Ginga Eiyuu Densetsu ( Legend of the Galactic Heroes ) Episode 88 (1)
私 フレデリカ ・ グリーンヒル ・ ヤン は
わたくし||||
I, Frederica Greenhill-Yang,
ここ に 民主 共和 政治 を 支持 する 人々 の 総意 に 基づ い て 宣言 し ます
||みんしゅ|きょうわ|せいじ||しじ||ひとびと||そうい||もとづ|||せんげん||
based on the consensus of opinions
イゼルローン 共和 政府 の 樹立 を
|きょうわ|せいふ||じゅりつ|
We have established the Iserlohn Republican Government.
アーレ ・ ハイネ セン に 始まる 自由 と 平等 と 人民 主権 へ の 希求
||||はじまる|じゆう||びょうどう||じんみん|しゅけん|||ききゅう
Freedom, equality, and public sovereignty - ideals that began with Ahle Heinessen,
それ を 実現 さ せる ため の 戦い が なお 続く の だ と いう こと を
||じつげん|||||たたかい|||つづく||||||
and we shall continue to fight in order to realize those ideals.
この 不利 な 不遇 な 状況 に あって
|ふり||ふぐう||じょうきょう||
I'm grateful that in this disadvantageous and unfortunate situation,
民主 共和 政治 の 小さな 芽 を 育 ん で くださる 皆さん に
みんしゅ|きょうわ|せいじ||ちいさな|め||いく||||みなさん|
you are all helping to nurture this sprout of a democratic republican government.
感謝 し ます ありがとう ございます
かんしゃ||||
そして 全て が 終わった 時 に は 「 ありがとう ござい まし た 」 と
|すべて||おわった|じ|||||||
And when everything is over,
そう 申し上げる こと が でき れ ば いい と 思い ます
|もうしあげる||||||||おもい|
イゼルローン 共和 政府 万歳 !
|きょうわ|せいふ|ばんざい
Long live the Iserlohn Republican Government!
くたばれ カイザー ・ ラインハルト !
イゼルローン 共和 政府 万歳 !
|きょうわ|せいふ|ばんざい
Long live the Iserlohn Republican Government!
くたばれ カイザー ・ ラインハルト !
Fuck Kaiser Reinhard!
おお !
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 8 月 8 日
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 800,
イゼルローン 共和 政府 の 成立 が 宣言 さ れ た
|きょうわ|せいふ||せいりつ||せんげん|||
The establishment of the Republican Government of Iserlohn was proclaimed.
不敗 の まま 逝った ヤン ・ ウェン リー の 妻
ふはい|||いった|||||つま
Frederica, the wife of the man known as Yang Wen-li, who had died undefeated,
フレデリカ が 政府 主席 と なり
||せいふ|しゅせき||
became the head of the government,
6 年 に わたって 被 保護 者 で あった ユリアン が 軍 司令 官 と なった
とし|||おお|ほご|もの|||||ぐん|しれい|かん||
while his ward of six years, Julian, became the commander of its forces.
それ は 衆議 に よって 定まった こと で あり
||しゅうぎ|||さだまった|||
This was settled on during an assembly as being not just the best but the only choice,
最善 と いう より 唯一 の 選択 で あった が
さいぜん||||ゆいいつ||せんたく|||
当事 者 で ない 一部 の 人々 は
とうじ|もの|||いちぶ||ひとびと|
though some of those not involved scoffed,
孤児 と 未亡人 に よる 連合 政権 と 嘲笑 する
こじ||みぼうじん|||れんごう|せいけん||ちょうしょう|
calling it "the coalition government of an orphan and a widow."
当事 者 たち は 批判 を 承知 の 上 で あった
とうじ|もの|||ひはん||しょうち||うえ||
Those involved had taken that criticism into account.
全 宇宙 を ほぼ 手中 に し た ロ ー エングラム 朝 銀河 帝国 に 対し て
ぜん|うちゅう|||しゅちゅう|||||||あさ|ぎんが|ていこく||たいし|
Compared to the Lohengramm Dynasty's Galactic Empire
共和 主義 の 旗 を 掲げる に は 核 が 必要 で あり
きょうわ|しゅぎ||き||かかげる|||かく||ひつよう||
those who flew the flag of republicanism needed a core,
唯一 の 核 と し て は ヤン ・ ウェン リー の 残像 が
ゆいいつ||かく|||||||||ざんぞう|
but the only core left was Yang Wen-li's afterimage.
存在 する だけ で あった の だ から
そんざい|||||||
あの ユリアン ・ ミンツ 中尉 です ね
|||ちゅうい||
僕 以前 から 中尉 殿 の こと を 知って …
ぼく|いぜん||ちゅうい|しんがり||||しって
I've known about you for a long time, sir!
いえ 存じ 上げ て い まし た お 会い でき て 光栄 です
|ぞんじ|あげ||||||あい|||こうえい|
僕 より 少し 年上 な だけ な の に
ぼく||すこし|としうえ|||||
Even though you're only a little older than I am, I think you're so wonderful.
ご 立派 だ と 思って あの … 尊敬 し て い ます
|りっぱ|||おもって||そんけい||||
君 は いく つ ? 13 歳 です
きみ||||さい|
How old are you?
ヤン 大佐 ご存じ です か ?
|たいさ|ごぞんじ||
Captain Yang, do you know?
きっと ご 存じ ない でしょ う ね
||ぞんじ||||
I'm sure you don't, right?
僕 本当 は 大佐 の こと とても 尊敬 し てる ん です よ
ぼく|ほんとう||たいさ||||そんけい|||||
The truth is, I really respect you!
やっぱり ほら ご 存じ なかった
|||ぞんじ|
See, you really didn't know!
僕 は 君 が 考え て いる よう な 偉い 男 で は ない よ
ぼく||きみ||かんがえ|||||えらい|おとこ||||
I'm not the remarkable man that you think I am.
ただ ヤン 提督 の お そば に い させ て もらって
||ていとく||||||さ せ||
I just happened to have had the chance to be by Admiral Yang's side,
それ で ずっと 勝利 者 の 側 に 身 を 置く こと が でき た ん だ
|||しょうり|もの||がわ||み||おく||||||
and always served under the victor.
運 が よかった だけ だ よ で も まだ 18 歳 で
うん|||||||||さい|
イゼルローン 軍 の 司令 官 を なさって る じゃ あり ませ ん か
|ぐん||しれい|かん||||||||
運 だけ で 務 まる お 仕事 じゃ ない です よ 僕 中尉 を …
うん|||つとむ|||しごと|||||ぼく|ちゅうい|
いえ 司令 官 殿 を 尊敬 し て い ます 本当 です
|しれい|かん|しんがり||そんけい|||||ほんとう|
ありがとう 努力 し て みる よ
|どりょく||||
Thank you.
何 年 か 前 の 僕 が いる
なん|とし||ぜん||ぼく||
How many years has it been since I was like that?
こう やって 思い と いう もの は 受け継が れ て いく の だ ろ う か
||おもい|||||うけつが||||||||
Are memories passed on like this?
ヤン 提督 の 思い を 僕 が 受け継 い だ よう に
|ていとく||おもい||ぼく||うけつ||||
Admiral Yang entrusted his to me.
全て で は ない に し て も いや ほんの わずか だ と し て も
すべて|||||||||||||||
提督 の 思い を 分かち合 え た よう に
ていとく||おもい||わかちあ||||
I came to know the admiral's thoughts.
年長 者 から 年少 者 へ 先人 から 後続 者 へ
ねんちょう|もの||ねんしょう|もの||せんじん||こうぞく|もの|
From the old to the young, from the pioneers to those who follow...
思い の たいまつ は リレー さ れ て いく の だ ろ う か
おもい||||りれー|||||||||
だ と し たら その 火 を 貴重 に 思う 者 は
|||||ひ||きちょう||おもう|もの|
In that case, we mustn't let the flame of those thoughts go out,
それ を 絶やす こと なく 次 の 走者 に 手渡す 責任 が ある に 違いない
||たやす|||つぎ||そうしゃ||てわたす|せきにん||||ちがいない
器量 を 試さ れ て いる の は ユリアン だけ で は ない
きりょう||ためさ||||||||||
Julian isn't the only one whose capabilities are being tested.
俺 たち 全員 が 歴史 に 問わ れ て いる
おれ||ぜんいん||れきし||とわ|||
History is questioning all of us.
「 ヤン ・ ウェン リー を 失った 俺 たち が 」
||||うしなった|おれ||
Now that we've lost Yang Wen-li,
「 なお 希望 と 統一 と 計画 性 を 失わ ず に い られる か どう か 」
|きぼう||とういつ||けいかく|せい||うしなわ|||||||
will we be able to hold on to our hopes and unity and planning?
と いう こと を な その 意味 で は よく 60 万 人 以上 も 残った もの だ
||||||いみ||||よろず|じん|いじょう||のこった||
もの好き の 種 は 尽き ない もの だ
ものずき||しゅ||つき|||
Curious people are an inexhaustible resource.
その うち の 何 十 人 か を つい さっき
|||なん|じゅう|じん||||
And who was it that just drove out dozens of those people?
たたき出し た の は どなた で し た っけ ?
たたきだし||||||||
フン あんな 不覚 悟 な 連中 に い て もらう 必要 は ない
ふん||ふかく|さとし||れんちゅう|||||ひつよう||
奴 ら の 言いぐさ を 聞い た か ? 「 ヤン 提督 さえ 生き て い れ ば 」
やつ|||いいぐさ||ききい||||ていとく||いき||||
Did you hear what they said?
「 残留 し て も いい の だ が 」 と き た もん だ
ざんりゅう||||||||||||
テレビ の 三 文 アニメ なら 制作 者 の 都合 に よって
てれび||みっ|ぶん|あにめ||せいさく|もの||つごう||
If this were some some cheap TV anime,
死 ん だ 主人公 も 生き返る だ ろ う だ が 俺 たち が 生き てる の は
し|||しゅじんこう||いきかえる||||||おれ|||いき|||
それほど 都合 の いい 世界 じゃ ない 失わ れ た 命 は 決して 帰って こ ない
|つごう|||せかい|||うしなわ|||いのち||けっして|かえって||
それだけに 命 と いう もの が かけがえのない 存在 で ある 世界 に
|いのち||||||そんざい|||せかい|
We're living in a world where each life is irreplaceable.
生き て いる ん だ から な
いき||||||
名 演説 名 演説
な|えんぜつ|な|えんぜつ
Bravo, bravo!
アッテンボロー 中将 は 世 が 世 なら
|ちゅうじょう||よ||よ|
If times were better,
あの ヨブ ・ トリューニヒト の 後継 者 に なれ ます な
||||こうけい|もの||||
軍服 な ん ぞ を 着せ て おく の は 惜しい
ぐんぷく|||||ちゃくせ|||||おしい
It's a shame that you're stuck in a military uniform.
ありがとう よ 俺 が 元 首 に なったら お前 さん に
||おれ||もと|くび|||おまえ||
Thanks.
トリューニヒト 記念 賞 を くれ て やる よ
|きねん|しょう|||||
おや ついに 黒幕 を やめ て 表 舞台 に 立つ お つもり です か
||くろまく||||ひょう|ぶたい||たつ||||
Oh, so you're finally stepping out from behind the curtain and taking center stage?
だったら 俺 は ヤン 未亡人 派 です から ね
|おれ|||みぼうじん|は|||
Then I'm in the Widow Yang's faction.
誰 が 派閥 抗争 なんか する か あいにく 俺 は それほど 暇 じゃ ない
だれ||はばつ|こうそう|||||おれ|||いとま||
ケンカ の 準備 で ? ん ?
けんか||じゅんび||
Is that preparations for the brawl?
「 ヤン 提督 の 生前 は 祭り の 準備 に 忙しかった 」
|ていとく||せいぜん||まつり||じゅんび||いそがしかった
"While Admiral Yang was alive, we were busy preparing for the festival.
「 死後 は 残って い た 宿題 を 片づける のに 骨 を 折った 」
しご||のこって|||しゅくだい||かたづける||こつ||おった
Now that he was dead, we had to take pains to deal with the homework he'd left behind."
あまり 名文 と は 言 え ませ ん な 相変わらず
|めいぶん|||げん|||||あいかわらず
As always, it's not exactly what I'd call great literature.
うるさい ぞ 自称 エース
||じしょう|えーす
Shut up, Mr. Self-Proclaimed Ace Pilot.
お前 さん こそ 子供 たち を 集め て 人気 取り を し てる よう だ が
おまえ|||こども|||あつめ||にんき|とり||||||
And since you seem to be gathering up kids in a bid for popularity,
将来 の 票 集め か ? 深 慮 遠 謀 と 言って ください
しょうらい||ひょう|あつめ||ふか|おもんぱか|とお|はかりごと||いって|
are you trying to stuff the ballot box in the future?
どうせ 権力 闘争 を する なら もっと 大きな 勢力 に なって
|けんりょく|とうそう|||||おおきな|せいりょく||
If there's going to be a power struggle,
権力 に 利権 が 伴う よう に なって から に し たい です から ね
けんりょく||りけん||ともなう||||||||||
その 時 に 今 の 布石 が 生き て くる ん です
|じ||いま||ふせき||いき||||
I'm living on for now and making preparations for that time.
今 この 辺境 で 覇 を 唱え た って 何 の 得 も ありゃ し ない
いま||へんきょう||は||となえ|||なん||とく||||
For now, there's no benefit to reigning supreme in this backwater.
辺境 か まあ 今 の 俺 たち は 帝国 から 見 たら
へんきょう|||いま||おれ|||ていこく||み|
Backwater, huh?
辺境 の 流刑 者 みたい な もん だ から な
へんきょう||るけい|もの||||||
we're like exiles on the frontier.
権力 闘争 の 起こり よう も ない か
けんりょく|とうそう||おこり||||
It's not like we can start a power struggle, right?
僕 たち は 確か に 辺境 に いる
ぼく|||たしか||へんきょう||
We certainly are a frontier region.
でも それ は 銀河 帝国 の 辺境 でも
|||ぎんが|ていこく||へんきょう|
But not a frontier of the Galactic Empire, or even of the Free Planets Alliance.
まして 自由 惑星 同盟 の 辺境 で も ない
|じゆう|わくせい|どうめい||へんきょう|||
人類 社会 全体 の 辺境 に だ そこ は 全 宇宙 で
じんるい|しゃかい|ぜんたい||へんきょう|||||ぜん|うちゅう|
カイザー ・ ラインハルト を 忠誠 の 対象 と し ない 人々 の 唯一 の 集合 地
|||ちゅうせい||たいしょう||||ひとびと||ゆいいつ||しゅうごう|ち
圧倒 的 多数 に くみし ない 異端 者 たち の 聖地
あっとう|てき|たすう||||いたん|もの|||せいち
we're the sole gathering place.
その よう な 場所 は 辺境 に しか 存在 し え ない
|||ばしょ||へんきょう|||そんざい|||
A place like that can't exist anywhere but on the frontier.
だから 僕 は 辺境 に いる こと を 誇り に 思う
|ぼく||へんきょう|||||ほこり||おもう
That's why I'm proud to be out here on the frontier.
辺境 と は 時代 を 開く 地平 に 最も 近い 所 な の だ から
へんきょう|||じだい||あく|ちへい||もっとも|ちかい|しょ||||
Because a frontier is the closest thing to a place that ushers in a new era.
や あ クロイツェル 伍長
|||ごちょう
Hello, Petty Officer Kreutzer.
こんにち は ミンツ 中尉
|||ちゅうい
ん ? いや …
また ヤン 提督 の ベンチ に い た の ?
||ていとく||べんち||||
Were you at Admiral Yang's bench again?
よく 知って る ね
|しって||
I'm surprised you knew.
そりゃ あ 中尉 は 日課 の よう に あそこ で 考え 事 を し て いる って
||ちゅうい||にっか||||||かんがえ|こと|||||
Everyone pretty much knows it's your daily routine to go there and think.
すっかり 有名 だ から
|ゆうめい||
ヤン 提督 って … え ?
|ていとく||
ヤン 提督 って 本当 に 少し も 偉 そう に 見え ない 人 だった わ ね
|ていとく||ほんとう||すこし||えら|||みえ||じん|||
でも あの 人 が 宇宙 の 半分 を 支え て いた ん だ わ
||じん||うちゅう||はんぶん||ささえ|||||
And yet he supported half of known space.
軍事 的 に も 政治 的 に も そして 思想 的 に も ね
ぐんじ|てき|||せいじ|てき||||しそう|てき|||
Militarily, politically, and ideologically...
信じ られ ない こと だ わ あんな 人 と
しんじ|||||||じん|
I really can't believe that I was able to be with that sort of person, even for a short time.
短い 間 でも 一緒に いる こと が でき た なんて
みじかい|あいだ||いっしょに||||||
自分 が 歴史 の 証人 な ん だ って 感じる の は 不思議 な 気分 だ わ ね
じぶん||れきし||しょうにん|||||かんじる|||ふしぎ||きぶん|||
It's a strange feeling to think that I was a witness to history.
君 は ヤン 提督 と 話 を し た こと が ある の かい ?
きみ|||ていとく||はなし||||||||
ほんの 何 度 か ね 他 愛 の ない こと ばかり だ けど
|なん|たび|||た|あい||||||
Just a few times.
不思議 ね 直後 に は 忘れ て い た こと を
ふしぎ||ちょくご|||わすれ|||||
今 は はっきり 思い出す こと が できる わ
いま|||おもいだす||||
実 を 言う と ね ヤン 提督 が 生き て い らし た 頃 は
み||いう||||ていとく||いき|||||ころ|
To be honest, while Admiral Yang was alive,
それほど 偉大 な 人 だ と も 思って なかった の よ
|いだい||じん||||おもって|||
I didn't think that he was such a great person.
でも 亡くなって から 少し だけ 分かった よう な 気 が する
|なくなって||すこし||わかった|||き||
But now that he's gone, I've started to feel like I understand him at least a little.
提督 の 息吹 を 私 たち は 直接 感じ て いる けど
ていとく||いぶき||わたくし|||ちょくせつ|かんじ|||
We feel the admiral's breath directly, but as time passes,
その 息吹 は きっと 時 が 経つ ほど 大きく なって
|いぶき|||じ||たつ||おおきく|
歴史 を 吹き抜け て いく ん でしょ う ね
れきし||ふきぬけ||||||
歴史 …
れきし
History...
思い出さ せ て しまった ? いや
おもいださ||||
Did I remind you of something?
それ は ヤン 提督 の 最期 を 思い出す の は つらい
|||ていとく||さいご||おもいだす|||
It's just tough to remember Admiral Yang's last moments.
だけど 忘れる の は もっと 耐えがたい こと だ から
|わすれる||||たえがたい|||
But it would be even more unbearable to forget.
あ …
司令 官 閣下 何 か ?
しれい|かん|かっか|なん|
Commandant, Sir.
つけあがる ん じゃ ない ヤン 提督 の お 命 ひと つ 守 れ なく て
|||||ていとく|||いのち|||しゅ|||
Don't be conceited.
何 が 司令 官 だ
なん||しれい|かん|
大体 いくら ヤン ・ ウェン リー の 養子 だ から と いって だ な …
だいたい||||||ようし||||||
Even if you are Yang Wen-li's adopted son...
ヤン 提督 の 死 は ユリアン の 責任 じゃ ない
|ていとく||し||||せきにん||
Admiral Yang's death isn't Julian's fault!
ヤン 提督 を 守り き れ なかった と いう 点 で は
|ていとく||まもり||||||てん||
All of us on Iserlohn, myself included,
私 も 他 の イゼルローン の 全員 も 同罪 だ わ
わたくし||た||||ぜんいん||どうざい||
share some of the blame for not being able to protect Admiral Yang!
言って やり なさい よ ユリアン
いって||||
第 一 ヤン 提督 が ユリアン を 非難 する と も 思え ない わ
だい|ひと||ていとく||||ひなん||||おもえ||
In the first place, I can't imagine Admiral Yang would blame you.
「 ユリアン が 駆けつける まで 待 て なく て ごめん 」 って
||かけつける||ま|||||
He'd definitely say, "Sorry for making you run all this way and not waiting for you."
かえって 謝る に 違いない わ
|あやまる||ちがいない|
どう し て 黙って 言わ せ て おく の よ じれったい わ ね
|||だまって|いわ||||||||
Why are you just staying silent? It's so irritating!
何とか 言って … ミンツ 中尉 どう し て 黙って いる の
なんとか|いって||ちゅうい||||だまって||
Say something-
あんた は 不当 に 非難 さ れ て いる の よ
||ふとう||ひなん||||||
You're being unfairly blamed!
私 だったら 平手打ち の 2 ダース くらい
わたくし||ひらてうち||だーす|
If it were me, I'd give this jerk about two dozen slaps!
こいつ に くれ て やる わ こいつ ?
あんた は あんた を 信頼 し 支持 し て くれ てる 人 たち の ため に
||||しんらい||しじ|||||じん||||
自分 自身 の 正当 な 権利 を 守る べき で は ない の ?
じぶん|じしん||せいとう||けんり||まもる|||||
don't you need to stand up for yourself?
それ は 余計 な こと だ と は 思う わ よ 分かって いる わ よ でも ね …
||よけい||||||おもう|||わかって|||||
I think I've said too much.
それにしても ヤン 提督 も ヤン 提督 だ
||ていとく|||ていとく|
Still, Admiral Yang's at fault, too.
地球 教徒 に 暗殺 さ れる なんて こんな ぶざま な 死に 方 が ある か
ちきゅう|きょうと||あんさつ|||||||しに|かた|||
What's with that unsightly death, being assassinated by the Church of Terra?
カイザー ・ ラインハルト と 正面 から 戦って
|||しょうめん||たたかって
Someone who lived as a hero
壮烈 な 戦死 を 遂げ て い た なら
そうれつ||せんし||とげ||||
英雄 と し て の 生涯 を 全う で き た もの を
えいゆう|||||しょうがい||まっとう|||||
とんだ 恥さらし じゃ ない か もう 一 度 言って みろ !
|はじさらし|||||ひと|たび|いって|
It's just disgraceful, right?
暗殺 さ れ た 人間 は 戦死 し た 人間 より
あんさつ||||にんげん||せんし|||にんげん|
Are you saying that people who are assassinated are worth less than those who died in battle?!
格 が 下 だ と でも いう の か あ … いや
かく||した||||||||
おい ユリアン いや 司令 官 殿
|||しれい|かん|しんがり
出来 の 悪い 部下 を 殴って は いけ ませ ん な
でき||わるい|ぶか||なぐって|||||
You shouldn't hit subordinates who don't know their place like this guy.
ポプラン 中佐
|ちゅうさ
Commander Poplin...
さて この 際 あんた の ほう は
||さい||||
Well, then, right now, I'd like you to put your imagination to work, at least a little.
わずか な 想像 力 を 働か せ れ ば いい の さ
||そうぞう|ちから||はたらか||||||
あんた より 年齢 が ずっと 若く て
||ねんれい|||わかく|
How do you think someone who speaks abusively
ずっと 重い 責任 を 負わ さ れ た 相手 を
|おもい|せきにん||おわ||||あいて|
to someone who's way younger yet shouldering far more responsibility
口汚く ののしる よう な 人間 が 周囲 の 目 に 美しく 見える か どう か
くちぎたなく||||にんげん||しゅうい||め||うつくしく|みえる|||
まあ 引き下がる ん だ な ユリアン が 本気 で 怒ったら
|ひきさがる||||||ほんき||いかったら
Well, just pull back.
お前 さん は ミンチ ボール に さ れ て しまう
おまえ|||みんち|ぼーる|||||
お前 さん の 体 を 心配 し て 俺 は 出しゃ ば って いる ん だ ぜ
おまえ|||からだ||しんぱい|||おれ||だしゃ||||||
I butted in to save your hide.
ハハハ さて お 若い ご 両人
|||わかい||りょうにん
お 暇 な よう だ から その 辺り で 小生 に
|いとま||||||あたり||しょうせい|
you look like you're free, so how about joining me for coffee or something?
コーヒー でも 付き合って もら お う か
こーひー||つきあって||||
フン
ふん
ユリアン が 未熟 を 自覚 し ながら 司令 官職 に 就 い た の は
||みじゅく||じかく|||しれい|かんしょく||つ||||
The reason Julian took the commandant position, even while realizing his own inexperience,
ヤン 提督 を 守り き れ なかった 責任 を
|ていとく||まもり||||せきにん|
was to deal in his own way with his feelings of responsibility
あいつ なり に 果た そ う と し て いる の さ
|||はた||||||||
for having been unable to protect Admiral Yang.
ヤン 提督 の 理念 を 受け継 い で 実現 さ せる こと で な
|ていとく||りねん||うけつ|||じつげん|||||
He wants to make Admiral Yang's ideals a reality.
その 程度 の こと を 理解 でき ない よう な 奴 が
|ていど||||りかい|||||やつ|
There's no point in having people who can't understand stay on Iserlohn.
イゼルローン に 残留 する 必要 も 意義 も ない
||ざんりゅう||ひつよう||いぎ||
出 て いって もらう べき だ ろ う な
だ||||||||
俺 も そう し て もらい たい と 思う が
おれ||||||||おもう|
I'd like to do that too,
異 分子 を 全て 排除 する と いう の も 民主 政治 の 原理 に 反する だ ろ う な
い|ぶんし||すべて|はいじょ||||||みんしゅ|せいじ||げんり||はんする||||
but removing all outsiders would be against the principles of a democratic government, wouldn't it?
「 民主 政治 と は 権力 者 の 自己 規制 を 法文 化 し た 体制 で ある 」 か
みんしゅ|せいじ|||けんりょく|もの||じこ|きせい||ほうぶん|か|||たいせい|||
So, democracy is a system of government
権力 者 か あの ユリアン が ね
けんりょく|もの|||||
A person in power?
ヤン ・ ウェン リー は とても 英雄 に は 見え ない 人間 だった が
|||||えいゆう|||みえ||にんげん||
Yang Wen-li never looked like a hero, but will his favorite pupil follow in his footsteps?
愛弟子 も それ に ならう か
まなでし|||||
ユリアン に は 先人 に 対する 嫉妬 心 が ない
|||せんじん||たいする|しっと|こころ||
Julian doesn't have any feelings of jealousy towards his predecessor.
こいつ は 後継 者 と し て は 得がたい 資質 だ
||こうけい|もの|||||えがたい|ししつ|
That's a disposition that's hard to come by for a successor.
このまま 伸び て いって ほしい もの だ が
|のび||||||
I hope he keeps on growing, though.
ヤン ・ ウェン リー の 口調 を 借り れ ば こう いう こと に なる か な
||||くちょう||かり|||||||||