Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 101 (1)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
宇宙 暦 801 年 新 帝国 暦 3 年 この 年 の 1 月 に
うちゅう|こよみ|とし|しん|ていこく|こよみ|とし||とし||つき|
Universal Calendar 801,
惑星 ハイネ セン に おい て 発生 し た 暴動 の 直接 の 原因 は
わくせい||||||はっせい|||ぼうどう||ちょくせつ||げんいん|
慢性 的 な 物資 不足 に あった
まんせい|てき||ぶっし|ふそく||
was a chronic shortage of goods.
この 物資 不足 は 前年 の ロイエンタール 元帥 の 反乱 に より
|ぶっし|ふそく||ぜんねん|||げんすい||はんらん||
One cause of this shortage was the commandeering of goods for military munitions
物資 が 軍事 上 に 徴発 さ れ て 不足 し た と いう 側面 も ある が
ぶっし||ぐんじ|うえ||ちょうはつ||||ふそく|||||そくめん|||
during Marshal Reuenthal's rebellion the previous year,
物資 の 流通 システム に 何者 か の 妨害 の 手 が 加え られ
ぶっし||りゅうつう|しすてむ||なにもの|||ぼうがい||て||くわえ|
実際 以上 の 不足 を 生じ た ため で あった
じっさい|いじょう||ふそく||しょうじ||||
making the situation worse.
更に 何者 か が 軍事 物資 の 集積 基地 を 爆破 し た こと に よって
さらに|なにもの|||ぐんじ|ぶっし||しゅうせき|きち||ばくは|||||
Furthermore, the bombing of a military munitions depot
事態 は 一挙に 深刻 化 し た
じたい||いっきょに|しんこく|か||
aggravated the problem even further.
連鎖 反応 的 に 各地 で 発生 し た 暴動 や 争 乱 を
れんさ|はんのう|てき||かくち||はっせい|||ぼうどう||あらそ|らん|
Riots and mayhem erupted all over in a chain reaction,
ワー レン は 速やか かつ 的確 な 指示 の 下 に 鎮圧 し て いった
|||すみやか||てきかく||しじ||した||ちんあつ|||
but were suppressed due to Wahlen's prompt and precise directions.
同時に 軍事 物資 の 一部 を 放出 し て 人心 の 安定 を 図った が
どうじに|ぐんじ|ぶっし||いちぶ||ほうしゅつ|||じんしん||あんてい||はかった|
At the same time, he moved to inspire confidence by releasing part of the military supplies,
それ でも いく つ か の 争 乱 が 未解決 の まま
||||||あらそ|らん||みかいけつ||
but the flames of numerous riots were left still smoldering.
残り 火 を くすぶら せ て い た
のこり|ひ||||||
ワー レン は この 時点 で 事情 を
||||じてん||じじょう|
It was at this point that Wahlen reported the situation to the new Imperial capital of Fezzan.
新 帝都 フェザーン に 報告 し た の で ある
しん|ていと|||ほうこく|||||
その 報 を カイザ ー ・ ラインハルト が 受け た 直後
|ほう||||||うけ||ちょくご
Immediately after Kaiser Reinhard heard this information,
フェザーン に おい て も 看過 でき ない 事件 が 発生 し た
|||||かんか|||じけん||はっせい||
an incident occurred on Fezzan to which he could not shut his eyes.
1 月 30 日 の 深夜
つき|ひ||しんや
Late at night on January 30th,
フェザ ー ン 航路 局 に 保管 し て あった 膨大 な 航路 データ が
|||こうろ|きょく||ほかん||||ぼうだい||こうろ|でーた|
the vast quantity of data stored in the Fezzan Corridor Bureau
何者 か の 手 に よって 消去 さ れ て しまった の で ある
なにもの|||て|||しょうきょ|||||||
was deleted by an unknown person.
ラインハルト は その 知らせ を 新婚 旅行 先 の
|||しらせ||しんこん|りょこう|さき|
Reinhard received this report
フェルライテン 渓谷 の 山荘 で 聞い た
|けいこく||さんそう||ききい|
航路 局 は 何 を し て い た の か !
こうろ|きょく||なん|||||||
What was the Corridor Bureau doing?
航路 データ の 重要 性 を 理解 し て い なかった と いう の か
こうろ|でーた||じゅうよう|せい||りかい||||||||
Did they not understand the importance of that data?!
畏 れ ながら 陛下
い|||へいか
Forgive me Your Majesty,
航路 局 の データ が 失わ れ た こと は 重大 事 ながら
こうろ|きょく||でーた||うしなわ|||||じゅうだい|こと|
致命 的 な 損失 と は なり ませ ん で し た
ちめい|てき||そんしつ||||||||
it was not fatal.
航路 局 の データ は 昨年 末 の 時点 で 軍務 尚 書 閣下 の 御 指示 に より
こうろ|きょく||でーた||さくねん|すえ||じてん||ぐんむ|しよう|しょ|かっか||ご|しじ||
At the end of last year,
軍務 省 の 緊急 用 コンピューター に
ぐんむ|しょう||きんきゅう|よう|こんぴゅーたー|
backed up on his ministry's emergency computer.
バックアップ が 取って ござい まし た
ばっくあっぷ||とって|||
何 … だが
なん|
What?
軍務 省 の 緊急 用 コンピュ ー タ ー で は 容量 が 足る まい
ぐんむ|しょう||きんきゅう|よう|||||||ようりょう||たる|
おっしゃる とおり です が 他 の データ を 消去 し て でも と
||||た||でーた||しょうきょ||||
As you say, but the minister held to his order,
軍務 尚 書 閣下 の たって の 御 命令 が ござい まし て
ぐんむ|しよう|しょ|かっか||||ご|めいれい||||
saying to do it even if the other data needed to be purged.
そう か オーベル シュタイン が
We see, so Oberstein did that...
オーベル シュタイン の 功績 を 大 と する
|||こうせき||だい||
Oberstein has earned himself further merit.
直ちに 航路 局 の データ を 修復 し 事件 の 全容 を 明らか に せよ
ただちに|こうろ|きょく||でーた||しゅうふく||じけん||ぜんよう||あきらか||
Restore the data at once, and uncover everything related to this incident.
はっ
フロイライン … いや ヒルダ
Fräulein- I mean, Hilda!
余 に は 支配 者 と し て の 義務 が あって
よ|||しはい|もの|||||ぎむ||
We have a duty as ruler, and We need to carry it out.
それ を 果たさ ね ば なら ぬ すぐ に 余 が 進 征 する こと は ない が
||はたさ|||||||よ||すすむ|すすむ|||||
身重 の あなた を 残し て 征 旅 に 立つ 可能 性 は 大いに ある
みおも||||のこし||すすむ|たび||たつ|かのう|せい||おおいに|
but it's very much possible
許し て もら える だ ろ う か
ゆるし|||||||
Can you forgive Us?
どうぞ 陛下 の 御 意 に
|へいか||ご|い|
Please, do as you will, Your Majesty.
ラインハルト の 命 を 受け た 憲兵 総監 ケスラー は
||いのち||うけ||けんぺい|そうかん||
Having received Reinhard's orders,
自ら 捜査 指揮 に 当たった
おのずから|そうさ|しき||あたった
あるいは 旧 フェザーン の 残存 勢力 が
|きゅう|||ざんそん|せいりょく|
Is it not possible that the remnants of those who formerly held power on Fezzan
意図 的 に 物資 流通 を 阻害 し て いる の で は ない か
いと|てき||ぶっし|りゅうつう||そがい||||||||
are purposefully obstructing the flow of goods?
いずれ に せよ 外部 の 者 に 犯行 は 不可能 だ
|||がいぶ||もの||はんこう||ふかのう|
At any rate, this crime cannot have been comitted by an outsider.
犯人 は 航路 局 の 中 に いる そこ で 架空 の 密告 者 が いる こと に し て
はんにん||こうろ|きょく||なか|||||かくう||みっこく|もの||||||
The culprit came from within the bureau.
その うわさ を 航路 局 内 に 流し 犯人 の 動揺 を 誘って あぶり出す
|||こうろ|きょく|うち||ながし|はんにん||どうよう||さそって|あぶりだす
さあ 吐け これ を 一体 どこ で 手 に 入れ た ん だ
|はけ|||いったい|||て||いれ|||
犯人 は 逮捕 後 僅か 5 時間 で 自白 し た
はんにん||たいほ|あと|わずか|じかん||じはく||
It was a mere five hours after the arrest that the culprit confessed.
その 自供 に よって 犯行 を 指 そう し た 者 の 名 が 知れ た 時
|じきょう|||はんこう||ゆび||||もの||な||しれ||じ
When they heard the name of the one who instigated the crime,
憲兵 隊員 たち の 間 に 緊張 が 走った
けんぺい|たいいん|||あいだ||きんちょう||はしった
the military police felt a certain degree of tension.
首謀 者 は アドリアン ・ ルビン スキー か
しゅぼう|もの||||すきー|
The ringleader is Adrian Rubinsky?!
フェザーン の 黒 ぎ つね め
||くろ|||
Damn the Black Fox of Fezzan!
捕まえ て 生 皮 剥 い で 軍靴 の 底 に 貼り付け て やる ぞ
つかまえ||せい|かわ|む|||ぐんか||そこ||はりつけ|||
When we catch him, I'll skin him alive and stick his hide to the soles of my boots!
毎日 やつ の 皮 を 踏みつけ て くれる 俺 の 前 に 出 て くる が いい
まいにち|||かわ||ふみつけ|||おれ||ぜん||だ||||
That way I can stomp on him each and every day!
そう いきりたつ な 火山 が 噴火 し て も
|||かざん||ふんか|||
Don't lose your temper.
冬 が 夏 に 変わる わけ で は ない
ふゆ||なつ||かわる||||
いっそ ラング 次官 の 罪 を 大 赦 し て
||じかん||ざい||だい|しゃ||
How about granting Vice Minister Lang amnesty,
この 事件 の 捜査 と 摘発 に 専念 さ せ て は どう か
|じけん||そうさ||てきはつ||せんねん||||||
and devoting our efforts to laying this incident bare?
ラング は ルビン スキー に 利用 さ れ た こと を 知って
|||すきー||りよう||||||しって
When Lang finds out that Rubinsky used him, that should incite his hatred.
彼 を 憎 ん で いる 功績 を 立てる ため に も
かれ||にく||||こうせき||たてる|||
私 怨 を 晴らす ため に も 熱心 に 働く だ ろ う
わたくし|えん||はらす||||ねっしん||はたらく|||
いや それ は 筋 が 違う
|||すじ||ちがう
No, that logic doesn't fit.
一方 の 罪 を 明らか に する ため に 他方 の 罪 を 免じる と いう の で は
いっぽう||ざい||あきらか|||||たほう||ざい||めんじる|||||
We would no longer be upholding the justice of the law
そもそも 法 の 公正 が 保 て ない で ない か
|ほう||こうせい||たもつ|||||
if we exempted one crime in order to expose another.
これ は … 憲兵 総監 が おっしゃる とおり
||けんぺい|そうかん|||
You're right, Commissioner.
小 官 の 軽率 で し た いや 提督 に 御 安心 いただ ける よう
しょう|かん||けいそつ|||||ていとく||ご|あんしん|||
I spoke rashly.
憲兵 隊 が 捜査 に 全力 を 傾け ま しょ う
けんぺい|たい||そうさ||ぜんりょく||かたむけ|||
I'll devote the whole of the military police to this investigation, Admiral.
ところで 小 官 が 近頃 疑問 に 思って いる の は
|しょう|かん||ちかごろ|ぎもん||おもって|||
By the way, I've been wondering lately
ルビン スキー と 地球 教 が あるいは
|すきー||ちきゅう|きょう||
whether Rubinsky and the Church of Terra are connected in some way behind the scenes?
水面 下 で つながって いる の で は ない か と いう こと だ
すいめん|した||||||||||||
やつ ら は 協力 し て 新 王朝 に
|||きょうりょく|||しん|おうちょう|
Are they perhaps working together in an attempt to oppose the new dynasty?
対抗 しよ う と し て いる の で は ない だ ろ う か
たいこう||||||||||||||
帝国 に おい て 最初 に そう 疑問 を 抱 い た の は
ていこく||||さいしょ|||ぎもん||いだ||||
In truth, the one in the Empire to first harbor this concern was Oberstein.
実は オーベル シュタイン で あった
じつは||||
だが オーベル シュタイン は 徹底 し た 秘密 主義 に より
||||てってい|||ひみつ|しゅぎ||
However, Oberstein was incredibly secretive, so he never discussed that concern with others.
その 疑問 を 他者 に 語ら なかった
|ぎもん||たしゃ||かたら|
その 姿勢 が 同 時期 のみ なら ず 後世 から も 非難 の 対象 と なる が
|しせい||どう|じき||||こうせい|||ひなん||たいしょう|||
ラング など と は 異なり 彼 が 一部 の 情報 を 独占 し て い た の は
||||ことなり|かれ||いちぶ||じょうほう||どくせん||||||
but unlike Lang,
私利 私欲 を 満たす ため で は なかった
しり|しよく||みたす||||
彼 は 他人 を 信用 し て い なかった よう で は ある が
かれ||たにん||しんよう|||||||||
He didn't trust others,
自分 自身 を それほど 評価 し て いる わけ で も なかった らしい
じぶん|じしん|||ひょうか||||||||
いずれ に して も 彼 は 死 に 至る まで 寡黙 で
||||かれ||し||いたる||かもく|
At any rate, he remained a silent and uncooperative person until his death,
非 協調 的 で あり 自分 自 身 に つい て 語る こと が なかった
ひ|きょうちょう|てき|||じぶん|じ|み||||かたる|||
それ は それ と し て この 機 に イゼルロ ー ン 要塞 を 討つ べき だ ろ う
|||||||き|||||ようさい||うつ||||
Still, we should use this chance to take down Iserlohn Fortress, right?
あれ こそ 新 帝国 の 統一 と 平和 を 阻害 する 最大 の 要因 で は ない か
||しん|ていこく||とういつ||へいわ||そがい||さいだい||よういん||||
Isn't that the biggest obstruction to unification and peace for the new empire?
ルビン スキー など が しゅん 動 する の も
|すきー||||どう|||
Even Rubinsky's squirming is essentially relying on Iserlohn's military force.
詰まる ところ イゼルローン の 武力 を 頼り に し て いる から だ
つまる||||ぶりょく||たより||||||
ルビン スキー の こと は ともかく
|すきー||||
Rubinsky aside,
今回 の 暴動 に は 確か に イゼルローン の 存在 が
こんかい||ぼうどう|||たしか||||そんざい|
the existence of Iserlohn definitely has a large connection to the riots at this time.
大きく 関わって いる こと は 間違い ない でしょ う
おおきく|かかわって||||まちがい|||
ひまわり は 常に 太陽 を 仰ぐ
||とわに|たいよう||あおぐ
Sunflowers always look up to the sun.
この 場合 共和 主義 者 ども が ひまわり で
|ばあい|きょうわ|しゅぎ|もの||||
In this case, the believers in republicanism are the sunflowers,
イゼルローン が 太陽 と いう こと に なる な
||たいよう||||||
while Iserlohn is the sun.
イゼルローン に 対し て 陛下 の 御 意 は いずれ に ある か ?
||たいし||へいか||ご|い|||||
What are His Majesty's intentions for Iserlohn?
徹底 的 な 掃討 か それとも 共存 か
てってい|てき||そうとう|||きょうぞん|
A thorough cleaning?
陛下 の お 考え は 分から ぬ
へいか|||かんがえ||わから|
I don't know His Majesty's thoughts.
だが 陛下 に は イゼルローン に
|へいか||||
But it seems Iserlohn holds a special place in His Majesty's thoughts,
特別 の 思い を 抱 い て おい で の よう で
とくべつ||おもい||いだ|||||||
単純 に 政治 的 軍事 的 な 執権 のみ で 判断 する わけ に も いか ん
たんじゅん||せいじ|てき|ぐんじ|てき||しっけん|||はんだん||||||
so a judgment based solely on political or military views won't do.
既に カイザー は イゼルローン 回廊 を
すでに||||かいろう|
The kaiser has already set up a political order in which the Iserlohn Corridor is of no significance.
必要 と し ない 政治 的 体制 を 完成 さ せ て おら れ ます
ひつよう||||せいじ|てき|たいせい||かんせい||||||
イゼルローン のみ に 関し て 言え ば その 出入り口 を 封鎖 し
|||かんし||いえ|||でいりぐち||ふうさ|
As far as Iserlohn goes, we can simply blockade its exits and leave it alone.
放置 し て おい て も 問題 は ない の です が
ほうち||||||もんだい|||||
それ は 分かって いる が 暴動 を 放置 し て おい て は
||わかって|||ぼうどう||ほうち|||||
I understand that,
新しい 秩序 が 軽んじ られる だけ だ
あたらしい|ちつじょ||かろんじ|||
やはり 一 度 けじめ を つけ て おく べき だ ろ う
|ひと|たび|||||||||
We need to make a clear distinction, after all.
だが 武力 は 万能 で は ない
|ぶりょく||ばんのう|||
But military might isn't an all-purpose tool.
ブラッケ 民政 尚 書 に 指摘 さ れ た こと だ が
|みんせい|しよう|しょ||してき||||||
This is something Minister of Civil Affairs Braque pointed out,
領土 が 拡大 さ れ た と いって も その 新 領土 で
りょうど||かくだい||||||||しん|りょうど|
but even if we expand our territory,
反乱 や 紛争 が 絶え ぬ と いう の で は 拡大 も 空洞 化 と いう もの だ
はんらん||ふんそう||たえ|||||||かくだい||くうどう|か||||
it will be meaningless if Neue Land is constantly the site of riots and strife.
ハァー
民政 尚 書 の 意見 も 一理 ある
みんせい|しよう|しょ||いけん||いちり|
The minister's view is a reasonable one.
それ に 出兵 と なれ ば 陛下 も 進 征 あそば す かも しれ ぬ が
||しゅっぺい||||へいか||すすむ|すすむ||||||
But if we dispatch troops, His Majesty may consider leading the expedition himself,
そう なって は 玉 体 に 障る かも しれ ぬ
|||たま|からだ||さわる|||
which could prove harmful to his person.
そう それ が 心配 だ
|||しんぱい|
Right, that is a concern.
陛下 の 御 健康 に は 一 段 と 留意 が 必要 だ ろ う
へいか||ご|けんこう|||ひと|だん||りゅうい||ひつよう|||
こう し て イゼルローン 軍 討伐 の 必要 性 が 論じ られ つつ
||||ぐん|とうばつ||ひつよう|せい||ろんじ||
In this way, while arguing the necessity of subjugating the Iserlohn forces,
カイザー ・ ラインハルト の 健康 や
|||けんこう|
thanks to the question of Kaiser Reinhard's health
相次ぐ 出征 に よる 軍 の 疲弊 から 決定 は 先 送り に さ れ
あいつぐ|しゅっせい|||ぐん||ひへい||けってい||さき|おくり|||
and the exhaustion that would result from departing for the front,
カイザー 自身 が 政務 に 復帰 する まで
|じしん||せいむ||ふっき||
the decision was postponed until the kaiser himself returned to handling government affairs.
原状 の 推移 を 見守る こと と なった
げんじょう||すいい||みまもる|||
一方 当 の イゼルローン 要塞 でも
いっぽう|とう|||ようさい|
Meanwhile, in Iserlohn Fortress as well,
各地 の 暴動 に 対する 対応 を 迫ら れ て いる
かくち||ぼうどう||たいする|たいおう||せまら|||
there was pressure to react in regards to the riots breaking out.
惑星 ハイネ セン の 動乱 が
わくせい||||どうらん|
If the riots on Heinessen can lead to the revival of democratic republican government,
民主 共和 政治 の 復活 を 求める もの で ある と すれ ば
みんしゅ|きょうわ|せいじ||ふっかつ||もとめる||||||
イゼルローン 共和 政府 と し て は 無視 する わけ に は いか ない
|きょうわ|せいふ|||||むし||||||
then the Iserlohn Republican Government can't ignore them.
手 を こまね い て 彼ら を 見殺し に すれ ば
て|||||かれら||みごろし|||
If we simply stand by and let them die,
旧 同盟 の 市民 たち は イゼルローン 共和 政府 に 対する
きゅう|どうめい||しみん||||きょうわ|せいふ||たいする
the former citizens of the Alliance can't help but feel disappointed in us.
失望 を 避け え ない だ ろ う だ が 戦う と し て 勝算 は ある の か
しつぼう||さけ||||||||たたかう||||しょうさん||||
イゼルローン の 軍事 力 を もって 強大 な 帝国 軍 に 対し
||ぐんじ|ちから|||きょうだい||ていこく|ぐん||たいし
Can the forces of Iserlohn possibly hope for victory against the strength of the Imperial forces?
勝利 を 収める こと は 可能 な の だ ろ う か
しょうり||おさめる|||かのう||||||
ヤン 提督 なら どう なさった だ ろ う
|ていとく||||||
What would Admiral Yang do?
ロー エン グラム 王朝 の 軍隊 が 強力 で ある 理由 の 一 つ は
|えん|ぐらむ|おうちょう||ぐんたい||きょうりょく|||りゆう||ひと||
One of the reasons the Lohengramm Dynasty's troops are so strong
カイザー 個人 の 敵 と 国家 の 敵 と 民衆 の 敵 と の 別個 の もの で は なく
|こじん||てき||こっか||てき||みんしゅう||てき|||べっこ|||||
is because the kaiser's personal enemy, the enemy of the state, and the enemy of the people
同一 の もの で あった こと
どういつ|||||
少なくとも 兵士 たち に そう 信じ られ て いる こと に よる
すくなくとも|へいし||||しんじ||||||
Or at the very least, the soldiers think so.
ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム は
|||えん|ぐらむ|
Reinhard von Lohengramm is a liberator to them.
少なくとも 彼ら に とって 解放 者 な の だ
すくなくとも|かれら|||かいほう|もの|||
従って 帝国 軍 と は
したがって|ていこく|ぐん||
Therefore, it wouldn't be overstating the case to call the Imperial forces his private army.
ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム 個人 の 私 兵 集団 と 称し て も 過言 で は ない
|||||こじん||わたくし|つわもの|しゅうだん||そやし|||かごん|||
彼ら は 国家 と いえ ど カイザ ー 個人 に 忠 誠 を 尽くし て いる の だ ろ う
かれら||こっか||||||こじん||ただし|まこと||つくし||||||
Their loyalty is more to the kaiser himself than to the nation.
ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム が 解放 者 で ある と いう の は
||||||かいほう|もの||||||
That they think of Reinhard von Lohengramm as a liberator is not a delusion.
錯覚 の よう に 思 え て そう で は ない
さっかく||||おも||||||
ゴールデン バウム 王朝 と の 対比 に おい て
ごーるでん||おうちょう|||たいひ|||
When compared to the Goldenbaum Dynasty, that's an undeniable truth.
それ は 紛れ も ない 事実 な の だ
||まぎれ|||じじつ|||
仮に 帝国 で 最高 指導 者 を 選ぶ 投票 が 行わ れ た と し たら
かりに|ていこく||さいこう|しどう|もの||えらぶ|とうひょう||おこなわ|||||
If a vote was held for the highest position in the Empire,
間違い なく 彼 … ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム が 選ば れる だ ろ う
まちがい||かれ|||||||えらば||||
then Reinhard von Lohengramm would certainly be chosen.
その 意味 で は カイザ ー ・ ラインハルト は 専制 君主 で あり
|いみ|||||||せんせい|くんしゅ||
In that way, though he's an autocrat, Kaiser Reinhard isn't a belligerent ruler,
好 戦 的 な 支配 者 で ある に も かかわら ず
よしみ|いくさ|てき||しはい|もの||||||
民衆 の 支持 と いう 点 に おい て は 極めて 民主 的 な 存在 と 言 える
みんしゅう||しじ|||てん|||||きわめて|みんしゅ|てき||そんざい||げん|
and he could even be called decidedly democratic based on the support of the people.
よし 今日 は ここ まで だ 各自 解散
|きょう|||||かくじ|かいさん
All right, that's all for today.
ありがとう ござい まし た
よう あっ ?
フフフ … 何 を うれし そう に し て いる ん です
|なん|||||||||
気色 の 悪い
けしき||わるい
お前 さん 今年 ついに 30 歳 に なる ん だ ろ
おまえ||ことし||さい|||||
You'll finally be 30 this year, right?
いよいよ お 仲間 だ な 誕生日 が 来る まで
||なかま|||たんじょうび||くる|
We'll be comrades at last.
俺 は まだ 20 代 の 若者 です から ね
おれ|||だい||わかもの|||
いつ が 誕生 日 だ 15 月 36 日
||たんじょう|ひ||つき|ひ
When's your birthday?
せ こい うそ つく な 悪あがき し や が って !
|||||わるあがき||||
Don't tell such petty lies! It's just pointless resistance!
フフフ …
あっ ! 失礼 し まし た
|しつれい|||
Pardon me.
ウフフ …
あの 子 も だいぶ 明るく なった な ウフフ …
|こ|||あかるく|||
That girl has brightened up quite a bit.
まっ いろいろ と ね そう いえ ば ユリアン は どう し た
さあ 逃げ てる ん じゃ ない です か 朱 に 交わって 赤く なる の が 嫌 で
|にげ|||||||しゅ||まじわって|あかく||||いや|
Well, hasn't he run away,
フン ! 朱 が 自分 で 言う ん だ から 確か だ ろ う な
ふん|しゅ||じぶん||いう||||たしか||||
私 たち これ から 男の子 の グル ー プ と 落ち合って 踊り に 行く の
わたくし||||おとこのこ||||||おちあって|おどり||いく|
We're going to go dancing with a group of boys after this.
男の子 って 言った って みんな 若手 の 下 士官 よ
おとこのこ||いった|||わかて||した|しかん|
You say boys, but they're all young officers.
カリン あんた も 一緒に 来 ない ?
|||いっしょに|らい|
Will you come with us, Karin?
あんた に 目 を 付け て いる 男 ども が 大勢 いる わ よ
||め||つけ|||おとこ|||おおぜい|||
There are a lot of guys who have their eye on you.
どんな タイプ でも より取り 見取り な ん だ けど
|たいぷ||よりどり|みとり||||
You'll have your pick, regardless of your type.
別に … 駄目 駄目 誘って も 無駄 よ
べつに|だめ|だめ|さそって||むだ|
Hardly...
カリン の 好み は 亜麻 色 の 髪 で
||よしみ||あま|いろ||かみ|
Karin likes the type that's serious and pretty as a picture, with flaxen hair.
深刻 ぶる の が 絵 に なる タイプ な ん だ から
しんこく||||え|||たいぷ||||
ああ そう だった わ ね 余計 な こ と 言っちゃ っ た
|||||よけい||||いっちゃ||
Ah, that's right; I shouldn't have opened my mouth.
ウフフ … そんな ん じゃ ない わ よ
もう ! ハハハ …
Jeez!
座って も いい ?
すわって||
Can I sit here?
あっ
どうぞ
Go ahead.