Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 100
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 100
宇宙 暦 801 年
うちゅう|こよみ|とし
Universal Calendar 801,
新 帝国 暦 3 年 の 新年 を 祝う パーティー の 席上
しん|ていこく|こよみ|とし||しんねん||いわう|ぱーてぃー||せきじょう
Neue Reich Calendar 3, at the party to welcome in the new year,
カイザ ー ・ ラインハルト は ヒルデガルド ・ フォン ・ マリ ー ンドルフ を
Kaiser Reinhard officially announced that he would take Hildegard von Mariendorf as his kaiserin.
皇妃 と し て 迎える こと を 公表 し た
こうきさき||||むかえる|||こうひょう||
ホーフ ・ カイザー リン !
||りん
Hoch Kaiserin!
ホーフ ・ カイザー リン ・ ヒルデ ガルド !
||りん||
Hoch Kaiserin Hildegard!
ホーフ ・ カイザー リン ・ ヒルデ ガルド
||りん||
Hoch Kaiserin Hildegard!
カイザー ご 夫妻 に 乾杯
||ふさい||かんぱい
Cheers, to the imperial couple!
乾杯 !
かんぱい
Cheers!
夜 の 庭園 に 充満 し た 歓喜 は
よ||ていえん||じゅうまん|||かんき|
When it was announced that Hilda was pregnant with a child due at the beginning of June,
ヒルダ が 6 月 初頭 に 出産 予定 で ある と 知ら さ れ て 頂点 に 達し た
||つき|しょとう||しゅっさん|よてい||||しら||||ちょうてん||たっし|
皇太子 殿下 に 乾杯
こうたいし|でんか||かんぱい
Cheers, to the Crown Prince!
なんの お 美しい 皇女 殿下 に 乾杯 だ
||うつくしい|おうじょ|でんか||かんぱい|
No, cheers to the beautiful Crown Princess!
いずれ に して も めでたし めでたし だ
At any rate, it's absolutely wonderful.
とにかく 去年 が あまり に 多 事 多難 な 年 だった から な
|きょねん||||おお|こと|たなん||とし|||
Anyway, last year was full of troubles.
今年 こそ は 平穏 な よき 年 で あって ほしい もの だ
ことし|||へいおん|||とし|||||
So, let's hope that this year is a peaceful one.
皇帝 陛下 の ご 婚約 は 全て の 吉 事 に 先駆け て
こうてい|へいか|||こんやく||すべて||きち|こと||さきがけ|
His Majesty's marriage
平和 と 繁栄 の 年 を 象徴 する もの だ ろ う
へいわ||はんえい||とし||しょうちょう|||||
陛下 の ご 病気 も 近頃 は すっかり よく なら れ た よう だ し
へいか|||びょうき||ちかごろ|||||||||
And His Majesty's illness seems to have subsided lately,
これ で 皇子 の ご 誕生 あれ ば ロー エン グラム 王朝 も 安泰 だ
||おうじ|||たんじょう||||えん|ぐらむ|おうちょう||あんたい|
so as soon as the prince is born, than the Lohengramm Dynasty will be secure.
ご 父母 の どちら に 似 て も 美しく 聡明 なお 子 が 誕生 する だ ろ う
|ふぼ||||に|||うつくしく|そうめい||こ||たんじょう||||
Regardless of which parent they take after, it's sure to be a beautiful and intelligent child.
楽しみ な こと だ
たのしみ|||
It's really something to look forward to.
カイザー ・ ラインハルト と ヒルダ の 結婚 に つい て
|||||けっこん|||
There were none who objected to Kaiser Reinhard and Hilda's marriage.
意義 を 唱える 者 は い なかった
いぎ||となえる|もの|||
それ は ヒルダ の 父 で ある
||||ちち||
That may have been because Hilda's father, Count Franz Mariendorf,
マリーン ドルフ 伯 フランツ の 温和 な 人 と なり が
||はく|||おんわ||じん|||
人々 の 反感 を 買う もの で は なかった こと も 一因 で あ ろ う
ひとびと||はんかん||かう|||||||いちいん||||
had a gentle disposition that didn't earn him the animosity of others.
その マリーン ドルフ 伯 が ラインハルト に
|||はく|||
He infromed Reinhard of his intent to resign as minister of state
国務 尚 書 職 を 退く 意思 を 伝え た の は 1 月 3 日 の こと で ある
こくむ|しよう|しょ|しょく||しりぞく|いし||つたえ||||つき|ひ||||
ラインハルト は マリ ー ンドルフ 伯 の 真意 を 洞察 し た が
|||||はく||しんい||どうさつ|||
Reinhard sensed Count Mariendorf's true intention,
後任 を 定め ぬ まま 国務 尚 書 の 席 を 空ける わけ に も いか なかった
こうにん||さだめ|||こくむ|しよう|しょ||せき||あける|||||
but he could not leave the seat open while a successor was undecided.
マリーン ドルフ 伯 は 当分 の 間
||はく||とうぶん||あいだ
At this time, Count Mariendorf was ordered to continue with his duties,
国務 尚 書 の 任 を 務める よう 言い渡さ れ
こくむ|しよう|しょ||にん||つとめる||いいわたさ|
花嫁 の 父 と し て 感傷 に 浸る 余地 を 与え られ なかった
はなよめ||ちち||||かんしょう||ひたる|よち||あたえ||
and thus, he wasn't allowed room to give himself over to the sentimentality of a father of the bride.
そこ で ヒルダ の 結婚 準備 は
||||けっこん|じゅんび|
家 令 の ハンス ・ シュ テルツァー と その 妻 に よって 進め られ て い た
いえ|れい|||||||つま|||すすめ||||
ハア どう し た の ?
あの 小さかった ヒルダ お 嬢 様 が 結婚 なさる
|ちいさかった|||じょう|さま||けっこん|
Little Lady Hilda is getting married,
しかも 皇帝 陛下 の 花嫁 と なる と は
|こうてい|へいか||はなよめ||||
and she'll be His Majesty the kaiser's bride.
感慨 に 浸り たい の は 分かる けど 次 の 打ち合わせ に 出かける 時間 よ
かんがい||ひたり||||わかる||つぎ||うちあわせ||でかける|じかん|
I know how you'd like to wallow in sentimentality, but it's time to head out for the next meeting.
やれやれ 発表 から 挙式 まで 1 ヵ 月 も ない と は
|はっぴょう||きょしき|||つき||||
Good grief...
いくら 何でも 慌ただし すぎる
|なんでも|あわただし|
仕方ない でしょ う お 嬢 様 は もう ご 懐妊 な ん だ から
しかたない||||じょう|さま||||かいにん||||
There's no helping it, since the young mistress is already pregnant.
それにしても 陛下 も 案外 手 の 早い お方 だった の だ な
|へいか||あんがい|て||はやい|おかた||||
At any rate, His Majesty certainly moves more quickly than I would've expected.
あなた ! ん ?
Dear!
あ …
やれやれ 子供 が いる と いう の は にぎやか な もの だ な
|こども|||||||||||
Good grief, it certainly is lively having a child around.
アイゼナッハ の 家 も こんな 感じ な の だ ろ う か …
||いえ|||かんじ||||||
I wonder if the Eisenach home is like this, too?
いか ん どう も 想像 が つか ん
||||そうぞう|||
No, I just can't imagine it.
ああ よし よし
ん ー
|-
なあ エヴァ 俺 に 政治 家 が 務 まる と 思う かい ?
||おれ||せいじ|いえ||つとむ|||おもう|
Hey, Eva, do you think I'd be suitable as a politician?
どう いう お つもり で おっしゃって いる の か 分かり ませ ん けれど
|||||||||わかり|||
I don't know what you're thinking by asking that, Wolf,
ウォルフ あなた は 公明 正 大 な 方 で すわ
|||こうめい|せい|だい||かた||
それ は 政治 家 と し て も 立派 な 資質 だ と 思い ます けれど
||せいじ|いえ|||||りっぱ||ししつ|||おもい||
Don't you think that's a great nature for a politician to have?
エヴァ が 褒め て くれる の は うれしい が
||ほめ||||||
I'm happy to hear you praise me,
公明 正 大 だけ で 国家 を 統治 する こと は でき ない さ
こうめい|せい|だい|||こっか||とうち||||||
but that's not enough to govern a nation.
国家 を 統治 ? どう なさい まし た の
こっか||とうち|||||
Govern a nation?
実は …
じつは
The truth is...
マリーン ドルフ 伯 が ?
||はく|
Count Mariendorf did?!
そう です ご 自分 が 辞任 し た 後 の 国務 尚 書 に
|||じぶん||じにん|||あと||こくむ|しよう|しょ|
ミッターマイヤー 閣下 を 推さ れる と
|かっか||おさ||
閣下 閣下 が お 引き受け に なら ない と
かっか|かっか|||ひきうけ||||
Your Excellency, if you don't take the position,
軍務 尚 書 たる オーベル シュタイン 元帥 が
ぐんむ|しよう|しょ||||げんすい|
then Director of Military Affairs Marshal Oberstein may.
その 座 に 就く こと に なる かも しれ ませ ん ぞ
|ざ||つく||||||||
そう なれ ば …
If that happens...
俺 は 政治 から は 極力 遠ざか ろ う と し て い た が
おれ||せいじ|||きょくりょく|とおざか||||||||
I've tried my best to stay far away from politics,
いつまで 純粋 な 軍人 で い られる か
|じゅんすい||ぐんじん||||
but it's becoming more and more uncertain as to whether I can remain purely a soldier forever.
心もとない 状況 に なり つつ ある よう だ
こころもとない|じょうきょう||||||
ヒルダ が 皇妃 と し て 冊 立 さ れる こと が 正式 決定 し て から
||こうきさき||||さつ|た|||||せいしき|けってい|||
After it was officially announced that Hilda would become kaiserin,
宮内 省 と 司法 省 と の 間 で さまざま な 討議 が 行わ れ た
くない|しょう||しほう|しょう|||あいだ||||とうぎ||おこなわ||
countless debates began between the Ministry of the Palace Interior and the Ministry of Justice.
つまり 皇妃 と いう 地位 を 単に カイザー の 配偶 者 に とどめる か
|こうきさき|||ちい||たんに|||はいぐう|もの|||
Which is to say, should the position of kaiserin end at simply being the wife of the kaiser,
帝国 の 共同 統治 者 で あり
ていこく||きょうどう|とうち|もの||
or should she serve as joint ruler of the empire and possess the right to inherit the crown?
帝 位 継承 権 を 持つ もの と する か どう か で ある
みかど|くらい|けいしょう|けん||もつ||||||||
ヒルダ のみ に 限れ ば
|||かぎれ|
彼女 が 共同 統治 者 と なる こと は 既定 の 事実 で あった し
かのじょ||きょうどう|とうち|もの|||||きてい||じじつ|||
その 能力 識見 は
|のうりょく|しきけん|
possessing ability and insight that impressed even Reinhard,
ラインハルト で さえ 舌 を 巻く ほど の 明 哲 な 女性 で あり
|||した||まく|||あき|あきら||じょせい||
その 資格 は 十分 すぎる ほど で ある
|しかく||じゅうぶん||||
so she was certainly qualified.
だが 将来 に わたって は どう か
|しょうらい|||||
But what of the future?
将来 何ら の 才能 も ない 女性 が 皇妃 に なり 国政 に 干渉 し て
しょうらい|なんら||さいのう|||じょせい||こうきさき|||こくせい||かんしょう||
Was there not a danger of a woman with no ability
混乱 を 生ぜ しめる 危険 性 は ない で あ ろ う か
こんらん||しょうぜ||きけん|せい|||||||
皇妃 の 発言 権 に 制限 を 加える べき で は ない だ ろ う か
こうきさき||はつげん|けん||せいげん||くわえる||||||||
Should a limit not be placed on the kaiserin's right to speak?
議論 は 百 出 し て まとまる 気配 も なかった
ぎろん||ひゃく|だ||||けはい||
The arguments raised were greatly diverse, and they did not show any sign of a consensus.
もっとも 共和 主義 者 から 見 れ ば
|きょうわ|しゅぎ|もの||み||
From the point of view of a republican,
そう いった 議論 は 冷笑 の 対象 で しか ない だ ろ う
||ぎろん||れいしょう||たいしょう||||||
such arguments would be little more than a target for derision.
そもそも 血統 に よって 最高 権力 を
|けっとう|||さいこう|けんりょく|
To begin with, they'd find basing the succession of political power based on lineage a mistake.
継承 する こと 自体 が 誤り な の で ある
けいしょう|||じたい||あやまり||||
第 一 皇妃 より も まず 皇帝 が 無能 惰弱 愚 劣 で あった なら
だい|ひと|こうきさき||||こうてい||むのう|だじゃく|ぐ|おと|||
And also, would it not yield even more political chaos
国政 は より 混乱 する で は ない か
こくせい|||こんらん|||||
そう で ある に は 違いない が 専制 政治 で ある 以上
|||||ちがいない||せんせい|せいじ|||いじょう
君主 に 対する 女性 の 影響 力 に つい て
くんしゅ||たいする|じょせい||えいきょう|ちから|||
they could not help but give consideration
帝国 の 高官 たち は 配慮 を 怠る わけ に は いか なかった の で ある
ていこく||こうかん|||はいりょ||おこたる||||||||
to the influence women would hold over their ruler.
ヒルダ と 同様 あるいは それ 以上 に ラインハルト に 影響 力 を 持つ
||どうよう|||いじょう||||えいきょう|ちから||もつ
Perhaps the only person who possessed even greater influence over Reinhard than Hilda,
グリューネワルト 大 公 妃 アンネローゼ が
|だい|おおやけ|きさき||
Archduchess Annerose Grünewald arrived on Fezzan on January 25th
弟 で ある ラインハルト の 結婚 式 に 出席 する ため に
おとうと|||||けっこん|しき||しゅっせき|||
惑星 フェザーン に 到着 し た の は 1 月 25 日 の こと で あった
わくせい|||とうちゃく|||||つき|ひ||||
in order to attend her younger brother's wedding.
宿舎 に 充て られ た 邸宅 に は
しゅくしゃ||あて|||ていたく||
In the house where she'd be staying,
意外 な 人物 が アンネローゼ の 到着 を 待って い た
いがい||じんぶつ||||とうちゃく||まって||
a surprising person was waiting for Annerose's arrival.
皇妃 と なる ヒルダ が 表敬 の ため 既に そこ を 訪問 し て い た の で ある
こうきさき|||||ひょうけい|||すでに|||ほうもん|||||||
Hilda, who would become the kaiserin, had already come to pay a courtesy call.
ヒルダ が アンネローゼ と 直接 に 対面 する の は 2 度 目
||||ちょくせつ||たいめん||||たび|め
This was the second time Hilda had met face-to-face with Annerose,
およそ 2 年 半 ぶり の こと で ある
|とし|はん|||||
and it had been nearly two and half years since their last meeting.
大 公 妃 殿下 遠路 ご 足 労 を お かけ し て 恐縮 で ござい ます
だい|おおやけ|きさき|でんか|えんろ||あし|ろう||||||きょうしゅく|||
I'm truly grateful that you took the trouble of making this long journey, Archduchess.
ヒルダ さん
Hilda...
あの 時 も …
|じ|
Just like last time...
6 月 に は 国 母 に お なり です の ね ヒルダ さん
つき|||くに|はは||||||||
はい 順調 に いき ます なら
|じゅんちょう||||
Yes, if all goes well.
改めて 弟 の こと を よろしく お 願い し ます
あらためて|おとうと||||||ねがい||
I ask again that you please take care of my younger brother.
私 に は お 願い する こと しか でき ない の です
わたくし||||ねがい|||||||
All I can do is make that request.
その 結果 弟 に 献身 し て くれ た 人 を 不幸 に し て しまい まし た が
|けっか|おとうと||けんしん|||||じん||ふこう|||||||
ヒルダ さん は 幸せ に なって ください ね
|||しあわせ||||
but please be happy, Hilda.
アンネローゼ 様
|さま
Lady Annerose...
それ は キルヒアイス 提督 の こと 提督 が 亡くなった こと は
|||ていとく|||ていとく||なくなった||
She's talking about Admiral Kircheis.
ずっと アンネローゼ 様 の お 心 に 重く のしかかって おいで な の だ わ
||さま|||こころ||おもく||||||
それにしても アンネローゼ 様 の お 顔 の 色 が …
||さま|||かお||いろ|
Still, her face looks so pale.
アンネローゼ 様 カイザー ・ ラインハルト 陛下 が
|さま|||へいか|
Lady Annerose, His Majesty Kaiser Reinhard is here.
お 久しぶり です 姉 上
|ひさしぶり||あね|うえ
It's been a while, Sister.
ラインハルト
アンネローゼ 様 は 15 歳 の 時 に
|さま||さい||じ|
When she was fifteen,
権力 者 の 一方的 な 要求 に よって 連れ 去ら れ 以後 10 年 に わたって
けんりょく|もの||いっぽうてき||ようきゅう|||つれ|さら||いご|とし||
Lady Annerose was taken away due to the arbitrary demands of a powerful man,
皇帝 フリードリヒ 4 世 の 寵愛 を 受け た
こうてい||よ||ちょうあい||うけ|
アンネローゼ 様 は どの よう な お 気持ち で
|さま||||||きもち|
What sort of feelings did Lady Annerose have about those circumstances?
ご 自分 の 境遇 を 受け入れ た の だ ろ う か
|じぶん||きょうぐう||うけいれ||||||
それ は 私 に は 分から ない
||わたくし|||わから|
Even I don't know that.
でも 明白 な こと は それ を 拒否 し たら
|めいはく||||||きょひ||
But what's clear is that if she had refused,
ミュー ゼル 家 が 地上 から 消え て しまって い た だ ろ う こと だ わ
||いえ||ちじょう||きえ||||||||||
the Müsel family would have disappeared from the face of the world.
そして アンネローゼ 様 は 弟 を 守る ため に お 心 を 砕か れ た
||さま||おとうと||まもる||||こころ||くだか||
And Lady Annerose wracked her brains in order to protect her brother.
あの 方 が い なけ れ ば ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム も
|かた|||||||||||
If not for her, Reinhard von Lohengramm and the Lohengramm Dynasty wouldn't exist.
ロー エン グラム 王朝 も 存在 し 得 なかった
|えん|ぐらむ|おうちょう||そんざい||とく|
いわば あの 方 は 今日 の 歴史 状況 を つくった
||かた||きょう||れきし|じょうきょう||
It could be said that she is the mother of modern history.
母体 その もの な の だ わ
ぼたい||||||
陛下 が 前 王朝 の 宰相 と し て 独裁 権 を 握る と 同時に
へいか||ぜん|おうちょう||さいしょう||||どくさい|けん||にぎる||どうじに
At the same time His Majesty took dictatorial control as prime minister of the former dynasty,
あの 方 は 世 を 捨て られ た
|かた||よ||すて||
she abandoned the world.
ご 自分 は もはや 必要 が ない と 思わ れ た の だ ろ う か
|じぶん|||ひつよう||||おもわ|||||||
She may think that she's no longer needed.
それとも …
Or perhaps...
フロイライン ・ マリーン ドルフ
Fräulein Mariendorf...
はい 陛下 いや
|へいか|
Yes, Your Majesty.
もう この 呼び 方 は おかしい な あなた と 余 は 結婚 する の だ し
||よび|かた||||||よ||けっこん||||
そう なれ ば あなた は もう 「 フロイライン 」 で は ない
はい さ よう で ござい ます
Yes, that's correct.
これ から あなた を 「 ヒルダ 」 と 呼ぶ こと に する
||||||よぶ|||
From now on, We'll call you Hilda.
だから あなた も 余 を 「 陛下 」 など と 呼ば ず
|||よ||へいか|||よば|
「 ラインハルト 」 と 呼 ん で ほしい
||よ|||
はい 陛下 ラインハルト
|へいか|
はい ラインハルト … 様
||さま
Yes, Lord Reinhard...
答え ながら ヒルダ は 確信 に 近い もの を 胸 に 抱 い て い た
こたえ||||かくしん||ちかい|||むね||いだ||||
As she answered, Hilda held in her heart something resembling conviction.
「 これ は 恐らく アンネロ ー ゼ が ラインハルト に 勧め た こと で あ ろ う 」 と
||おそらく|||||||すすめ|||||||
That this was most likely something Annerose encouraged Reinhard to do.
もっとも ラインハルト 自身 の 宣言 に も かかわら ず
||じしん||せんげん||||
But despite Reinhard's proclamation,
のち に ラインハルト は ヒルダ を 皇妃 「 カイザー リン 」 と 呼び
||||||こうきさき||りん||よび
he would come to call Hilda "Kaiserin,"
ヒルダ も 結局 夫 を 「 陛下 」 と 呼ぶ よう に なった が …
||けっきょく|おっと||へいか||よぶ||||
while Hilda would ultimately call her husband "Your Majesty."
こう し て 1 月 29 日
|||つき|ひ
Finally, on January 29th,
ラインハルト と ヒルダ の 結婚 式 の 日 が 来 た
||||けっこん|しき||ひ||らい|
the day of Reinhard and Hilda's wedding arrived.
まったく せっかく の よき 日 だ と いう のに 何という 天候 だ
||||ひ|||||なんという|てんこう|
For Heaven's sake, it's such a grand day, but look at the weather.
あれほど 神 に 祈った の に 祈り がい が ない
|かみ||いのった|||いのり|||
All my prayers were in vain, it seems.
あなた ああ ?
Dear...
美しい …
うつくしい
素晴らしい …
すばらしい
きれい だ よ ヒルダ
You look beautiful, Hilda.
亡くなった 母 さん が 見 たら さぞ 喜ぶ だ ろ う な
なくなった|はは|||み|||よろこぶ||||
Your late mother would be overjoyed if she could see you now.
ありがとう お 父 さま
||ちち|
Thank you, Father.
マリーン ドルフ 伯 これ から は
||はく|||
Count Mariendorf, We suppose We should call you "Father" from now on, shouldn't We?
卿 を 「 父上 」 と 呼ぶ べき だ ろ う な
きょう||ちちうえ||よぶ|||||
今後 と も よろしく お 願い する
こんご|||||ねがい|
We ask for your favor from now on, as well.
私 は 陛下 の 臣 で ござい ます どうぞ これ まで どおり
わたくし||へいか||しん|||||||
I am your humble retainer, Your Majesty.
「 マリーン ドルフ 伯 」 と お呼び ください ます よう に
||はく||および||||
そう か
皇帝 陛下 の 義父 に なる と いう の は どの よう な ご 気分 です か
こうてい|へいか||ぎふ|||||||||||きぶん||
How does it feel, to become the father-in-law of His Majesty the kaiser?
いや … ハハハ …
Um, well...
こ … ここ に 宣言 する
|||せんげん|
I-I hereby make this proclamation!
新 帝国 暦 3 年 1 月 29 日
しん|ていこく|こよみ|とし|つき|ひ
In the third year of the Neue Reich Calendar, on January the 29th:
ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム 及び ヒルデガルド は
|||||および||
This day, Reinhard von Lohengramm and Hildegard...
夫婦 と なった
ふうふ||
have become husband and wife...
落ち着け 宮内 尚 書 卿 が 結婚 する わけ で も ある まい に
おちつけ|くない|しよう|しょ|きょう||けっこん|||||||
Calm yourself, Palace Interior Minister.
はっ ! は あ
R-right...
ジーク ・ カイザー ! ホーフ ・ カイザー リン !
||||りん
Sieg Kaiser! Hoch Kaiserin!
ジーク ・ カイザー ホーフ ・ カイザー リン
||||りん
Sieg Kaiser!
ジーク ・ カイザー ・ ラインハルト
Sieg Kaiser Reinhard!
ホーフ ・ カイザー リン ・ ヒルデ ガルド
||りん||
Hoch Kaiserin Hildegard!
ジーク ・ カイザー ホーフ ・ カイザー リン
||||りん
Sieg Kaiser!
まこと に お 美しい 花嫁 で あら れる な
|||うつくしい|はなよめ||||
やはり カイザー の お そば に は
Fräulein Mariendorf really is suited to stand by the kaiser's side.
フロイライン ・ マリーン ドルフ こそ が ふさわしい
あなた もう フロイライン ・ マリ ー ンドルフ で は あり ませ ん よ
She's no longer Fräulein Mariendorf, Dear.
カイザー リン ・ ヒルデ ガルド 様 で いらっしゃる ん です よ
|りん|||さま|||||
You should refer to her as Kaiserin Hildegard.
そう か そう だった な
You're right; that's true.
俺 の 本心 を 言う と な ミュラー 提督
おれ||ほんしん||いう||||ていとく
Let me tell you my true feelings, Admiral Müller.
カイザー は 結婚 式 の 花婿 と し て は
||けっこん|しき||はなむこ||||
While the kaiser may be awe-inspiring as a groom at a wedding,
おそれ多い こと ながら ただ の 美 青年 に すぎ ぬ
おそれおおい|||||び|せいねん|||
だが 全軍 の 先頭 に 立つ 大 元帥 と し て は
|ぜんぐん||せんとう||たつ|だい|げんすい||||
But when he stands at the head of the whole army as a grand marshal,
まこと に 神々しい ほど の お方 だ 卿 は そう 思わ ん か ?
||こうごうしい|||おかた||きょう|||おもわ||
that's when he's truly divine.
私 が 思う に 花婿 と し て も 十 分 神々しく あら せ られ ます
わたくし||おもう||はなむこ|||||じゅう|ぶん|こうごうしく||||
お 二 人 の ご 結婚 は まこと に めでたい
|ふた|じん|||けっこん||||
Their wedding really is a cause for celebration, but...
だが …
そう いえ ば この ご 結婚 に 伴う 恩赦 で
|||||けっこん||ともなう|おんしゃ|
Now that I think of it, thanks to the amnesty that accompanies a wedding,
ラング め の 処刑 も 延期 に なった
|||しょけい||えんき||
that bastard Lang's execution was postponed.
あくまで 延期 で は ある が
|えんき||||
Still, it's ultimately just a postponement.
皇帝 陛下 謹んで 報告 いたし ます
こうてい|へいか|つつしんで|ほうこく||
Your Majesty, allow me to humbly offer a report.
軍務 省 より の 連絡 に より ます と
ぐんむ|しょう|||れんらく||||
According to the Ministry of Military Affairs,
旧 同盟 の 首都 たる 惑星 ハイネ セン に おき まし て
きゅう|どうめい||しゅと||わくせい||||||
there is an anti-Empire riot taking place
反 国家 的 暴動 が 生じ まし た よし に ござい ます
はん|こっか|てき|ぼうどう||しょうじ||||||
on the former Alliance capital of Heinessen.
チッ せめて 式 が 終わる まで 待 て なかった の か
||しき||おわる||ま||||
今 お 伝え する こと も ある まい
いま||つたえ|||||
You didn't need to tell him now!
そう だ この 吉日 に 無粋 な マネ を する もの で は ない
|||きちじつ||ぶすい||まね||||||
Right, this is an auspicious day!
さよう ! そう だ まったく だ
That's right!
吉 事 は 延期 できる が 凶 事 は そう は いか ぬ
きち|こと||えんき|||きょう|こと|||||
An auspicious event can be postponed, but a calamity cannot.
まして 国家 の 安寧 に 関わる こと
|こっか||あんねい||かかわる|
And when it involves the peace of the nation,
陛下 の ご 裁断 が どう 下る か は ともかく
へいか|||さいだん|||くだる|||
then regardless of his judgment, His Majesty needs to at least hear of it.
お 耳 に 入れ ぬ わけ に は いか ぬ
|みみ||いれ||||||
マイン ・ カイザー その よう な ささい な 騒乱 を 鎮定 する に
|||||||そうらん||ちんてい||
Mein Kaiser,
わざわざ 玉 体 を お 運び に なる 必要 は ござい ませ ん
|たま|からだ|||はこび|||ひつよう||||
か の 地 に は ワー レン 提督 も おり ます
||ち|||||ていとく|||
Admiral Wahlen is there.
万が一 に も 彼 の 手 に 余る 時 に は 小 官 ら が 出征 いたし ます れ ば
まんがいち|||かれ||て||あまる|じ|||しょう|かん|||しゅっせい||||
And on the off chance that he proves insufficient,
陛下 は どうぞ 御 心 を 安 ん じ られ ます よう
へいか|||ご|こころ||やす|||||
ラインハルト は ヒルダ の 助言 を 求め た が
||||じょげん||もとめ||
Reinhard wished for Hilda's advice, but she did not dare to respond.
ヒルダ は あえて 答え なかった
|||こたえ|
それ は ヒルダ が 大本営 幕僚 総監 を 辞任 し て おり
||||だいほんえい|ばくりょう|そうかん||じにん|||
皇妃 と し て の 立場 から 公衆 の 面前 で
こうきさき|||||たちば||こうしゅう||めんぜん|
出 すぎ た 言動 に 及ぶ こと を 避け た から で ある
だ|||げんどう||およぶ|||さけ||||
よろしい さ し あたって は ワー レン 提督 に 一任 しよ う
|||||||ていとく||いちにん||
Very well, for the time being, we shall entrust the matter to Admiral Wahlen.
だが 卿 ら も 出征 の 準備 を 怠ら ぬ よう に な
|きょう|||しゅっせい||じゅんび||おこたら||||
But be sure to carefully prepare to depart for the front.
はっ !
Sire!
ジーク ・ カイザー ホーフ ・ カイザー リン
||||りん
Sieg Kaiser!
ジーク ・ カイザー ・ ラインハルト
Sieg Kaiser Reinhard!
ホーフ ・ カイザー リン ・ ヒルデ ガルド
||りん||
Hoch Kaiserin Hildegard!
ジーク ・ カイザー ホーフ ・ カイザー リン
||||りん
Sieg Kaiser!
ジーク ・ カイザー ・ ラインハルト
Sieg Kaiser Reinhard!
ホーフ ・ カイザー リン ・ ヒルデ ガルド
||りん||
Hoch Kaiserin Hildegard!
総 大 主 教 は どこ に いらっしゃる か 総 大 主 教 に お 目 に かかり たい
そう|だい|おも|きょう||||||そう|だい|おも|きょう|||め|||
Where is the grand bishop?!
総 大 主 教 猊下 は 瞑想 に 入って おら れる
そう|だい|おも|きょう|げいか||めいそう||はいって||
His Eminence is currently meditating.
また か 我ら が 面会 を 求め て も
||われら||めんかい||もとめ||
Again?!
その つど ご 瞑想 と か ご 就寝 と か 理由 を つけ て
|||めいそう||||しゅうしん|||りゆう|||
we're refused because he's meditating or going to bed!
拒む ばかり で は ない か
こばむ|||||
忠実 な 信徒 たち の 間 に 不安 と 疑惑 が 広がり つつ ある
ちゅうじつ||しんと|||あいだ||ふあん||ぎわく||ひろがり||
Doubts and anxiety are continuing to spread among our devoted followers.
地球 の 総 本部 が 帝国 軍 の 手 に 破壊 さ れ て より
ちきゅう||そう|ほんぶ||ていこく|ぐん||て||はかい||||
None of them have laid eyes on His Eminence the Grand Bishop
総 大 主 教 猊下 は 信徒 たち の 前 に お 姿 を 見せ て くださら ぬ
そう|だい|おも|きょう|げいか||しんと|||ぜん|||すがた||みせ|||
since the headquarters on Terra was destroyed by the Imperial military.
そう だ ! なぜ お 姿 を …
||||すがた|
That's right!
一 度 でも お 姿 を 見せ て いただけ れ ば 信徒 たち も 安堵 する
ひと|たび|||すがた||みせ|||||しんと|||あんど|
Why not?
それ を なぜ 接見 を 拒否 なさる の か かつて は 連日 の ごとく
|||せっけん||きょひ||||||れんじつ||
So, why deny us a meeting?
信徒 たち に ありがたい お 言葉 を 賜わった で は ない か
しんと|||||ことば||たまわった||||
そう だ お 姿 を …
|||すがた|
That's right.
昨今 総 大 主 教 猊下 が 既に 亡くなら れ た と
さっこん|そう|だい|おも|きょう|げいか||すでに|なくなら|||
Lately, there have been some outrageous and groundless rumors spreading
奇怪 な 流言 を 飛ばす 者 が いる が
きかい||りゅうげん||とばす|もの|||
that His Eminence the Grand Bishop has already passed away.
そ なた ら も その よう な 流言 に 踊ら さ れ て いる の で は ある まい な
|||||||りゅうげん||おどら||||||||||
Are you being manipulated by that hearsay?
め っ そう も ない ただ 信徒 と し て
||||||しんと|||
Don't be absurd.
総 大 主 教 猊下 の お 姿 を 拝し たい だけ の こと
そう|だい|おも|きょう|げいか|||すがた||はいし||||
そう か それ なら よい が
I see. Very well, then.
今 カイザー ・ ラインハルト は 結婚 し
いま||||けっこん|
Kaiser Reinhard is now married,
皇妃 と なった マリーン ドルフ の 小 娘 は 懐妊 し て いる
こうきさき||||||しょう|むすめ||かいにん|||
and that Mariendorf girl who's become the kaiserin is already pregnant.
6 月 に 出産 する の は 帝 位 を 継承 する べき
つき||しゅっさん||||みかど|くらい||けいしょう||
The child will be born in June, and it may be a boy who can inherit the throne.
男児 で ある かも しれ ん の だ
だんじ|||||||
宇宙 の 命運 に 関わる かも しれ ぬ この 重要 な 時期 に
うちゅう||めいうん||かかわる|||||じゅうよう||じき|
At this crucial time, which may affect the very fate of the universe,
徒党 を 組 ん で 総 大 主 教 猊下 の 御 心 を 騒がせる と は
ととう||くみ|||そう|だい|おも|きょう|げいか||ご|こころ||さわがせる||
His Eminence is attempting to tie these various factions together.
何 の 謂 あって の こと か !
なん||い||||
What reason could there be for disturbing him?
重要 な 時期 で あれ ば こそ 総 大 主 教 猊下 の ご 尊 顔 を 拝し
じゅうよう||じき|||||そう|だい|おも|きょう|げいか|||とうと|かお||はいし
Isn't it obvious that we wish to see His Eminence and be granted his words
お 言葉 を 賜り たい と 望む の は 当然 で は ない か
|ことば||たまわり|||のぞむ|||とうぜん||||
because it's such a crucial time?
総 大 主 教 猊下 は 一部 の 高位 聖職 者 の 占有 物 で は ある まい
そう|だい|おも|きょう|げいか||いちぶ||こうい|せいしょく|もの||せんゆう|ぶつ||||
His Eminence is not someone to be monopolized by the senior clergy.
我ら 信徒 全て に 教 理 と 慈悲 を 与え た もう お方 で は ない か
われら|しんと|すべて||きょう|り||じひ||あたえ|||おかた||||
Have we believers not all received the same doctrine and compassion?
大 主 教 で あれ ただ の 信徒 で あれ 信徒 は 全て 平等 で ある はず
だい|おも|きょう|||||しんと|||しんと||すべて|びょうどう|||
Whether an archbishop or a simple believer, are we not all supposed to be equal?
その とおり だ フン
|||ふん
That's right!
おお !
ん ?
総 大 主 教 猊下
そう|だい|おも|きょう|げいか
Your Eminence, Grand Bishop.
は はっ
地球 を 捨て し 者 ども ことごとく 滅びる が よい
ちきゅう||すて||もの|||ほろびる||
Those who have discarded Terra should all be destroyed.
自ら 根 を 絶って なお 生き 続ける こと が できる と 考える 愚か 者 ども
おのずから|ね||たって||いき|つづける|||||かんがえる|おろか|もの|
Those fools think they can sever their roots and keep on living.
ド ・ ヴィリエ は わが 腹心 で ある
||||ふくしん||
De Villie is my trusted confidant.
彼 の やり 方 に 従い その 成功 に そ なた ら も 寄与 する が よい
かれ|||かた||したがい||せいこう||||||きよ|||
You need simply to abide by his methods, and contribute to those successes.
それ で こそ 地球 の 栄光 を 回復 する 日 も 近 ま ろ う
|||ちきゅう||えいこう||かいふく||ひ||ちか|||
That is precisely why the day of the restoration of Terra's glory draws close.
は はっ !
Sir!
バカ ども め
ばか||
You fools...
新 帝国 暦 3 年 1 月 29 日
しん|ていこく|こよみ|とし|つき|ひ
On January 29th of Neue Reich Calendar 3,
カイザー ・ ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム が
||||えん|ぐらむ|
the day on which Hildegard von Mariendorf was received as
ヒルデガルド ・ フォン ・ マリ ー ンドルフ を 皇妃 と し て 迎え た その 日
||||||こうきさき||||むかえ|||ひ
Kaiser Reinhard von Lohengramm's kaiserin,
宇宙 に は 再び 陰謀 と 動乱 の 火種 が くすぶり 始め て い た
うちゅう|||ふたたび|いんぼう||どうらん||ひだね|||はじめ|||
the coals of conspiracy and upheaval began smoldering throughout the universe once more.
旧 同盟 領 で 続発 する 反乱 は
きゅう|どうめい|りょう||ぞくはつ||はんらん|
The riot that occurs in former Alliance space
帝国 に も イゼルローン に も 大きな 決断 を 迫る もの で あった
ていこく||||||おおきな|けつだん||せまる|||
forces a grand decision in both the Empire and Iserlohn.
対応 に 苦慮 し た ワー レン が 帝国 本土 に 応援 を 求め
たいおう||くりょ||||||ていこく|ほんど||おうえん||もとめ
In dealing with this, Wahlen requests assistance from the Imperial homeland.
また 反 帝国 勢力 から の 救援 要請 に 応える べく
|はん|ていこく|せいりょく|||きゅうえん|ようせい||こたえる|
When the influential people in the anti-Empire movement make an appeal for reinforcements,
ユリアン も 出動 を 決める
||しゅつどう||きめる
Julian decides to move out.
帝国 軍 と イゼルローン 軍 は ついに 全面 対決 へ 向かう の か
ていこく|ぐん|||ぐん|||ぜんめん|たいけつ||むかう||
Are the Imperial and Iserlohn forces finally approaching an all-out confrontation?
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 101 話 「 動乱 へ の 誘い 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|どうらん|||さそい
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ