Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 101 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
また 何 か 深刻 に 考え込 ん で いる の
|なん||しんこく||かんがえこ||||
Were you lost in some serious thoughts again?
責任 が 大きい から ね なかなか 考え が まとまら なく て
せきにん||おおきい||||かんがえ||||
I have a lot of responsibilities, after all.
ユリアン あんた を 司令 官 と し て 認め た 時 に
|||しれい|かん||||みとめ||じ|
Julian, when you were chosen as commandant, we all made a decision.
みんな 決断 し て いる の よ
|けつだん|||||
あんた の 判断 と 決定 に 全面 的 に 従う って
||はんだん||けってい||ぜんめん|てき||したがう|
We decided that we'd follow your choices and judgments absolutely.
それ が 嫌 な 連中 は 出 て いって しまった じゃ ない の
||いや||れんちゅう||だ||||||
The people who couldn't accept that all left.
今 遠慮 なし に あんた が 決断 する こと こそ
いま|えんりょ|||||けつだん|||
Right now, the only way to respond to our expectations
期待 に 応える 唯一 の 道 じゃ ない かしら
きたい||こたえる|ゆいいつ||どう|||
義務 じゃ なく て 権利 か
ぎむ||||けんり|
It's not a duty, but a right, huh?
何 … いや ありがとう
なん||
What?
恐らく 無自覚 に カリン は
おそらく|むじかく|||
While it was most likely unconscious, Karin had steadily changed Julian's way of thinking.
しばしば ユリアン の 発想 を 転換 さ せ て くれる
|||はっそう||てんかん||||
それ は 責任 を 取る こと と その 重圧 に 押し潰さ れる こと
||せきにん||とる||||じゅうあつ||おしつぶさ||
That was to say that in the scales of his heart
その 間 で 均衡 を 取って いる よう な ユリアン の 心 の てんびん に
|あいだ||きんこう||とって||||||こころ|||
責任 を 果たす 方向 へ 僅か な 加重 を 与え て くれる の だった
せきにん||はたす|ほうこう||わずか||かじゅう||あたえ||||
she pushed things slightly towards the side of doing his duty.
銀河 帝国 上層 部 で
ぎんが|ていこく|じょうそう|ぶ|
Just as advocacy for war against Iserlohn
対 イゼルローン 主戦 論 が 台頭 する の に 呼応 する よう に
たい||しゅせん|ろん||たいとう||||こおう|||
was on the rise amongst the top brass of the Galactic Empire,
イゼルローン でも 対 帝国 決戦 の 機運 が 上昇 し つつ ある
||たい|ていこく|けっせん||きうん||じょうしょう|||
there was also an increase in opinions for battling the Empire in Iserlohn, as well.
確か に 帝国 軍 と 我々 で は 兵力 に 差 が あり 過ぎる
たしか||ていこく|ぐん||われわれ|||へいりょく||さ|||すぎる
There is certainly an overwhelming difference in military might
だが 旧 同盟 領 は 潜在 的 に 反 帝国 勢力 だ
|きゅう|どうめい|りょう||せんざい|てき||はん|ていこく|せいりょく|
However, anti-Empire forces are still latent throughout former Alliance space.
これ を 味方 に でき れ ば その 兵力 差 は
||みかた||||||へいりょく|さ|
If we can make them our allies, that difference in strength will narrow significantly.
大幅 に 狭まる と 言 える だ ろ う
おおはば||せばまる||げん||||
今回 の 各地 の 動乱 が その きっかけ に なる と
こんかい||かくち||どうらん||||||
And these riots are our chance to do that?
旧 同盟 領 で 続発 する 流通 の 混乱 は ひいては 経済 の 混乱 を もたらし
きゅう|どうめい|りょう||ぞくはつ||りゅうつう||こんらん|||けいざい||こんらん||
If this distribution chaos in former Alliance space leads to economic chaos,
それ が 新 帝国 に とって の あり の 一 穴 に なり うる の で は ない か
||しん|ていこく||||||ひと|あな||||||||
couldn't that become the little leak that sinks a great ship?
ですが 少なくとも カイザー ・ ラインハルト は
|すくなくとも|||
ゴ ー ルデンバウム 王朝 の 時代 より 善政 を 敷 い て いる じゃ あり ませ ん か
|||おうちょう||じだい||ぜんせい||し||||||||
善政 の 基本 と いう やつ は 人民 を 飢え させ ない こと だ ぞ ユリアン
ぜんせい||きほん|||||じんみん||うえ|さ せ|||||
It's a fundamental of good government to not let your people starve, Julian.
餓死 し て しまえ ば 多少 の 政治 的 な 自由 など
がし|||||たしょう||せいじ|てき||じゆう|
If the people starve to death, there's no meaning to a little political freedom.
何 の 意味 も ない から な
なん||いみ||||
帝国 の 経済 官僚 たち は さぞ 青く なって いる だ ろ う よ
ていこく||けいざい|かんりょう||||あおく||||||
The economic bureaucrats of the Empire are probably shaking in their boots, right?
もし これ が 帝国 本土 まで 波及 し たら と
|||ていこく|ほんど||はきゅう|||
Over the possibility of this spreading to the Imperial homeland, I mean.
確か に だ と し たら これ は 偶発 で は なく
たしか||||||||ぐうはつ|||
That's true.
遠大 な 謀略 な の でしょ う か ? 例えば 旧 フェザーン 勢力 と か の
えんだい||ぼうりゃく||||||たとえば|きゅう||せいりょく|||
十 分 あり うる な
じゅう|ぶん|||
That's entirely possible.
しかし フェザーン の 陰謀 だ と する なら
|||いんぼう||||
But if it's a Fezzanese plot,
なぜ この 時期 を 選 ん で この 挙 に 出 た の でしょ う か
||じき||せん||||きょ||だ|||||
と 言う と ? もともと フェザーン に は
|いう|||||
Which is to say?
帝国 と きっ抗 する 武力 は あり ませ ん
ていこく||きっこう||ぶりょく||||
ですから 経済 の 分野 で ゲリラ 戦 を 仕掛ける の は 当然 の 術 策 でしょ う
|けいざい||ぶんや||げりら|いくさ||しかける|||とうぜん||じゅつ|さく||
So it should be obvious for them to choose to wage guerrilla warfare in the economic sphere.
ならば なぜ カイザー と なる 前 の ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム が
|||||ぜん|||||||
In that case, why didn't they oppose it
ラグナ ロック 作戦 を 発動 し た 時
|ろっく|さくせん||はつどう|||じ
それ に 対する 対抗 処置 を 取ら なかった の でしょ う か
||たいする|たいこう|しょち||とら|||||
before he became the kaiser?
帝国 軍 の 後方 で 物資 流通 に 混乱 を 起こせ ば
ていこく|ぐん||こうほう||ぶっし|りゅうつう||こんらん||おこせ|
いかに 帝国 軍 が 盛況 を 誇って い て も
|ていこく|ぐん||せいきょう||ほこって|||
then no matter how proud and powerful those forces may have been,
長 期間 に わたる 遠征 は 不可能 に なり
ちょう|きかん|||えんせい||ふかのう||
they wouldn't have been able to launch an extended expedition,
そう なれ ば フェザーン の 自立 は 確保 さ れ て い た でしょ う に
|||||じりつ||かくほ||||||||
and Fezzan would have secured its independence, right?
やはり フェザーン に とって
Exactly!
フェザーン 自体 は 重要 で は なかった の だ ろ う
|じたい||じゅうよう|||||||
全て は 地球 教 の 利益 が 第 一 と いう こと で さ
すべて||ちきゅう|きょう||りえき||だい|ひと|||||
The benefits to themselves came first.
だ と し たら 今回 の 争 乱 の 陰 に も 地球 教 の 意図 が
||||こんかい||あらそ|らん||かげ|||ちきゅう|きょう||いと|
In that case,
働 い て いる と いう こと に なり は し ませ ん か ?
はたら|||||||||||||
それ に 乗じる と いう こと は 結果 的 に
||じょうじる|||||けっか|てき|
Isn't it possible that by playing along,
地球 教 の 陰謀 に 手 を 貸す こと に なる の で は あり ませ ん か ?
ちきゅう|きょう||いんぼう||て||かす||||||||||
うん うん …
ヤン 提督 は いつも おっしゃって い た
|ていとく|||||
There's something Admiral Yang always said...
「 陰謀 だけ で 歴史 が 動く こと は あり え ない 」
いんぼう|||れきし||うごく|||||
Schemes alone can't move history.
「 いつ だって 陰謀 は たくらま れ て いる だ ろ う が
||いんぼう|||||||||
Conspiracies may be plotted all the time,
それ が いつも 成功 する と は かぎら ない 」 と
|||せいこう||||||
共和 政府 の 黒幕 と し て は
きょうわ|せいふ||くろまく||||
As the mastermind behind our republican government,
若 すぎる 指導 者 に 何 か 助言 を し て しかる べき じゃ あり ませ ん か
わか||しどう|もの||なん||じょげん||||||||||
do you have any advice for our overly young leader, Admiral Attenborough?
アッテンボロー 提督
|ていとく
しかし ハイネ セン の 連中 も 迷惑 な こと を し て くれる
||||れんちゅう||めいわく||||||
Well, those guys on Heinessen really went and put us on the spot.
この 時機 に 無理 に 出撃 する よう な こと に なって
|じき||むり||しゅつげき||||||
If we force ourselves to sortie now and end up losing,
負け で も し たら 民主 共和 主義 それ 自体 が 致命 傷 を 負い かね ん
まけ|||||みんしゅ|きょうわ|しゅぎ||じたい||ちめい|きず||おい||
お やおや ケンカ が 女 より 好き な
||けんか||おんな||すき|
Oh my, those don't sound like the words of Admiral Attenborough,
アッテンボロー 提督 の お 言葉 と も 思え ませ ん ね
|ていとく|||ことば|||おもえ|||
負ける ケンカ は 嫌い だ
まける|けんか||きらい|
お前 さん だって 負け 戦 は 嫌い だ ろ う
おまえ|||まけ|いくさ||きらい|||
And you hate losing battles too, right?
香水 の 匂い の する 戦い で は 特に
こうすい||におい|||たたかい|||とくに
Especially the ones that smell of perfume.
さあ ね 何しろ 負け た こと が ない から
||なにしろ|まけ|||||
Dunno, I've never lost one of those.
この ごろ ほら の 質 が 落ち た じゃ ない か 中佐 殿
||||しち||おち|||||ちゅうさ|しんがり
Is the quality of your boasting slipping of late, Commander?
うん … おや 信用 し て いた だけ ない ので ?
||しんよう||||||
お前 さん 何しろ 熱 も ない のに
おまえ||なにしろ|ねつ|||
You're the sort who mutters incoherently even when you don't have a fever, after all.
うわごと を 言う 特技 が ある お方 だ から な
||いう|とくぎ|||おかた|||
お 褒め に あずかって 恐縮 です
|ほめ|||きょうしゅく|
I'm grateful for your praise.
誰 も …
だれ|
Nobody's-
いや 実に 羨望 の 至り だ よ
|じつに|せんぼう||いたり||
No, the truth is that I'm extremely jealous.
俺 な ん ぞ どんな に 高熱 に うなされ て も
おれ||||||こうねつ||||
As for me, no matter how high a fever I may run,
思考 が 良識 と 羞恥心 の 台座 から 離れ ない もの な
しこう||りょうしき||しゅうちしん||だいざ||はなれ|||
my thinking never strays from good sense and knowing shame.
それ は 年の功 です な
||としのこう||
The result of your advanced age, no doubt.
お前 な !
おまえ|
Listen, you-
全く ムライ 中将 が い ない と …
まったく||ちゅうじょう||||
God, without Vice Admiral Murai here...
とにかく 旧 同盟 領 から
|きゅう|どうめい|りょう|
At any rate, we've already received more than ten requests for Iserlohn to provide relief
既に 10 本 以上 も イゼルローン に 救援 要請 の 連絡 が 入って いる
すでに|ほん|いじょう||||きゅうえん|ようせい||れんらく||はいって|
半分 は 悲鳴 だ 自分 たち を 見捨て ない で くれ と
はんぶん||ひめい||じぶん|||みすて||||
And half of those were screams.
要するに そう いう こと だ な
ようするに|||||
Stuff like that.
やたら と 頼ら れ て も 困る ん だ よ な こちら に も 戦略 的 な 条件 と か
||たよら||||こまる||||||||せんりゃく|てき||じょうけん||
I wish they wouldn't thoughtlessly rely on us.
優先 順位 と か いう もの が ある ん だ から な
ゆうせん|じゅんい||||||||||
ところが 今回 100 の 戦略 的 理論 より
|こんかい||せんりゃく|てき|りろん|
1 杯 の 水 が 必要 な よう で ね
さかずき||すい||ひつよう||||
旧 同盟 領 の 共和 主義 者 の 中 の 一部 に
きゅう|どうめい|りょう||きょうわ|しゅぎ|もの||なか||いちぶ|
Suspicions sbout Iserlohn are spreading
イゼルローン に 対する 不信 感 が 広がって いる よう で
||たいする|ふしん|かん||ひろがって|||
among the democratic republicans in former Alliance space,
その くすぶり を 消火 する ため に 掛ける
|||しょうか||||かける
バケツ の 水 が ね 不信 感 ?
ばけつ||すい|||ふしん|かん
昨年 の ロイエンタール 元帥 反逆 事件 の 際 に
さくねん|||げんすい|はんぎゃく|じけん||さい|
When we let the Mecklinger Fleet pass through the corridor
我々 が 帝国 軍 メックリンガ ー 艦隊 の 回廊 通過 を 許し た こと が
われわれ||ていこく|ぐん|||かんたい||かいろう|つうか||ゆるし|||
during Marshal Reuenthal's rebellion last year,
疑惑 の 種 に なって いる よう だ つまり イゼルローン は
ぎわく||しゅ||||||||
it seems that we sowed the seeds of distrust.
イゼルローン のみ の 安泰 と 存続 を 目指し て いる の で は ない か
|||あんたい||そんぞく||まなざし|||||||
they're saying things like "Does Iserlohn just care about maintaining its own security?"
不 干渉 だの 共存 だの を 口実 と し て 旧 同盟 領 に おける 反 帝国 運動 を
ふ|かんしょう||きょうぞん|||こうじつ||||きゅう|どうめい|りょう|||はん|ていこく|うんどう|
and "Are they just using nonintervention and coexistence
見殺し に する つもり で は ない か と ね
みごろし|||||||||
たとえ そう だ と し て も 恨ま れる 筋 は ない ね
|||||||うらま||すじ|||
Even if that was true, they'd have no grounds for resenting us.
そう いう わけ に も いかん だ ろ なあ ユリアン
That's no good.
あ … ユリアン は
自分 の 線 の 細 さ を 自覚 し つつ 考え込ま ざる を え なかった
じぶん||せん||ほそ|||じかく|||かんがえこま||||
政治 的 目的 を 達成 する ため に 軍事 力 が 存在 する と し たら
せいじ|てき|もくてき||たっせい||||ぐんじ|ちから||そんざい||||
If military power exists to achieve political goals,
それ を 使用 する 時機 は 今 な の だ ろ う か
||しよう||じき||いま||||||
was now the time to use it?
旧 同盟 領 の 民主 共和 主義 者 たち の 信頼 を つなぎ留め
きゅう|どうめい|りょう||みんしゅ|きょうわ|しゅぎ|もの|||しんらい||つなぎとめ
To secure the trust of the democratic republicans in former Alliance space and inspire them,
彼ら を 鼓舞 する ため に も あえて 帝国 軍 に 対する
かれら||こぶ||||||ていこく|ぐん||たいする
戦術 的 勝利 を 獲得 する べき な の だ ろ う か
せんじゅつ|てき|しょうり||かくとく||||||||
もし ここ で 戦闘 を 回避 すれ ば
|||せんとう||かいひ||
If they avoided battle now,
イゼルローン は 生き残って も 民主 共和 主義 は 死滅 し て しまう
||いきのこって||みんしゅ|きょうわ|しゅぎ||しめつ|||
would Iserlohn live on while democratic republicanism went extinct?
と いう 結果 を 生じ て しまう の だ ろ う か
||けっか||しょうじ|||||||
だが 一 たび 帝国 軍 と 戦 端 を 開 い た 後 に
|ひと||ていこく|ぐん||いくさ|はし||ひらき|||あと|
But if they opened hostilities with the Imperial forces,
理性 的 な 交渉 を 行う 機会 が 与え られる だ ろ う か
りせい|てき||こうしょう||おこなう|きかい||あたえ|||||
would they later be given a chance to enter into rational negotiations?
沈 思 の 末 に ユリアン は ついに 決断 し た
しず|おも||すえ|||||けつだん||
After contemplating this, Julian finally reached a decision.
イゼルローン 軍 は 民主 共和 政治 を 守護 する ため に
|ぐん||みんしゅ|きょうわ|せいじ||しゅご|||
The Iserlohn forces needed to demonstrate their presence as a military
戦う 軍隊 で ある こと を どこ か で 表明 し て おく べき で あった
たたかう|ぐんたい||||||||ひょうめい||||||
一 戦 交え ま しょ う 帝国 軍 と
ひと|いくさ|まじえ||||ていこく|ぐん|
We'll engage the Imperial forces.
そう か それ も いい さ
I see, sounds good.
俺 たち は 変化 を 待って い た 今 変化 が 起こった
おれ|||へんか||まって|||いま|へんか||おこった
We were waiting for a change, and now one's happening.
これ に 乗じ て 変化 の 幅 を 大きく する の も 立派 な 戦略 だ
||じょうじ||へんか||はば||おおきく||||りっぱ||せんりゃく|
Taking hold of that and making that change even greater is a wonderful strategy.
時 来る と いう わけ だ
じ|くる||||
So, the time has come, then.
果物 に も 戦い に も そして 女 に も 熟れ ごろ が ある もの さ
くだもの|||たたかい||||おんな|||うれ|||||
With fruit, battles, and women, there's a time when they're ripe.
フフ フッ 僕 は カイザー ・ ラインハルト と いう 人 の
||ぼく||||||じん|
人 と なり に つい て 随分 考え て み まし た
じん||||||ずいぶん|かんがえ||||
そして 考えつ い た こと が あり ます
|かんがえつ||||||
And there's something I've realized.
戦い を たしなむ か
たたかい|||
That he's fond of battle?
その 点 です これ は 僕 が 考え て いる だけ で
|てん||||ぼく||かんがえ||||
That's it.
必ずしも 唯一 の 正解 と は 言 え ない かも しれ ませ ん
かならずしも|ゆいいつ||せいかい|||げん||||||
so I can't say for certain that it's the only correct method.
ですが こう 考え た から こそ 僕 は 帝国 と の 戦い を 決意 し た ん です
||かんがえ||||ぼく||ていこく|||たたかい||けつい||||
But because I've thought of it,
具体 的 に は どう いう こと かな 司令 官
ぐたい|てき|||||||しれい|かん
What exactly are you saying, Commandant?
戦い に よって も たらさ れる 犠牲 を 承知 し て
たたかい||||||ぎせい||しょうち||
Should we accept that battle will result in sacrifices and still try to achieve our goal,
なお 目的 を 達し よ う と する か
|もくてき||たっし|||||
その 手前 で 諦め 現実 と 妥協 し 更に は 現実 に 膝 を 屈し
|てまえ||あきらめ|げんじつ||だきょう||さらに||げんじつ||ひざ||くっし
or should we instead give up, accept reality,
自力 で 状況 を 改善 する 努力 を 怠る か
じりき||じょうきょう||かいぜん||どりょく||おこたる|
どちら が 人 と し て 認め られる 生き 方 か
||じん||||みとめ||いき|かた|
その 辺り に カイザー ・ ラインハルト の 価値 基準
|あたり|||||かち|きじゅん
And in this situation,
少なくとも その 1 つ が 存在 する の で は ない でしょ う か
すくなくとも||||そんざい||||||||
貴重 な もの なら 命懸け で 守れ
きちょう||||いのちがけ||まもれ
あるいは 奪って みろ そう いう こと か
|うばって|||||
そう です 結局 の ところ それ が
||けっきょく||||
That's right.
人類 社会 に 流血 を 絶やさ ない 要因 な の かも しれ ませ ん
じんるい|しゃかい||りゅうけつ||たやさ||よういん||||||
that may be the main reason that bloodshed will never disappear from human society.
ですが カイザ ー ・ ラインハルト の 人生 は まさに
|||||じんせい||
But I think that Kaiser Reinhard's life itself really is a case of putting that into practice.
その 実践 だった の で は ない か と 思い ます
|じっせん||||||||おもい|
そう かも しれ ん な その カイザー ・ ラインハルト が
民主 共和 制 に 対し て 敬意 を 表する と すれ ば
みんしゅ|きょうわ|せい||たいし||けいい||ひょうする|||
それ は ヤン 提督 が 身命 を 犠牲 に し て も
|||ていとく||しんめい||ぎせい||||
it's because Admiral Yang defended it to the end, even at the cost of his life, right?
守り抜 こ う と し た 対象 だ から で は ない でしょ う か
まもりぬ||||||たいしょう||||||||
だ と すれば 僕 たち が それ を 怠れ ば 結局 は カイザー の 軽侮 を 買い
|||ぼく|||||おこたれ||けっきょく||||けいぶ||かい
And in that case, if we're negligent and earn the kaiser's contempt,
平等 に 交渉 する 機会 は 永遠 に 失わ れる の で は ない でしょ う か
びょうどう||こうしょう||きかい||えいえん||うしなわ||||||||
then we may forever lose the chance to enter negotiations on an equal standing, right?
戦う こと に は 皆 異存 が ない と 思う
たたかう||||みな|いぞん||||おもう
I don't think anyone has any objections to fighting.
そこ で 問題 は どう やって 戦う か だ が
||もんだい||||たたかう|||
The issue now is how we'll fight.
1 つ ある に は ある の です
There's one method:
ワー レン 艦隊 を イゼルロ ー ン 回廊 へ 引きずり込む 方法 が
||かんたい|||||かいろう||ひきずりこむ|ほうほう|
to lure the Wahlen Fleet into the Iserlohn Corridor.
よし 司令 官 閣下 の 作戦 案 を 拝聴 しよ う
|しれい|かん|かっか||さくせん|あん||はいちょう||
All right, let's listen respectfully to our commandant's plan.
イゼルローン 要塞 に 不穏 の 動き あり
|ようさい||ふおん||うごき|
"Dangerous movements in Iserlohn Fortress."
その 報 が もたらさ れ た 時 惑星 ハイネ セン に 駐留 する
|ほう|||||じ|わくせい||||ちゅうりゅう|
アウグスト ・ ザムエル ・ ワ ー レン 上級 大将 に 驚き は なかった
|||||じょうきゅう|たいしょう||おどろき||
Senior Admiral August Samuel Wahlen was not surprised.
イゼルローン の 存在 自体 が もともと
||そんざい|じたい||
He said that was obvious,
不穏 と 危険 の 集まり な の だ から それ は 当然 と 言 え た
ふおん||きけん||あつまり|||||||とうぜん||げん||
だが 驚がく は なく と も 不快 は 存在 する
|きょうがく|||||ふかい||そんざい|
But even if he wasn't surprised, he still found it unpleasant.
ただ で さえ 各地 の 暴動 や 争 乱 鎮圧 の ため に
|||かくち||ぼうどう||あらそ|らん|ちんあつ|||
奔走 さ せ られ て いる 中 で ある
ほんそう||||||なか||
イゼルローン 軍 が 動く と なれ ば
|ぐん||うごく|||
If the Iserlohn forces make a move,
我々 の 軍事 力 だけ で は 対処 は でき ん
われわれ||ぐんじ|ちから||||たいしょ|||
we won't be able to oppose them with our military force alone.
本国 の 増 援 を 求め ね ば なら ん だ ろ う
ほんごく||ぞう|えん||もとめ|||||||
We need to request reinforcements from the homeland.
それ に 各地 の 暴動 を 鎮静 化 する に は
||かくち||ぼうどう||ちんせい|か|||
And if we're to calm the riots, we need to do something about the supply shortages.
物資 の 不足 を 何とか せ ね ば なる まい
ぶっし||ふそく||なんとか|||||
これ は 単に 軍事 力 だけ で 解決 できる もの で は ない
||たんに|ぐんじ|ちから|||かいけつ|||||
This isn't an issue that can be settled with simple military force.
本国 の 政治 的 な 対応 を 求める しか なか ろ う
ほんごく||せいじ|てき||たいおう||もとめる||||
We'll need political support from the homeland as well.
ワー レン は それ ら を 帝国 本国 に 具申 する と ともに
||||||ていこく|ほんごく||ぐしん|||
Along with his full report to the Imperial homeland,
自ら は 旗 下 の 艦隊 を 率い て 出撃 し
おのずから||き|した||かんたい||ひきい||しゅつげき|
Wahlen led the fleet under his command to the halfway point
惑星 ハイネ セン と イゼルローン 要塞 を 結ぶ 航路 の
わくせい|||||ようさい||むすぶ|こうろ|
on the course from Heinessen to Iserlohn Fortress, where they took a battle formation.
中間 ポイント に 艦隊 を 布陣 し た
ちゅうかん|ぽいんと||かんたい||ふじん||
ここ で 旧 同盟 領 に おける 暴動 を けん制 し つつ
||きゅう|どうめい|りょう|||ぼうどう||けんせい||
Here he continued to restrain the riots breaking out in former Alliance space,
イゼルロ ー ン に 対する 監視 と 即応 能力 を 強化 する 態勢 を 整え た の で ある
||||たいする|かんし||そくおう|のうりょく||きょうか||たいせい||ととのえ||||
all the while keeping an eye on Iserlohn and strengthening his ability to react to them.
早く 終わら せ て 本国 に 帰り たい もの だ
はやく|おわら|||ほんごく||かえり|||
I'd like to finish this quickly, and return home.
元気 で いる だ ろ う か
げんき||||||
I wonder if they're doing well?
一方 ワー レン から の 具申 を 受け た カイザー ・ ラインハルト は
いっぽう|||||ぐしん||うけ||||
Meanwhile, having received Wahlen's report,
シャー テン ブルク 周辺 宙 域 に 大軍 を 集結 さ せ つつ あった
|||しゅうへん|ちゅう|いき||たいぐん||しゅうけつ||||
Kaiser Reinhard began amassing a large force in the sector around Schattenburg.
イゼルローン が 動く か
||うごく|
Will Iserlohn make a move?
見せ て もら お う ヤン ・ ウェンリ ー の 後継 者 の 手並み を
みせ|||||||||こうけい|もの||てなみ|
Show Us your skill, successor of Yang Wen-li.
そして その イゼルローン 軍 が ついに 動く
|||ぐん|||うごく
The Iserlohn forces finally made their move.
出撃 し た の は ウィリバルト ・ ヨアヒム ・ フォン ・ メルカッツ 上級 大将 が
しゅつげき|||||||||じょうきゅう|たいしょう|
The fleet deployed was that of Senior Admiral Willibald Joachim von Merkatz.