Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 74 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
ワルタ ー ・ フォン ・ シェ ー ンコップ 氏 の 方 が 例 と し て は よかった かな ?
||||||うじ||かた||れい||||||
Maybe I should've used Mr. Walter von Schönkopf as my example.
ごく 幼い 頃 帝国 から 亡命 し て き た 人 だ し
|おさない|ころ|ていこく||ぼうめい|||||じん||
He fled from the Empire as a young kid,
安楽 な 境遇 と は 言 え なかった だ ろ う な 彼 も
あんらく||きょうぐう|||げん|||||||かれ|
so I can't say he grew up in a comfortable environment, either.
チェッ 何で 俺 が
|なんで|おれ|
God, what's with me?
とにかく だ カリン は い
Anyway, Karin...
不幸 を 売り 物 に する の は うち の 艦隊 の 気風 に 合わ ない し
ふこう||うり|ぶつ|||||||かんたい||きふう||あわ||
Trading in misfortunes doesn't suit the ethos of our fleet,
お前 さん に も 似合わ ん ぜ たとえ 気 に 入ら ない 奴 でも
おまえ||||にあわ||||き||はいら||やつ|
and it doesn't suit you, either.
いつ まで も 生き て いる わけ は なし
|||いき|||||
イワン ・ コーネフ の 野郎 なんか
|||やろう|
I thought that bastard Ivan Konev wouldn't die even he was killed,
殺さ れ て も 死な ない 奴 だ と 思わ せ て おい て
ころさ||||しな||やつ|||おもわ||||
さっさと 逝 っち まっ た
|い|||
but he was gone before I knew it.
何 に せよ シェーン コップ の 不良 中年 は
なん||||こっぷ||ふりょう|ちゅうねん|
At any rate,
お前 さん より 20 年 は 早く くたばる
おまえ|||とし||はやく|
墓石 と 仲直り し た って 意味 が ある まい
はかいし||なかなおり||||いみ|||
There's no point in making up by caring for his tombstone.
嫌わ れ て いる の か な やっぱり
きらわ|||||||
Does she hate me after all?
ヤン は イゼルローン 要塞 の 再 奪取 と
|||ようさい||さい|だっしゅ|
As Yang had finally reached a point of calm in the chaos after recapturing Iserlohn Fortress,
その 後 の 混乱 が 一 段落 し て から
|あと||こんらん||ひと|だんらく|||
ようやく ユリアン ら が 地球 から 持ち帰った
||||ちきゅう||もちかえった
he at last set about inspecting the disk that Julian and the others brought back from Terra.
光 ディスク の 検証 に 取りかかった
ひかり|でぃすく||けんしょう||とりかかった
地球 教 の 本部 が 壊滅 さ せ られ た こと も あって
ちきゅう|きょう||ほんぶ||かいめつ|||||||
As the headquarters of the Church of Terra had been destroyed,
急ぐ 必要 を 感じ て い なかった ため に
いそぐ|ひつよう||かんじ|||||
he didn't feel the need to give it much priority at the time.
この 時期 に なった の で ある だ が その 内容 は
|じき|||||||||ないよう|
一同 を がく然 と さ せる に 十 分 な もの で あった
いちどう||がくぜん|||||じゅう|ぶん||||
そこ に 記録 さ れ て い た の は フェザーン と 地球 教 の
||きろく||||||||||ちきゅう|きょう|
There, the century of connections
一 世紀 に わたる 関係 だった から で ある
ひと|せいき|||かんけい||||
確か に 初代 自治 領 主 と なった レオポルド ・ ラープ は
たしか||しょだい|じち|りょう|おも|||||
It's true that the founding landesherr, Leopold Laap, was a merchant from Terra.
地球 出身 の 商人 で し た わ
ちきゅう|しゅっしん||しょうにん||||
フェザーン の 成立 を 帝国 に 認め させ た 時 の
||せいりつ||ていこく||みとめ|さ せ||じ|
It was still a mystery as to where the funds for construction came from
工作 資金 の 出 元 は いまだ に 解明 さ れ て い ない 謎 だった ん だ が
こうさく|しきん||だ|もと||||かいめい||||||なぞ||||
そう か シリウス 戦 役 の 時 に 隠匿 さ れ た 莫大 な 地球 の 富 が
|||いくさ|やく||じ||いんとく||||ばくだい||ちきゅう||とみ|
I see...
背景 に あった と いう わけ か つまり 表 が フェザーン で
はいけい||||||||ひょう|||
裏 の 顔 は 地球 教 だった と いう こと に なる の か
うら||かお||ちきゅう|きょう||||||||
but the other side of the coin is the Church of Terra, then?
すると フェザーン の 商人 たち と 手 を 組む こと は
|||しょうにん|||て||くむ||
So, the Church of Terra joined together with the Fezzan merchants,
地球 教 の 奴 ら と 仲良く チ ー クダンス を 踊る と いう こと に なり ます か ね
ちきゅう|きょう||やつ|||なかよく|||||おどる||||||||
冗談 じゃ ない そんな こと は 俺 は 知ら ん ぞ
じょうだん||||||おれ||しら||
This is no joke! I don't know a thing about it!
俺 が 地球 教 と いい 関係 が ある と すれ ば
おれ||ちきゅう|きょう|||かんけい|||||
If I have any ties to the Church of Terra,
巡礼 者 たち を 地球 に 運 ん だ こと が ある くらい さ
じゅんれい|もの|||ちきゅう||うん|||||||
it's just that I transported some pilgrims to Earth.
まして 本部 の 中 で は お前 ら と 一緒に 戦った じゃ ない か
|ほんぶ||なか|||おまえ|||いっしょに|たたかった|||
And I fought alongside you at their headquarters, didn't I?!
分かって いる フェザーン の 商人 たち 全て が
わかって||||しょうにん||すべて|
We know that.
地球 教 の 手先 だ など と は 思って い ない さ
ちきゅう|きょう||てさき|||||おもって|||
だが 代々 の 最高 幹部 たち
|だいだい||さいこう|かんぶ|
But what about generations of the top brass?
特に 現在 行方 不明 の ルビン スキー など は どう か だ
とくに|げんざい|ゆくえ|ふめい|||すきー|||||
Especially Rubinsky, who's still missing.
これ まで 何 を 企み この 先 何 を 企む の か
||なん||たくらみ||さき|なん||たくらむ||
What has he cooked up so far, and what is he planning now?
それにしても 9 世紀 に わたる 執念 か 恐れ入る ね
|せいき|||しゅうねん||おそれいる|
Even so, nine centuries of tenacity...
だが こう なる と 寒心 なき を 得 ない な
||||かんしん|||とく||
And yet, I can't help but find that alarming.
本当 に 地球 教 の 奴 ら は 滅び た の か
ほんとう||ちきゅう|きょう||やつ|||ほろび|||
Has the Church of Terra really been destroyed?
総 大 主 教 と やら は 本当 に 死 ん だ の か
そう|だい|おも|きょう||||ほんとう||し||||
Is that Grand Bishop guy really dead?
死体 を 確認 し た わけ じゃ あり ませ ん し
したい||かくにん||||||||
They never found a body.
分かった 俺 を フェザーン に やって くれ
わかった|おれ|||||
All right, just send me to Fezzan.
どうせ 他 の 独立 商人 たち と 連絡 を 取ら なく ちゃ なら ん し
|た||どくりつ|しょうにん|||れんらく||とら|||||
In any case, we need to get in contact with Fezzan's other independent merchants,
この 際 ルビン スキー に つい て も 調べ て おき たい から な
|さい||すきー|||||しらべ|||||
and right now, you want to investigate Rubinsky, right?
フェザーン へ 行って そのまま 戻って こ ない
||おこなって||もどって||
Don't go doing something like going to Fezzan and not coming back, Captain Konev.
など と いう こと は ある まい な ? コーネフ 船長
|||||||||せんちょう
どう いう 意味 だ ! そう いう 意味 さ
||いみ||||いみ|
What's that mean?!
ボリス
Boris!
ポプラン 中佐 も いい加減 に し ない か
|ちゅうさ||いいかげん||||
And you give it a break, too, Commander Poplin.
フッ
フェザーン の 旧 自治 政府 と は 一線 を 画し た 上 で
||きゅう|じち|せいふ|||いっせん||かくし||うえ|
We need to draw a line between the church and the former autonomous government,
自由 商人 たち と の 協調 の 道 は 探って みる べき だ ろ う
じゆう|しょうにん||||きょうちょう||どう||さぐって|||||
and look for a way to cooperate with the independent merchants, right?
とにかく コ ー ネフ 船長 に は フェザ ー ン へ 行って もらう べき だ と 思う
||||せんちょう|||||||おこなって|||||おもう
At any rate, I think we should have Captain Konev go to Fezzan.
頼ま れ て くれる か ? もちろん だ
たのま||||||
Can I count on you?
よし それでは 今日 の ところ は 解散 だ
||きょう||||かいさん|
All right, let's call it a day and cool our heads a little.
少し 頭 を 冷や そ う
すこし|あたま||ひや||
ああ は 言った が フェザーン と 地球 教 に
||いった||||ちきゅう|きょう|
I know what I said, but if the Church of Terra has an unusual connection to Fezzan,
尋常 なら ざる 関係 が ある と すれ ば
じんじょう|||かんけい|||||
単に 経済 的 な 理由 だけ で 彼ら と 手 を 組む わけ に は いか なく なる
たんに|けいざい|てき||りゆう|||かれら||て||くむ||||||
問題 は フェザ ー ン の どの レベル まで 地球 教 の 支配 下 に 置か れ て い た か
もんだい|||||||||ちきゅう|きょう||しはい|した||おか|||||
The question is what level of control the Church of Terra has over Fezzan, right?
です わ ね ? そう
それ に よって は 今後 の 基本 戦略 の 根幹 が 崩れ て しまう かも しれ ない
||||こんご||きほん|せんりゃく||こんかん||くずれ|||||
Still, the foundation of our strategies from here on out may end up crumbling.
やれやれ だ な
Good grief.
ユリアン は い
Julian...
陰謀 や テロ リズム で は 結局 の ところ
いんぼう||てろ|りずむ|||けっきょく||
Ultimately, conspiracies and terrorism can't make the flow of history run in reverse,
歴史 の 流れ を 逆行 さ せる こと は でき ない
れきし||ながれ||ぎゃっこう||||||
だが 停滞 さ せる こと は できる
|ていたい|||||
but they can cause it to stagnate.
地球 教 に せよ アドリアン ・ ルビン スキー に せよ
ちきゅう|きょう|||||すきー||
Whether it's the Church of Terra or Adrian Rubinsky,
そんな こと を さ せる わけ に は いか ない
we can't let them do that.
その 頃 当 の アドリアン ・ ルビン スキー は
|ころ|とう||||すきー|
At that time, the Adrian Rubinsky in question
フェザーン 市 内 の 地下 の 隠れ家 から
|し|うち||ちか||かくれが|
この オカナ ガン 山地 に 移動 し て い た
||がん|さんち||いどう||||
to here, in the Okanagan Mountains.
およそ 50 人 ほど が 彼 と 共に ここ に 潜 ん で いる
|じん|||かれ||ともに|||ひそ|||
About fifty people were hiding here alongside him.
あの オーデッツ と か いう 政治 家 随分 と 役 に 立った よう ね
|||||せいじ|いえ|ずいぶん||やく||たった||
That politician, Odets or whatever, sure was useful, wasn't he?
弁舌 だけ が とりえ の 三流 政治 家 だ が
べんぜつ|||||さんりゅう|せいじ|いえ||
He was a third-rate politician whose only merit was his speeches,
それだけに 己 の 存在 を 懸けて 必死 に なった の だ ろ う よ
|おのれ||そんざい||かけて|ひっし|||||||
but he was desperate enough to gamble with his own life.
もっとも 奴 が ばらま い た デマ を
|やつ|||||でま|
But then, there were those who wanted to believe the misinformation he was spreading.
信じ た がる 側 が い た から こそ だ ろ う が
しんじ|||がわ|||||||||
ラング と か いう 男 ? そう だ 次 は 奴 だ な
||||おとこ|||つぎ||やつ||
Like that man Lang?
用 済み の オーデッツ は 早く 始末 し た ほう が いい だ ろ う
よう|すみ||||はやく|しまつ||||||||
Now that I'm done with Odets, I should hurry up and finish him off.
そう 次 から 次 と あなた の 操り 糸 に かかって くれる かしら ね
|つぎ||つぎ||||あやつり|いと|||||
So, you'll fasten the strings to your puppets, one after another?
欲望 を 持った 人間 は 操り やすい その 点 奴 は 人一倍
よくぼう||もった|にんげん||あやつり|||てん|やつ||ひといちばい
People with desires are easy to manipulate.
大きな 野心 を 持って いる よう だ 野心 ?
おおきな|やしん||もって||||やしん
軍務 尚 書 オーベル シュタイン 元帥 と
ぐんむ|しよう|しょ|||げんすい|
To make Director of Military Affairs Marshal Oberstein
統帥 本部 総長 ロイエンタール 元帥 を 争わ せ
とうすい|ほんぶ|そうちょう||げんすい||あらそわ|
and Secretary-General Marshal Reuentahl quarrel,
自ら が 漁夫 の 利 を 得 て
おのずから||ぎょふ||り||とく|
and then benefit from that in order to become the highest chief vassal in the Empire.
帝国 最大 の 重臣 に 昇り おおせる と いう な
ていこく|さいだい||じゅうしん||のぼり||||
あきれ た 痴人 の 夢 ね
||ちじん||ゆめ|
Amazing, that's the dream of a fool.
他人 から 見 れ ば な
たにん||み|||
To an outsider, yes.
で あなた は どんな 夢 を 描く の ?
||||ゆめ||えがく|
他人 から 見 た 痴人 の 夢 を だ
たにん||み||ちじん||ゆめ||
A dream that would look foolish to an outsider.
それにしても 地球 教 は 本当 に 滅び た の かしら ね
|ちきゅう|きょう||ほんとう||ほろび||||
Still, has the Church of Terra truly been destroyed?
さて な
Who can say?
地球 教 の 本部 が 壊滅 し た と し て も
ちきゅう|きょう||ほんぶ||かいめつ||||||
Even though the Church of Terra's headquarters have been destroyed,
各地 の 支部 は 残って いる はず で すわ ね
かくち||しぶ||のこって|||||
帝国 の 弾圧 が あった と し て も 何らか の 形 で
ていこく||だんあつ|||||||なんらか||かた|
Even if the Empire suppresses them,
残党 が 蠢 動 する こと も ある の で は ない でしょ う か
ざんとう||うごめ|どう|||||||||||
そう その 辺 が 知り たい ん だ
||ほとり||しり|||
Yes, I'd like to know about that.
だが それにしても 時間 が ない そう です ね
||じかん|||||
But there isn't any time.
カイザー ・ ラインハルト の 脅威 が 目前 に 迫って い ます し
|||きょうい||もくぜん||せまって|||
The threat of Kaiser Reinhard is drawing close, right before our eyes.
まったく 脅威 だ だ が それ は 単に 軍事 力 の 脅威 じゃ ない
|きょうい||||||たんに|ぐんじ|ちから||きょうい||
It really is a threat, but it's not a simple threat of military strength.
民主 主義 と 異なる 体制 に よって
みんしゅ|しゅぎ||ことなる|たいせい||
It's the threat of successfully turning the era towards a system other than democracy.
時代 の 変革 に 成功 し つつ ある の が 脅威 な ん だ
じだい||へんかく||せいこう||||||きょうい|||
専制 と は 変革 を ドラスティック に 進める に は
せんせい|||へんかく||||すすめる||
Autocracy is a system that's quite efficient when it comes to making drastic changes.
効率 的 極まりない 体制 です もの ね
こうりつ|てき|きわまりない|たいせい|||
一方 民主 主義 と は 迂遠 な もの さ
いっぽう|みんしゅ|しゅぎ|||うえん|||
Meanwhile, democracy is roundabout.
そして その 迂遠 さ に あきれ た 民衆 は いつも 言う の さ
||うえん|||||みんしゅう|||いう||
And there's something that the people always say in disgust about that roundabout manner.
「 偉大 な 政治 家 に 強大 な 権限 を 与え て 」
いだい||せいじ|いえ||きょうだい||けんげん||あたえ|
"Let's drive reform forward by giving a great politician as much power as we can!"
「 改革 を 推進 さ せろ 」 と ね
かいかく||すいしん||||
民衆 は いつ だって 専制 者 を 求め て い た の で は ない か
みんしゅう||||せんせい|もの||もとめ||||||||
Aren't the people always wishing for a despot?
そして 彼ら は 今 その 理想 の 専制 君主 を
|かれら||いま||りそう||せんせい|くんしゅ|
And right now, they may think that they've gotten an ideal absolute monarch.
得よ う と し て いる の かも しれ ない
えよ|||||||||
その まばゆい 黄金 の 偶像 に 比べ れ ば
||おうごん||ぐうぞう||くらべ||
Compared to that dazzling gold idol,
民主 主義 など 色あせ た 青銅 の 偶像 で しか ない の で は ない か
みんしゅ|しゅぎ||いろあせ||せいどう||ぐうぞう||||||||
isn't democracy just an idol of dull bronze?
いや 違う ユリアン 我々 は 軍人 だ
|ちがう||われわれ||ぐんじん|
No, that's wrong!
そして 民主 共和 政体 と は しばしば 銃 口 から 生まれる
|みんしゅ|きょうわ|せいたい||||じゅう|くち||うまれる
and democratic republicanism is often born at gun point.
だが 軍事 力 は 民主 政治 を 産み 落とし ながら
|ぐんじ|ちから||みんしゅ|せいじ||うみ|おとし|
But while military force may give birth to a democratic government,
その 功績 を 誇る こと は 許さ れ ない
|こうせき||ほこる|||ゆるさ||
those achievements aren't allowed to be praised.
それ は 不 公正 な こと で は ない なぜ なら
||ふ|こうせい|||||||
That isn't unfair,
民主 主義 と は 力 を 持った 者 の 自制 に こそ 神髄 が ある から だ
みんしゅ|しゅぎ|||ちから||もった|もの||じせい|||しんずい||||
強者 の 自制 を 法律 と 機構 に よって 制度 化 し た の が 民主 主義 な ん だ
きょうしゃ||じせい||ほうりつ||きこう|||せいど|か|||||みんしゅ|しゅぎ|||
Democracy is the strong implementing laws and mechanisms to restrain themselves,
そして 軍隊 こそ が 自制 が 最も 必要 な ん だ
|ぐんたい|||じせい||もっとも|ひつよう|||
and it's the military that needs to have that restraint most of all.
自分 たち 自身 を 基本 的 に は 否定 する 政治 体制 の ため に 戦う
じぶん||じしん||きほん|てき|||ひてい||せいじ|たいせい||||たたかう
We fight for the sake of a political system that fundamentally denies us.
その 矛盾 し た 構造 を 民主 主義 の 軍隊 は 受容 し なく て は なら ない
|むじゅん|||こうぞう||みんしゅ|しゅぎ||ぐんたい||じゅよう||||||
A democratic military needs to accept the contradictions of that structure.
軍隊 が 政府 に 要求 し て いい の は
ぐんたい||せいふ||ようきゅう|||||
The most the military should demand of the government are pensions and paid vacations.
せいぜい 「 年金 と 有給 休暇 を よこせ 」 と いう くらい さ
|ねんきん||ゆうきゅう|きゅうか||||||
つまり 労働 者 と し て の 権利 それ 以上 は 決して 許さ れ ない
|ろうどう|もの|||||けんり||いじょう||けっして|ゆるさ||
In other words, our rights as "laborers".
でも 僕 は 提督 に は 私情 で 私欲 で 動 い て いただき たかった
|ぼく||ていとく|||しじょう||しよく||どう||||
But I wanted you to act on your own personal feelings and self-interest, Admiral.
ユリアン … お 叱り を 受ける の は 当然 です けど
||しかり||うける|||とうぜん||
これ は 僕 の 本心 です
||ぼく||ほんしん|
巨大 な 才能 が 自由 に 活動 する 場 と し て
きょだい||さいのう||じゆう||かつどう||じょう|||
Autocracy is far more suited than democracy for letting a great talent act freely.
民主 主義 より 専制 政治 の ほう が 適し て い た なんて
みんしゅ|しゅぎ||せんせい|せいじ||||てきし||||
あまり に 皮肉 な 状況 じゃ あり ませ ん か
||ひにく||じょうきょう|||||
Isn't that the height of irony?
もし ラインハルト ・ フォン ・ ミュー ゼル が
If Reinhard von Müsel had been born in the Alliance,
同盟 に 生まれ て い たら 彼 は ルドルフ の 再来 と なって
どうめい||うまれ||||かれ||||さいらい||
民主 政治 を 内側 から 滅ぼす
みんしゅ|せいじ||うちがわ||ほろぼす
危険 な 野心 家 に なって い た かも しれ ませ ん
きけん||やしん|いえ||||||||
and been an ambitious person who might have destroyed the government from the inside.
逆 に ヤン 提督 が 帝国 に 生まれ て おいで なら
ぎゃく|||ていとく||ていこく||うまれ|||
On the other hand, if you had been born in the Empire, Admiral Yang,
彼 に 代わって 提督 こそ が
かれ||かわって|ていとく||
then perhaps you would be sitting on the kaiser's throne in his place.
皇帝 の 座 に つい て い た かも しれ ませ ん
こうてい||ざ|||||||||
そい つ は ユリアン 思い切って 無意味 な 仮定 だ ね
||||おもいきって|むいみ||かてい||
Julian, that's nothing but meaningless assumptions.
分かって い ます でも …
わかって|||
I know that, but...
私 は 私情 を 完全 に 排し た わけ じゃ ない
わたくし||しじょう||かんぜん||はいし||||
It's not like I'm completely against acting on my own feelings.
バーミリオン 会戦 の 時 政府 の 命令 が なけ れ ば
|かいせん||じ|せいふ||めいれい||||
During the Battle of Vermilion, if the government hadn't given their order,
私 は ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム を 倒す こと が でき た
わたくし||||||||たおす||||
I could have defeated Reinhard von Lohengramm.
だが 私 は 彼 を 殺し たく なかった ん だ よ
|わたくし||かれ||ころし|||||
But I didn't want to kill him, Julian.
ユリアン こいつ は 本気 で 言って いる ん だ
|||ほんき||いって|||
彼 は 人格 的 に 完璧 で は ない に しろ
かれ||じんかく|てき||かんぺき|||||
His character may not be perfect,
この 数 世紀 の 歴史 の 中 で 最も 輝かしい 存在 だ
|すう|せいき||れきし||なか||もっとも|かがやかしい|そんざい|
but out of these centuries of history, his presence is the most brilliant.
それ を 私 の 手 で 打ち 倒す の は
||わたくし||て||うち|たおす||
I couldn't help but have vague fears about defeating him with my own hands.
空恐ろしい 気 が し て 仕方 が なかった
そらおそろしい|き||||しかた||
私 は あの 時 政府 の 命令 を 口実 に 逃避 し た の かも しれ ない
わたくし|||じ|せいふ||めいれい||こうじつ||とうひ||||||
At that time, I may have used the government's order as an excuse in order to escape.
その こと は 政府 に は そして 私 自身 に は
|||せいふ||||わたくし|じしん||
That may have been faithful to the government and to myself.
忠実 だった かも しれ ない
ちゅうじつ||||
だが 例えば 戦死 し た 兵士 たち に とって は
|たとえば|せんし|||へいし||||
But it may be a breach of faith that's hard for the soldiers who died in battle to forgive, right?
許し がたい 背信 行為 だ と 言 える だ ろ う
ゆるし||はいしん|こうい|||げん||||
彼ら は 権力 者 の 保身 や 私 の 感傷 の ため に
かれら||けんりょく|もの||ほしん||わたくし||かんしょう|||
It's not like they fought for the politicians' desire for self-protection or for my sentimentality, after all.
戦った わけ じゃ ない ん だ から
たたかった||||||
ああ 私 は いつも こう だ 進歩 の ない こと おびただしい な
|わたくし|||||しんぽ|||||
I'm always like this.
さて ユリアン 気持ち の 切り替え に
||きもち||きりかえ|
Well then, Julian, to change the mood,
久々 に お前 の 名人 芸 を 披露 し て くれ ない か ?
ひさびさ||おまえ||めいじん|げい||ひろう|||||
will you show us your masterful performance for the first time in a while?
紅茶 です ね フェザーン で 手 に 入れ た
こうちゃ|||||て||いれ|
Tea, right?
アルーシャ 茶 の いい の が ある ん です
|ちゃ|||||||
それ を いれ ま しょ う か
Shall I put that on?
我々 は イゼルローン と エル ・ ファシル と
われわれ||||||
If the Imperial forces look at how we're positioned with both Iserlohn and El Facil,
2 つ の 拠点 を 有し て いる 帝国 軍 と し て み れ ば
||きょてん||ゆうし|||ていこく|ぐん||||||
これ を 分断 する の が 当然 の 用 兵 策 と なる だ ろ う
||ぶんだん||||とうぜん||よう|つわもの|さく|||||
恐らく カイザー 自身 の 本隊 が 動く の と 同時に
おそらく||じしん||ほんたい||うごく|||どうじに
Most likely, as the kaiser's main forces make their move,
帝国 領 から 別動隊 が イゼルロ ー ン 回廊 を 狙って くる と 思う
ていこく|りょう||べつどうたい|||||かいろう||ねらって|||おもう
a detached force will come from Imperial space in order to attack the Iserlohn Corridor.
それ は いつ 頃 の こと に なる でしょ う
|||ころ||||||
When do you think that will happen?
そう だ ね 遠い 未来 の こと で は ない だ ろ う
|||とおい|みらい||||||||
Well, I'd imagine it won't be too far in the future.
補給 と 連係 が 確実 な もの と なり さえ すれ ば
ほきゅう||れんけい||かくじつ|||||||
As long as they can remain supplied and linked, they have no need to hesitate.
躊躇 は し ない だ ろ う
ちゅうちょ||||||
何より 彼 は 自分 以外 の 者 が
なにより|かれ||じぶん|いがい||もの|
More than anything, he can't stand anyone other than himself making history.
歴史 を 作る こと に 耐え られ ない だ ろ う から ね
れきし||つくる|||たえ|||||||
間違い なく 巨大 な 濁流 と なって 私 たち を 掃 滅 しよ う と する だ ろ う
まちがい||きょだい||だくりゅう|||わたくし|||は|めつ|||||||
There's no doubt that he'll try to wipe us out now that we've become a giant muddy stream.
私 たち は それ に 対し て ささやか な 堤防 を 築 こ う と いう わけ だ
わたくし|||||たいし||||ていぼう||きず||||||
In regards to that, we'll construct a meager embankment.
いつか 怒 濤 が 去り 潮 が 引く 日 の ため に
|いか|とう||さり|しお||ひく|ひ|||
For the sake of the day that the surging waves pass, and the tide recedes.
カイザー ・ ラインハルト に は 平和 と 統一 へ の 最短 の 道 が あり
||||へいわ||とういつ|||さいたん||どう||
If Kaiser Reinhard has the shortest path to peace and unity,
我々 に は 民主 政治 の 王道 を 目指す はるか な 道 が ある
われわれ|||みんしゅ|せいじ||おうどう||めざす|||どう||
then what we're aiming for is a long road toward democratic government.
双方 が 流血 の 戦い を 交える 時
そうほう||りゅうけつ||たたかい||まじえる|じ
I wonder, if gods or whatever really exist,