくせい||まもって||
If that fool Yang Wen-li hadn't gone and destroyed the Artemis Necklace which protected this planet,
「 アルテミス の 首 飾り 」 を 破壊 し なけ れ ば
||くび|かざり||はかい||||
我々 は 侵略 者 から 自分 自身 を 守る こと が でき た の だ ぞ
われわれ||しんりゃく|もの||じぶん|じしん||まもる|||||||
we could've protected ourselves from the invaders.
こう なった の も ヤン ・ ウェン リー の せい だ
It's Yang Wen-li's fault that things have turned out this way.
何 が 名将 だ ! 先 の 見え ない とんだ 愚か 者 で は ない か !
なん||めいしょう||さき||みえ|||おろか|もの||||
「 アルテミス の 首 飾り 」 「 イゼルローン 要塞 」
||くび|かざり||ようさい
The Artemis Necklace, Iserlohn Fortress...
あなた が た は まだ 気づか ない の です かな ?
|||||きづか||||
Do you all not realize yet?
ハードウエア が いかに 強大 でも
はーどうえあ|||きょうだい|
No matter how mighty the hardware is, the people who use it are what's essential.
それ を 使う 人間 が 肝心 な の だ と いう こと に
||つかう|にんげん||かんじん|||||||
こう なる 危険 性 を ヤン は ずっと 指摘 し て おった で は ない です か
||きけん|せい|||||してき||||||||
Hasn't Yang always pointed out this danger?
それ に 取りあわ ず こう し た 事態 に 至 らし め た の は 誰 です ?
||とりあわ|||||じたい||いたる||||||だれ|
Isn't it because you didn't listen that we ended up in this situation?
しかも そう し た 最悪 の 状況 の 中 で
||||さいあく||じょうきょう||なか|
And in this worst of situations, Yang is trying to recover from this hopelessness,
起死 回生 を 図 ろ う と し て いる ヤン の 妨害 に しか なら ない
きし|かいせい||ず|||||||||ぼうがい||||
あえて 行 お う と いう の です か ?
|ぎょう|||||||
自分 たち 自身 の 身 の 安全 と 引き換え に
じぶん||じしん||み||あんぜん||ひきかえ|
In exchange for nothing but your own safety?
要するに 同盟 は 命 数 を 使い果たし た の です
ようするに|どうめい||いのち|すう||つかいはたし|||
The point is...
政治 家 は 権力 を もてあそび
せいじ|いえ||けんりょく||
Politicians toyed with their political power,
軍人 は アム リッツァ に 見 られる よう に
ぐんじん|||||み|||
and the soldiers got absorbed in speculative adventures like Amritsar.
投機 的 な 冒険 に のめり込 ん で
とうき|てき||ぼうけん||のめりこ||
いや 市民 すら 政治 を 一部 の 政治 業者 に 委ね
|しみん||せいじ||いちぶ||せいじ|ぎょうしゃ||ゆだね
No, by entrusting politics to a group of political hacks without participating in it themselves,
それ に 参加 しよ う と し なかった ! 民主 主義 を 口 で 唱え ながら
||さんか||||||みんしゅ|しゅぎ||くち||となえ|
even the public is to blame.
それ を 維持 する 努力 を 怠った の です
||いじ||どりょく||おこたった||
専制 政治 が 倒れる の は 君主 と 重臣 の 罪 だ が
せんせい|せいじ||たおれる|||くんしゅ||じゅうしん||ざい||
When an autocracy fails, it's the monarch and his senior statesmen that are to blame.
民主 政治 が 崩壊 する の は すべて の 市民 の 責任 です から な
みんしゅ|せいじ||ほうかい||||||しみん||せきにん|||
But when a democratic government collapses, then it's the fault of all its citizens.
演説 は それ で 終わり か ね ?
えんぜつ||||おわり||
そう 演説 す べき とき は すでに 終わった
|えんぜつ||||||おわった
Yes, the time for speeches is long past.
もはや 行動 の とき だ
|こうどう|||
It's already the time for action.
よろしい かな ? トリューニヒト 議長
|||ぎちょう
Chairman Trunicht,
わし は 力ずく でも あなた を 止め て みせ ます ぞ
||ちからずく||||とどめ||||
I'll see you stopped even if I need to use force.
司令 ! それでは クーデター と 同じ だ !
しれい||くーでたー||おなじ|
Commander! This is the same as a coup d'état!
おい … なん だ ?
な … な っ
地球 教徒 な っ …
ちきゅう|きょうと||
The Church of Terra!
彼ら を 監禁 し て くれ た まえ
かれら||かんきん|||||
一体 首都 は どう なって る ん だ ! 帝国 軍 に 攻め られ て
いったい|しゅと|||||||ていこく|ぐん||せめ||
降伏 し た の さ 全面 降伏 城 下 の 盟 って やつ だ
こうふく|||||ぜんめん|こうふく|しろ|した||めい|||
両手 を あげ て 助け て くれ ! て いう わけ さ
りょうて||||たすけ||||||
Threw their hands up and asked to be saved.
じゃ … 同盟 は どう なる ん だ ?
|どうめい|||||
Then what will happen to the Alliance?
どう なる ? 帝国 の 一部 に なる だけ さ
||ていこく||いちぶ||||
What will happen? We'll just become part of the Empire.
形 だけ の 自治 くらい は 認め て もら える かも しれ ん が
かた|||じち|||みとめ|||||||
それ こそ 形 だけ しか も そう 長い こと じゃ なか ろ うよ
||かた|||||ながい|||||
その 先 は ? 知る か !
|さき||しる|
What comes after that?
ロー エン グラム 公 に 聞け ! 金髪 の 小僧 に !
|えん|ぐらむ|おおやけ||きけ|きんぱつ||こぞう|
How should I know?! Ask Duke Lohengramm, that golden-haired brat.
やつ が これ から 俺 たち の ご 主人 様 に なる ん だ から な !
||||おれ||||あるじ|さま||||||
He'll be our master from now on.
俺 たち は 正義 だった はず だ ! あん ?
おれ|||せいぎ||||
We're supposed to be righteous!
なん だって 暗黒 の 専制 勢力 に 対し て
||あんこく||せんせい|せいりょく||たいし|
Justice isn't supposed to fall on its knees before the power of dark despotism!
正義 が 膝 を つか ね ば なら ない ん だ !
せいぎ||ひざ||||||||
世 の 中 間違って いる !
よ||なか|まちがって|
これ は 政府 の 利 敵 行為 だ
||せいふ||り|てき|こうい|
The government's taking action that benefits the enemy!
そう だ ! 政府 は 我々 を 裏切った !
||せいふ||われわれ||うらぎった
That's right! The government sold us out!
政府 こそ が 国民 と 信頼 と 期待 を 裏切った ん だ
せいふ|||こくみん||しんらい||きたい||うらぎった||
They betrayed the trust and expectations of the people!
やつ ら は 売 国 奴 だ ! あんな やつ ら の 命令 に
|||う|くに|やつ||||||めいれい|
従う 必要 は ない ! そう だ !
したがう|ひつよう||||
その とおり だ まったく だ ! だ が …
That's right! You said it!
ハイネ セン に は 俺 の 家族 が いる ん だ
||||おれ||かぞく||||
But my family's on Heinessen.
もし 降伏 を 拒否 し て 無差別 攻撃 を 受け て い たら
|こうふく||きょひ|||むさべつ|こうげき||うけ|||
If they refuse to surrender, there will be an indiscriminate assault.
政府 が 降伏 を 承知 し て くれ た から こそ 家族 は …
せいふ||こうふく||しょうち|||||||かぞく|
If the government agrees to surrender, then my family will...
貴 様 … 何 を 言 っと る か ー !
とうと|さま|なん||げん||||-
Bastard!
ヤン 提督 に お 願い しよ う 真 の 正義 を 貫 い て くれ と
|ていとく|||ねがい|||まこと||せいぎ||つらぬ||||
Let's ask Admiral Yang to stick with true justice!
理不尽 な 停戦 命令 に 従わ ない で ほしい と !
りふじん||ていせん|めいれい||したがわ||||
We'll tell him that we don't want to follow that unreasonable order for a ceasefire!
そう だ ! そう しよ う そう だ !
Yeah, let's do that!
ヤン 提督 に よし ヤン 提督 だ !
|ていとく||||ていとく|
That's right!
ミラクル ・ ヤン に 頼 も う ! ようし !
|||たの|||
シェーン コップ 中将
|こっぷ|ちゅうじょう
Vice Admiral Schönkopf...
よう わざわざ 会い に 来 て くれ た からに は
||あい||らい|||||
Since you've come all this way to meet me, can I keep my expectations high?
期待 し て いい の か な ? お前 さん も 俺 と 同 意見 で
きたい|||||||おまえ|||おれ||どう|いけん|
ヤン 提督 は 停戦 命令 なん ぞ 無視 す べき だ と 思って いる っと
|ていとく||ていせん|めいれい|||むし|||||おもって||
that Admiral Yang should just ignore the order to call a ceasefire.
お 気持ち は よく 分かり ます で も もし そんな こと を し たら
|きもち|||わかり|||||||||
I certainly understand how you feel.
悪い 前例 が 残り ます 軍 司令 官 が
わるい|ぜんれい||のこり||ぐん|しれい|かん|
自分 自身 の 判断 を よりどころ に し て
じぶん|じしん||はんだん||より どころ|||
政府 の 命令 を 無視 する こと が 許さ れる なら
せいふ||めいれい||むし||||ゆるさ||
民主 政治 は 最も 重要 な こと を … 国民 の 代表 が 軍事 力 を
みんしゅ|せいじ||もっとも|じゅうよう||||こくみん||だいひょう||ぐんじ|ちから|
this democratic nation will lose the crucial ability
コントロール する と いう 機能 を 果た せ なく なり ます
こんとろーる||||きのう||はた||||
ヤン 提督 に そんな 前例 が 作 れる と 思い ます か ?
|ていとく|||ぜんれい||さく|||おもい||
Do you think Admiral Yang could set that sort of precedent?
それでは 聞く が な もし 政府 が
|きく||||せいふ|
Then let me ask this:
無抵抗 の 民衆 を 虐殺 する よう に 命令 し たら
むていこう||みんしゅう||ぎゃくさつ||||めいれい||
軍人 は それ に 従わ ね ば なら ん と 思う の か ね ?
ぐんじん||||したがわ||||||おもう|||
does a soldier need to follow that?
そんな こと は 無論 許さ れ ませ ん
|||むろん|ゆるさ|||
That would be unforgivable, of course!
そんな 非 人道 的 な 軍人 と いう 以前 に
|ひ|じんどう|てき||ぐんじん|||いぜん|
I think at a time like that, when your very dignity is being questioned,
人間 と し て の 尊厳 を 問わ れる よう な とき に は
にんげん|||||そんげん||とわ||||||
you should think of yourself as a person rather than a soldier.
まず 人間 で あら ね ば なら ない と 思い ます
|にんげん||||||||おもい|
その とき は 政府 の 命令 で あって も
|||せいふ||めいれい|||
At that time, you'd have to disobey, even if it is a government order.
背か なく て は なら ない でしょ う
そむか|||||||
でも だ から こそ それ 以外 の 場合 に は
|||||いがい||ばあい||
But that's precisely why I think in times other than those,
民主 国家 の 軍人 と し て 行動 し なく て は なら ない とき に は
みんしゅ|こっか||ぐんじん||||こうどう|||||||||
as soldiers of a democratic nation,
政府 の 命令 に は 従う べき だ と 思い ます
せいふ||めいれい|||したがう||||おもい|
our actions should obey the orders of the government.
で なけ れ ば 例え 人道 の ため に 立った と し て も
||||たとえ|じんどう||||たった||||
恣意 に よる もの だ と そしら れる でしょ う
しい|||||||||
坊や … いや ユリアン ・ ミンツ 中尉
ぼうや||||ちゅうい
Kid...
お前 さん の 言う こと は まったく 正しい
おまえ|||いう||||ただしい
だが その 程度 の 理屈 は 俺 に も 分かって いる ん だ
||ていど||りくつ||おれ|||わかって|||
Even I understand that degree of logic.
分かって い て なお 言わ ず に は い られ ない の さ
わかって||||いわ||||||||
I may understand it, but it needs to be said.
ええ … よく 分かり ます
||わかり|
Yes, I understand.
ヤン 提督 に は 何より まず 政治 的 野心 が ない
|ていとく|||なにより||せいじ|てき|やしん||
Admiral Yang doesn't have any political ambitions in the first place.
政治 の 才能 も ない かも しれ ない
せいじ||さいのう|||||
He may not have any ability for politics,
だが ヨブ ・ トリューニヒト の よう に 国家 を 私物 化 し
||||||こっか||しぶつ|か|
but when someone like Job Trunicht makes the nation into his private property
政治 権力 を アクセサリー に し
せいじ|けんりょく||あくせさりー||
自分 に 期待 し た 市民 を 裏切る よう な マネ は
じぶん||きたい|||しみん||うらぎる|||まね|
then Admiral Yang wouldn't do something that betrays the expectations of the people, right?
ヤン 提督 に は でき ん だ ろ う
|ていとく|||||||
ええ … ヤン 提督 の 能力 は
||ていとく||のうりょく|
Yes...
歴史 上 の 大 政治 家 たち に 比較 すれ ば
れきし|うえ||だい|せいじ|いえ|||ひかく||
取る に 足ら ない もの かも しれ ない が
とる||たら||||||
この 際 比較 の 対象 は ヨブ ・ トリュ ー ニヒト 1 人 で いい ん だ
|さい|ひかく||たいしょう||||||じん||||
but at this time the only object of comparison needs to be Job Trunicht.
そう 思い ます 僕 も そう 思い ます
|おもい||ぼく|||おもい|
I agree; I do agree.
でも トリューニヒト 議長 は
||ぎちょう|
But Chairman Trunicht was chosen as ruler by the majority of the people.
市民 多数 の 意思 で 元首 に 選ば れ た ん です
しみん|たすう||いし||げんしゅ||えらば||||
それ が 錯覚 だった と し て も その 錯覚 を 是正 する の は
||さっかく|||||||さっかく||ぜせい|||
That may have been due to a delusion,
市民 自身 で は なく て は いけ ない ん です
しみん|じしん|||||||||
No matter how long it may take.
例え どんな に 時間 が かかって も 職業 軍人 が 武力 に よって
たとえ|||じかん||||しょくぎょう|ぐんじん||ぶりょく||
I may be a soldier,
市民 の 誤り を 正 そ う と し て は いけ ない ん です そう なったら
しみん||あやまり||せい||||||||||||
2 年 前 の 旧 国 軍事 会議 の クーデター と 同じ です
とし|ぜん||きゅう|くに|ぐんじ|かいぎ||くーでたー||おなじ|
In that case, it would be the same as the coup d'état by the war council two years ago.
軍隊 が 国民 を 指導 し 支配 する こと に なって しまい ます
ぐんたい||こくみん||しどう||しはい||||||
銀河 帝国 は 和平 の 代償 と し て
ぎんが|ていこく||わへい||だいしょう|||
The Galactic Empire may demand Admiral Yang's life in exchange for peace.
ヤン 提督 の 命 を 要求 する かも しれ ない
|ていとく||いのち||ようきゅう||||
政府 が それ に 応じ て ヤン 提督 に 死 を 命じ たら
せいふ||||おうじ|||ていとく||し||めいじ|
If the government agrees to that and orders Admiral Yang to die, what will you do then?
その とき は どう する ? 唯 々 諾々 と し て それ に 従う の か ね
|||||ただ||だくだく||||||したがう|||
そんな こと は さ せ ませ ん 絶対 に !
|||||||ぜったい|
I won't let that ever happen!
だが 政府 の 命令 に は 従わ ね ば なら ん の だ ろ う ?
|せいふ||めいれい|||したがわ||||||||
それ は 提督 の 問題 です これ は 僕 の 問題 です
||ていとく||もんだい||||ぼく||もんだい|
That's the admiral's problem.
僕 は ロー エン グラム 公 に 屈服 し た 政府 の 命令 に など
ぼく|||えん|ぐらむ|おおやけ||くっぷく|||せいふ||めいれい||
I have no intention of following the orders of a government that's yielded to Duke Lohengramm.
従う 気 あり ませ ん 僕 が 従う の は
したがう|き||||ぼく||したがう||
ヤン ・ ウェン リー 提督 ただ お 一 人 の 命令 です
|||ていとく|||ひと|じん||めいれい|
提督 が 停戦 を 受け入れ られ た から
ていとく||ていせん||うけいれ|||
Since the admiral has accepted the ceasefire, then I need to as well.
僕 も 受け入れ ね ば なら ない ん です
ぼく||うけいれ||||||
ユリアン 失礼 な 言いぐさ だ が
|しつれい||いいぐさ||
Julian, this may sound rude, but you've become an adult.
お前 さん 大人 に なった な 俺 も お前 さん に 見習って
おまえ||おとな||||おれ||おまえ|||みならって
受け入れる べき は 受け入れる と しよ う
うけいれる|||うけいれる|||
だが どう し て も 譲 れ ない ところ も ある
|||||ゆずる|||||
but there are some things that I just can't concede.
それ も また お前 さん の 言う とおり だ が な
|||おまえ|||いう||||
That's also just like you said, though.
そう か … ロー エン グラム 公 は ご 無事 か ?
|||えん|ぐらむ|おおやけ|||ぶじ|
I see, so Duke Lohengramm is all right?
フロイライン ・ マリーン ドルフ
Fräulein Mariendorf,
あなた の 知 謀 は 一 個 艦隊 の 武力 に 勝る
||ち|はかりごと||ひと|こ|かんたい||ぶりょく||まさる
your ingenuity surpasses the military power of a single fleet.
どう か 今後 も ロー エン グラム 公 の ため に
||こんご|||えん|ぐらむ|おおやけ|||
I'd like you to continue using that resourcefulness for the sake of Duke Lohengramm.
よき 知 謀 を 発揮 し て いただき たい もの です
|ち|はかりごと||はっき||||||
恐れ入り ます 両 提督 の ご 協力 が あって こそ です わ
おそれいり||りょう|ていとく|||きょうりょく|||||
My thanks.
お 二 方 と も ロー エン グラム 公 の 両翼 と し て
|ふた|かた||||えん|ぐらむ|おおやけ||りょうよく|||
I'd also like both of you to save Duke Lohengramm by serving as his wings.
公 を 助け て さしあげ て ください
おおやけ||たすけ||||
正直 に 申し て ここ まで うまく いく と は
しょうじき||もうし|||||||
To be honest, I didn't think things would go this well.
思い ませ ん で し た な お 見事 です
おもい||||||||みごと|
同盟 政府 の やつ ら も 存外 ふがいない
どうめい|せいふ|||||ぞんがい|
Those bastards in the Alliance government were even more cowardly than expected.
まったく 同盟 の 権力 者 ども が 自己 の 命 を ものともせず
|どうめい||けんりょく|もの|||じこ||いのち||
Indeed.
要求 を 拒否 し たら どう しよ う か と
ようきゅう||きょひ|||||||
if the Alliance elite refused our demands in defiance of their own lives.
私 も 内心 思って おり まし た
わたくし||ないしん|おもって|||
こんな こと を 言う の も 妙 です が 情けない 連中 です な
|||いう|||たえ|||なさけない|れんちゅう||
It's a strange thing to say, but they're a pitiful bunch.
1 億 人 が 1 世紀 かけ て 築き上げ た もの を
おく|じん||せいき|||きずきあげ|||
To think that what was established over the course of a century by a hundred million people
たった 1 人 が 1 日 で 壊し て しまう こと が できる の です わ
|じん||ひ||こわし||||||||
国 が 滅びる とき と は こう いう もの です かな …
くに||ほろびる||||||||
Is this what it's like for a country to fall to ruin?
「 ゴールデン バウム 朝 銀河 帝国 」 「 フェザーン 」
ごーるでん||あさ|ぎんが|ていこく|
The Goldenbaum Dynasty's Galactic Empire, Fezzan, and the Free Planets Alliance...
そして 「 自由 惑星 同盟 」
|じゆう|わくせい|どうめい
我々 は 宇宙 を 分割 支配 し た 3 大 勢力 が 滅びる ところ を
われわれ||うちゅう||ぶんかつ|しはい|||だい|せいりょく||ほろびる||
We're witnessing the collapse of the three great powers
目の当たり に し た わけ です 誰 か の いい ぐ さ で は ない です が
まのあたり||||||だれ||||||||||
後世 の 歴史 家 が さぞ うらやまし がる こと でしょ う な
こうせい||れきし|いえ||||||||
I'd imagine that historians to come will be quite jealous, wouldn't you say?
停戦 は 致し方 あり ます まい 政府 の 決定 です から
ていせん||いたしかた||||せいふ||けってい||
We must accept the ceasefire.
ですが もし あなた が た 自由 惑星 同盟 軍 が
|||||じゆう|わくせい|どうめい|ぐん|
自己 保身 の ため に メル カッツ 提督 を
じこ|ほしん||||||ていとく|
are thinking of offering Admiral Merkatz as a scapegoat to save yourselves,
スケープゴート に しよ う と 考え て いる なら
|||||かんがえ|||
小 官 は その よう な エゴイズム を 感 受 する 気 は あり ませ ん ぞ !
しょう|かん|||||||かん|じゅ||き|||||
then I do not intend to put up with that sort of egotism.
シュナイダー ! いや メル カッツ 提督
||||ていとく
Schneider!
中佐 の 言う こと は もっとも です ああ …
ちゅうさ||いう|||||
メル カッツ 提督 に は 艦 を 降り て いただき ます
||ていとく|||かん||ふり|||
I'd like you to disembark from this ship, Admiral Merkatz.
私 に は 未来 を 予知 する こと は でき ませ ん
わたくし|||みらい||よち||||||
I can't predict the future.
ですが シュナイダー 中佐 が 言った よう に
||ちゅうさ||いった||
But as Commander Schneider has said,