×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

トライガン (Trigun), Trigun Episode 11

Trigun Episode 11

♪ ~

~ ♪

( 蒸気 が 噴き出す 音 )

( 客 A ) った く デミスラード の しぶき は まだ 止ま ん ねえ の か よ

( 客 B ) このまま キャラバン ごと 立ち往生 か …

( 客 C ) 飲 ん でりゃ その うち 止まる さ 慌て ん な よ

( ニコラス ・ D ・ ウルフ ウッド ) ぐ ぐ ぐ ぐ っ

ニャー

む わ あ …

( ギャンブラー ) ギャハハハ どう し たい ? もう 終わり かい ?

じゃ か あし い ! 今 考え てんねん

( ギャンブラー ) あらそ そりゃ 失礼 し た

( ウルフ ウッド ) あ か ー ん 状況 は 絶望 的 や

この オッサン に 頭 突き か まし て トンズラ こく か ?

あっ あか ん あか ん そ ない な こと し たら あか ん が な

自分 の 職業 忘れ とる が なあ

ヘタ な 踊り や なあ …

あっ 現実 逃避 し て も あか ん ど ない する ? ど ない する ?

( ミリィ ・ トンプソン ) ええ ! プリン ない ん です か あ ?

ここ が どこ だ か 分かる だ ろ お ねえちゃん

( ミリィ ) プリン 食べ たい ん です 意地悪 し ない で ください

人 の 話 聞 け よ

よ お ど ない した ん ?

は あ ! 牧師 さん 土偶 です ね

“ 奇 遇 ” や

しかし なん や なあ あんた ら も この キャラバン に おった ん か ?

はい ! 先輩 と ヴァッシュ さん も 一緒 な ん です よ

ヴァ … ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード か ?

( ミリィ ) そう です ! よく ご存じ です ねえ

( ギヤンブラー ) ご存じ も なに も あんた

ヒューマノイド ・ タイフーン …

おう お 兄ちゃん この 手 な ん だ よ ええ ?

おお お すま ん すま ん 不注意 やった わ

堪忍 堪忍 ナハハ アハ ハハ

あか ん … 絶体絶命 や ん け

ほお ? はっ

う わ あ あか ん が な 何 す ん ねん

この 先 の 旅費 を かけ た 一世一代 の 勝負 な ん や で !

い いっ 参り まし た

ひ っ ! なんで や ねん

ホンマ や

う ふ っ

( ミリィ ) こんなに 買って くれ て ありがとう ございます

( ウルフ ウッド ) ハハッ 礼 を 言う ん は こっち や

ホンマ 助かった で

ずっと 大 兄 ( おお に い ) ちゃん の 相手 し て まし た から

チェス に は 自信 が ある ん です

兄弟 か あ ええ なあ 何 人 や ?

10 人 兄弟 です !

はっ … あんた 末っ子 やろ ?

えっ すごい どう し て 分かる ん です か ?

体 全体 で 表現 し とる が な

( ムーア ) ハア ハア … あっ !

( ミリィ ) あ ? ( ウルフ ウッド ) うん ?

( ムーア ) ご … ごめんなさい

あっ あんた 酒場 で 踊 っと っ た …

ハッ お 願い です かくまって ください

… って いきなり や な

( ミリィ ) うん ( ウルフ ウッド ) ん ?

( 男 A ) おい 兄ちゃん !

ここ に 踊り子 が 来 た はず だ どっち に 行った ?

なんか あった ん か ?

( 男 A ) いい から 答えろ !

( ウルフ ウッド ) 分かった 分かった

その 子 やったら 後ろ に 隠れ とる で

あっ …

えっ !

なん だ あ ?

ちゃんと 答え たった ん や こっち の 質問 に も 答え た って え な

て め え に は 関係 の ねえ こと な ん だ よ !

は ああ あっ !

( 男 A ) あん ? ( ミリィ ) キイッ !

( 男 A ) な … なん だ ?

食べ物 を 粗末 に する なんて この 罰 ( ばち ) 当たり

あっ …

( 発砲 音 )

( 男 たち の うめき声 )

( ミリィ ) 食べ物 の 恨み は 恐ろしい ん です よ

落とし た ん は あんた やった やろ ?

あの ありがとう ござい まし た

私 は これ で

( 男 B ) 向こう から 銃声 が 聞こえ た ぞ

( 男 C ) 仲間 を 集めろ !

( 男 B ) 逃がす わけ に は いか ねえ

( 男 B ) おい こっち だ ( ムーア ) は あっ …

( ミリィ ) ウフッ ( ウルフ ウッド ) あっ ?

( ミリィ ) ウフ フフン

( おばさん ) おっきな おなか だ ねえ 6 つ 子 でも 産まれる ん じゃ ない ?

エヘヘヘッ

いい 天気 です ね あなた

そ … そや な マイ ハニー

すみません ホント に …

え … ええ から 顔 出さ ん とき

( 男 B ) い た か ? ( 男 C ) いや ダメ だ

( 男 B ) 遠く へ は 行って ない はず だ なんと して も 捜し出せ !

( ウルフ ウッド ) ああ な んで こ ない な こと に なる ん や

この おね え ちゃん と おる と 調子 狂 うで ホンマ

あっ …

おなか の 子 に さわり ます よ あなた

おお すま ん な マイ ハニー

( メリル ・ ストラ イフ ) まったく …

買い物 に 行く って 出かけ た っきり 戻って き や し ない

いったい 何 やって る ん です の あの 子 は …

ハッ !

( 男 D ) あんた ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード だ ろ ?

( ムーア ) ホント に ご 迷惑 を お かけ し まし た

( ミリィ ) 困った とき は お互いさま です

( ウルフ ウッド ) ここ まで 関わった ん や わけ ぐらい 教え て くれる か ?

( ムーア ) 実は 私 ここ …

( 銃声 ) ( ムーア と ミリィ ) ひ ゃ あっ

誰 や !

( ジュリアス ) ムーア から 離れろ !

なん や …

やめ て ! ジュリアス

この 人 たち は 違う の

遅れ て ごめんなさい

そんな こと な い さ ムーア

( ムーア ) ジュリアス

なん や … あれ

エヘヘヘッ

( 蒸気 が 噴き出す 音 )

( ムーア ) 私 と ジュリアス は 幼なじみ です

輸送 隊 の オーナー の 息子

私 は し が ない 踊り子 です が …

なんで 追わ れ てんねん

( ジュリアス ) フォン デリック です

え えっ ? フォン デリック って あの 大きな 街 の ?

フォン デリック の 街 の 輸送 を 一 手 に 任さ れ て い ます

手形 が なけ れ ば たとえ 私 で も 入る こと が でき ませ ん

( ヴァッシュ ) その 手形 を 探し てる の か

いえ 私 の 息子 です 本当 の 息子 で は ない の です が …

僕 は 本当 は フォン デリック 市長 の 息子

僕 自身 な ん です

( ミリィ ) は あっ

あんた っ ちゅう わけ かい

けど 逃げる 理由 に なって へん で

( ムーア ) 理由 は あり ます

あっ … ん っ

あの 日 僕 は 知って しまった

父 だ と 思って い た 人 と そして 実の 父 が 何 を し て い た の か

キャラバン を 通し て 荷 を 輸入 し て い た けど …

それ は 荷物 だけ じゃ なかった ん だ

( 男 E ) さあ こっち に 来 なさい

( 男 F ) 君 の 人権 は 我々 が 買い取った 選択 する こと は でき ない

( 少女 ) あっ … 放し て ! お 母 さん お 母 さん !

人 を まるで 物 の よう に 扱い それ で 富 を 得 て い た ん です

ひどい …

それ で 今度 の 荷物 は この 子 っ ちゅう わけ か

だから 僕 たち は 逃げだし た ん です

すべて の 現実 から

( オーナー ) どう か お 願い し ます

なくなって しまい ます

2000 万 ダブ ドル だ

それ 以下 で は 引き受け ない

な っ ! 2000 万 そんな 大金 …

( ヴァッシュ ) なら ほか を 当たる ん だ な

む むっ … 分かり まし た

お 支払い し ま しょ う

ただし もう 1 つ だけ 条件 を 加え させ て ください

ムーア を 連れ て き て くれ て 本当 に ありがとう ござい まし た

行 こ う

どこ へ 行く つもり や ?

( ジュリアス ) 僕 たち が 自由 に な れる 場所 へ

あそこ を 渡る つもり です か ? 無 茶 です よ

キャラバン は この 辺り の 土地 を 知り尽くし て い ます

でも あそこ を 通って いけ ば …

( ウルフ ウッド ) キャラバン の 人 たち 巻き込 ん で も か ?

( ジュリアス ) あ あっ …

街 と の 契約 が の うなって キャラバン が なくなる

みんな で の たれ 死に や

なくなれ ば いい !

フォン デリック も なくなれ ば いい ん だ

ハッ !

( ウルフ ウッド ) ふざける ん や ない ! あんた ら の せい で 人 が 死ぬ ん や

ええ か ? ぼん ぼん

あんた は 逃げ とる から そ ない 簡単 に 言え る ん や

目 の 前 で 人 が 死 ん で みい 言 える か ?

しかばね 踏み越え て 逃げ られる っ ちゅう ん か ?

( ジュリアス ) 僕 たち が 決め た こと な ん だ あなた に は 関係ない !

確か に そう や

( 3 人 ) えっ ?

牧師 さん !

犠牲 は 少ない ほう が ええ

ちゃ う か ?

犠牲 は 少ない ほう が ええ

ちゃ う か ?

牧師 さん …

( ウルフ ウッド ) あんた ら の 自由 と キャラバン の 人 たち の 命

どっち が 重い か 一目瞭然 や

実践 し たる

あっ …

あんた ら が 動 い たら 人 が 1 人 死ぬ

それ でも 動 ける か ?

それ でも 逃げる か ?

あんた ら の 覚悟 見せ て み い

ちょっと ヤバ い です よ それ ホント に ヤバ い です って ば !

( ウルフ ウッド ) ヘッ ( 空 撃ち する 音 )

ハッ !

( ムーア ) ひ っ … ( ジュリアス ) ハッ !

ありがとう

礼 なんか 言う な 答え は まだ 出 て へんし

わ い は あんた ら の 行為 は 間違い や と 思 とる

それ でも ありがとう ございます

行く ん か ?

ほうって お け ない じゃ ない です か

同情 や ったら やめ とけ

これ 以上 は 他人 が 踏み込 ん で ええ 問題 や ない

でも 中 姉 ( ちゅう ねえ ) ちゃん に 言わ れ た ん です

困って る 人 が い たら 助け て あげ なさい って

わ い に でき ん こと 簡単 に する ん や なあ

むかつく で ホンマ

熱い 熱い 熱い

( ムーア ) 気 を つけ て ください

ヘタ に かぶる と やけど じゃ 済み ませ ん から

( ジュリアス ) もう 帰って ください

あなた が こんな 危険 な こと に つきあう 必要 は ない

でも ほら 成り行き って ある じゃ ない です か

旅 は 巻き添え ケガ 一生 って 言い ます し

しゃれ に なって ませ ん よ それ

( ミリィ ) へ っ ?

( ジュリアス ) フフ フッ おかしな 人 です ね えっ と …

ミリィ ・ トンプソン です

( エンジン の 始動 音 )

何 を 頼ま れ まし た の ?

物騒 な こと じゃ あり ませ ん わ よ ね ?

何で 黙って る ん です の ?

う わ あっ

( 3 人 ) ハア ハア ハア …

は あ は あ は あ

( ミリィ ) 危 な ー い !

( 3 人 ) あ あー っ

( ムーア ) ジュリアス ミリィ さん !

大丈夫 です か ?

熱かった けど 平気 です

なんて 無力 な ん だ

血 は つながって なく て も 僕 は 父さん が 好き だった

だから やめ て ほしい

他人 を 不幸 に し て まで 僕 は 幸せ に なり たく なんか ない

でも ナンセンス だ よ ね

僕 の 行為 が みんな を 不幸 に し て いる

ミリィ さん まで 巻き込 ん で

あの 牧師 さん の 言う とおり かも しれ ない

私 なら 平気 です

( 男 D ) いた ぞ ー っ ( ミリィ と ジュリアス ) あっ !

いつ まで 黙って る ん です の ?

な っ あなた いいかげん に …

( ヴァッシュ ) 殺し の 依頼 だ

えっ ? 殺し ?

そう だ

( メリル ) 受け た ん です の ?

ああ

やっぱり あなた は 卑劣 な 賞金 首 で すわ

なら 私 は リスク 回避 の 業務 を 遂行 さ せ て いただき ます わ よ

最後 まで 事情 を 話し て もら え ませ ん こと ?

( 男 たち ) 追 えー っ 逃がす な よ

う っ 背中 が …

( 男 C ) で やっ

( ミリィ ) あ あっ う っ

( ムーア ) ジュリアス !

( ジュリアス ) 逃げろ 逃げる ん だ ムーア

( ムーア ) でき ない そんな こと でき ない !

キャーッ

( ジュリアス ) ムーア !

( 男 D ) 坊ちゃん 逃げる なんて もう 考え ない こと です

父さん の 命令 か

いいえ キャラバン の 総意 です よ

( 銃声 )

やめろ ! やめる ん だ

戻る 戻る よ

そ … そんな の ダメ ! 何 の ため に ここ まで 来 た ん です か

( ムーア ) ミリィ さん の 言う とおり よ あきらめ ない で ジュリアス

( 男 B ) さあ 行き ま しょ う

ジュリアス …

( 銃声 ) ( 男 B ) う わ あっ ぐ わ あ …

は あっ !

牧師 さん

むっ う う …

( 男 C ) この 野郎

ど あ あー っ

ぐ え えっ

ぐ わ ああ

ぐ おお お っ

( ジュリアス ) ムーア

まったく … 何 し と ん ねん わ い は

( ミリィ ) ありがとう ござい ます で も なんで 来 て くれ た ん です か ?

あんた の おせっかい が うつって し も たわ

( ウルフ ウッド ) あの 男 の かも し らん けど

そうかい 本気 か

なら 手加減 せ え へん で !

ん ?

ヴァ …

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード

まさか … 父さん が 雇った の か

頼み ます ヴァッシュ さん !

( 男 G ) キャラバン の 未来 の ため に

( ウルフ ウッド ) う っ …

えっ !

( ジュリアス と ムーア ) ハッ !

正気 か ? おのれ !

ああ 神 に 誓って

( 引き金 を 引く 音 )

ムーア !

( 銃声 )

だ ああ あっ

は あっ !

あ あっ …

( 銃声 ) ( ムーア ) あ あっ

( ミリィ ) いや ああ あっ

ジュ … ジュリアス 様 まで

手形 が 死 ん じ まった

おい 契約 と 違う じゃ ね ー か

( ヴァッシュ ) オーナー の 依頼 は 2 人 を 止める こと だ

生死 に つい て は 聞い て ない

依頼 は 遂行 し た カネ を 置 い て さっさと う せろ

なん だ と !

( 男 G ) やめろ ! 命 が いら ない の か

( 男 H ) お … 俺 たち が 間違って た ん だ

こいつ に 関わっちゃ いけ なかった ん だ

うわさ どおり だ 俺 たち まで 殺さ れる ぞ

ヒッ … ギヤアッ !

やって くれる で うん ?

ヴァッシュ さん どう し て どう し て どう し て !

( 殴る 音 )

どう し て こんな ひどい こと する ん です か あっ

ミリィ

先輩 …

せ ん ぱ ー い う う っ

2 人 が い なく なっちゃ っ た

あう う っ … 2 人 が 死 ん じゃ った よ お

メイ シティ の 決着 今 つけ た ろ かい コラァ

迫真 の 演技 やった な

こ ない な 弾 ( たま ) で 人 殺 せる ん かい ?

( ヴァッシュ ) な あっ ! ( ウルフ ウッド ) フンッ

( ヴァッシュ ) ギャン あー 痛い 痛い 痛い

それ は この 距離 じゃ きつい よ 君 …

( ミリィ ) ハッ

よかった あ よかった よ お

( メリル ) お 父 様 から の 伝言 です わ

すべて は あなた と キャラバン を 守る ため だった と

( ジュリアス ) そう です か

( メリル ) それ と もう 1 つ

あなた は もう 自由 だ って 言って た そう です わ

( ジュリアス ) 父さん … ( ムーア ) ジュリアス

ありがとう ござい まし た

礼 で し たら あの 人 に 言って ください

忘れ もん だ !

( メリル ) さあ 見つから ない うち に この 車 で

これ から は 僕 たち だけ の 力 で 生き て いき ます

( ジュリアス ) 2 人 だけ の 力 で ( ムーア ) フフッ

ミリィ さん お 元気 で

フッ ウフッ

あんた の 名前 が この 星 中 に とどろ い て いく ん や なあ

こう いう の 因果 っ ちゅう ん か なあ

そう で も ない さ

( ウルフ ウッド ) あの 子 ええ 子 や なあ ホンマ に ええ 子 や

( ヴァッシュ ) そう だ な

( ウルフ ウッド ) あんた も 同じ やけど な

え えー っ 本当 に 行っちゃ っ た ん です か ?

旅 に 出会い と 別れ は つきもの で すわ

それ と 再会 も

( ミリィ ) そう です よ ね

( ウルフ ウッド ) 用事 が ある から もう 行く わ

( ヴァッシュ ) また 会え る か ?

( ウルフ ウッド ) ヘッ そら 分から ん

自分 の イヤ な とこ ばっかり 目 に つき よる

つらなる ねん

ニコラス ・ D ・ ウルフ ウッド …

( ウルフ ウッド ) まいった で あんな 答え も ある ん か …

あんな 答え も

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード …

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 人 に は 侵し て は なら ない 聖域 が ある

踏み込 ん で は なら ない 悲し み の 傷痕 が ある

その 思い を 遂げる ため に 生き て いる 者 どうし が 相 ま みえる

白い コート を 着 た 男 は 静か に 俺 に 言った

“ ついに 見つけ た ” と

“ お前 の 命 が 欲しい ” と

その 男 は 暗闇 より 深き 笑み を 浮かべ た

レガート ・ ブルー サマーズ 死 に 神 に み い られ た 男

ただ 静か に …

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Trigun Episode 11 trigun|episode Trigun Episode 11

♪ ~

~ ♪

( 蒸気 が 噴き出す 音 ) じょうき||ふきだす|おと (Sound of steam spouting)

( 客 A ) った く デミスラード の しぶき は まだ 止ま ん ねえ の か よ きゃく|a||||||||やま||||| ||||Demi-Slade|||||||||| Damn! Haven't the Demislad sprays stopped yet?

( 客 B ) このまま キャラバン ごと 立ち往生 か … きゃく|b||きゃらばん||たちおうじょう| |||Karawane||| We'll be stuck here with this caravan forever!

( 客 C ) 飲 ん でりゃ その うち 止まる さ 慌て ん な よ きゃく|c|いん|||||とまる||あわて||| ||||wenn du trinkst||||||||

( ニコラス ・ D ・ ウルフ ウッド ) ぐ ぐ ぐ ぐ っ |d|||||||

ニャー

む わ あ …

( ギャンブラー ) ギャハハハ どう し たい ? もう 終わり かい ? ||||||おわり| (Gambler) Gahahaha What do you want to do? Is it over?

じゃ か あし い ! 今 考え てんねん ||||いま|かんがえ| Be quiet! I'm trying to think!!

( ギャンブラー ) あらそ そりゃ 失礼 し た |||しつれい|| |konkurrieren|||| Oh, I see. I'm sorry.

( ウルフ ウッド ) あ か ー ん 状況 は 絶望 的 や ||||-||じょうきょう||ぜつぼう|てき| Nuts!

この オッサン に 頭 突き か まし て トンズラ こく か ? |||あたま|つき|||||| Should I give him a head-butt and make a break for it?!

あっ あか ん あか ん そ ない な こと し たら あか ん が な Ah, I don't know, I don't know

自分 の 職業 忘れ とる が なあ じぶん||しょくぎょう|わすれ||| I keep forgetting my profession.

ヘタ な 踊り や なあ … へた||おどり|| She needs dancing lessons.

あっ 現実 逃避 し て も あか ん ど ない する ? ど ない する ? |げんじつ|とうひ||||||||||| I mustn't escape from reality! What'll I do? What'll I do?!

( ミリィ ・ トンプソン ) ええ ! プリン ない ん です か あ ? |||ぷりん||||| What? You don't have pudding?!

ここ が どこ だ か 分かる だ ろ お ねえちゃん |||||わかる|||| You know where this is, Sister

( ミリィ ) プリン 食べ たい ん です 意地悪 し ない で ください |ぷりん|たべ||||いじわる|||| But I want to have pudding! Please don't be mean to me!!

人 の 話 聞 け よ じん||はなし|き|| Are you listening?

よ お ど ない した ん ? Hey, what's the problem?

は あ ! 牧師 さん 土偶 です ね ||ぼくし||どぐう|| ||||Dogu|| Oh, Mr. Priest! What a peasant surprise!

“ 奇 遇 ” や き|ぐう| "Pleasant."

しかし なん や なあ あんた ら も この キャラバン に おった ん か ? ||||||||きゃらばん|||| What brings you here? Are you guys in this caravan, too?

はい ! 先輩 と ヴァッシュ さん も 一緒 な ん です よ |せんぱい|||||いっしょ|||| That's right! Meryl and Mr. Vash are here with me!

ヴァ … ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード か ? Y-You mean, Vash the Stampede?

( ミリィ ) そう です ! よく ご存じ です ねえ ||||ごぞんじ|| Yes. I'm surprised you know him!

( ギヤンブラー ) ご存じ も なに も あんた |ごぞんじ|||| Gyanbura||||| Know him, nothing! He's The Humanoid Typhoon!

ヒューマノイド ・ タイフーン …

おう お 兄ちゃん この 手 な ん だ よ ええ ? ||にいちゃん||て||||| What's with the hand, buddy?

おお お すま ん すま ん 不注意 やった わ ||||||ふちゅうい|| I'm sorry, how careless of me!

堪忍 堪忍 ナハハ アハ ハハ かんにん|かんにん||| |Verzeihung|Haha|| Many pardons!

あか ん … 絶体絶命 や ん け ||ぜったいぜつめい||| ||in einer auswegl||| No... I'm going insane.

ほお ? はっ cheek ? Haha

う わ あ あか ん が な 何 す ん ねん |||||||なん||| Wow what is it?

この 先 の 旅費 を かけ た 一世一代 の 勝負 な ん や で ! |さき||りょひ||||いっせいちだい||しょうぶ|||| |||||||einmalige|||||| The rest of my fare is riding on this game!

い いっ 参り まし た ||まいり|| I'm here

ひ っ ! なんで や ねん Hi! why

ホンマ や I'll be damned.

う ふ っ

( ミリィ ) こんなに 買って くれ て ありがとう ございます ||かって|||| Thank you for buying all of these for me!

( ウルフ ウッド ) ハハッ 礼 を 言う ん は こっち や |||れい||いう|||| (Wolf Wood) Haha, this is the place to say thank you

ホンマ 助かった で |たすかった|

ずっと 大 兄 ( おお に い ) ちゃん の 相手 し て まし た から |だい|あに||||||あいて||||| I'm pretty good at chess because I always played it with my big brother.

チェス に は 自信 が ある ん です |||じしん|||| I'm confident in chess

兄弟 か あ ええ なあ 何 人 や ? きょうだい|||||なん|じん| A brother, huh? Must be nice... Got any other siblings?

10 人 兄弟 です ! じん|きょうだい| There are 10 of us!

はっ … あんた 末っ子 やろ ? ||すえっこ| You're the youngest, aren't you?

えっ すごい どう し て 分かる ん です か ? |||||わかる||| How do you know how amazing it is?

体 全体 で 表現 し とる が な からだ|ぜんたい||ひょうげん|||| It's written all over you.

( ムーア ) ハア ハア … あっ ! むーあ||| Moore|||

( ミリィ ) あ ? ( ウルフ ウッド ) うん ? |||Wood|

( ムーア ) ご … ごめんなさい むーあ|| Moor|| I'm sorry!

あっ あんた 酒場 で 踊 っと っ た … ||さかば||おどり||| Hey, aren't you the dancing girl?

ハッ お 願い です かくまって ください ||ねがい||| ||||verstecken Sie mich| Please, don't let them find me!

… って いきなり や な Well, that was sudden.

( ミリィ ) うん ( ウルフ ウッド ) ん ?

( 男 A ) おい 兄ちゃん ! おとこ|a||にいちゃん

ここ に 踊り子 が 来 た はず だ どっち に 行った ? ||おどりこ||らい||||||おこなった A dancing girl just came through here! Which way did she go?

なんか あった ん か ? - Is she in trouble? - Just answer the question!

( 男 A ) いい から 答えろ ! おとこ|a|||こたえろ

( ウルフ ウッド ) 分かった 分かった ||わかった|わかった All right, all right.

その 子 やったら 後ろ に 隠れ とる で |こ||うしろ||かくれ|| You'll find her hiding right behind me.

あっ …

えっ !

なん だ あ ? What?

ちゃんと 答え たった ん や こっち の 質問 に も 答え た って え な |こたえ||||||しつもん|||こたえ|||| I answered your question. Now answer mine.

て め え に は 関係 の ねえ こと な ん だ よ ! |||||かんけい||||||| It's got nothin' to do with you!

は ああ あっ !

( 男 A ) あん ? ( ミリィ ) キイッ ! おとこ|a||| ||||Ja

( 男 A ) な … なん だ ? おとこ|a||| W-What?

食べ物 を 粗末 に する なんて この 罰 ( ばち ) 当たり たべもの||そまつ|||||ばち||あたり ||schlecht behandeln||||||| How dare you waste food, you ingrate!

あっ …

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

( 男 たち の うめき声 ) おとこ|||うめきごえ

( ミリィ ) 食べ物 の 恨み は 恐ろしい ん です よ |たべもの||うらみ||おそろしい||| Treat food with respect, you!

落とし た ん は あんた やった やろ ? おとし|||||| Did you drop it?

あの ありがとう ござい まし た Um, thank you for your help. I have to go now.

私 は これ で わたくし|||

( 男 B ) 向こう から 銃声 が 聞こえ た ぞ おとこ|b|むこう||じゅうせい||きこえ|| I heard gunfire from over there!

( 男 C ) 仲間 を 集めろ ! おとこ|c|なかま||あつめろ Get everybody together! We can't let her escape!!

( 男 B ) 逃がす わけ に は いか ねえ おとこ|b|にがす||||| (Man B) Why don't you let it escape?

( 男 B ) おい こっち だ ( ムーア ) は あっ … おとこ|b||||むーあ|| Hey! Over here!!

( ミリィ ) ウフッ ( ウルフ ウッド ) あっ ?

( ミリィ ) ウフ フフン

( おばさん ) おっきな おなか だ ねえ 6 つ 子 でも 産まれる ん じゃ ない ? ||||||こ||うまれる||| |großer|||||||||| You're a big one, aren't you? Are you expecting sextuplets?

エヘヘヘッ

いい 天気 です ね あなた |てんき||| Isn't it lovely out today, dear?

そ … そや な マイ ハニー |||まい| ||||mein Schatz Q-Quite, honey!

すみません ホント に … |ほんと| I'm really sorry about this.

え … ええ から 顔 出さ ん とき |||かお|ださ|| It's all right. Stay down.

( 男 B ) い た か ? ( 男 C ) いや ダメ だ おとこ|b||||おとこ|c||だめ| - Did you see her? - No, nowhere!

( 男 B ) 遠く へ は 行って ない はず だ なんと して も 捜し出せ ! おとこ|b|とおく|||おこなって|||||||さがしだせ She can't have gone far! Find her, no matter what!

( ウルフ ウッド ) ああ な んで こ ない な こと に なる ん や (Wolf Wood) Oh, that's not going to happen.

この おね え ちゃん と おる と 調子 狂 うで ホンマ |||||||ちょうし|くる|| This girl always throws me off balance!

あっ …

おなか の 子 に さわり ます よ あなた ||こ||||| It's bad for the baby, dear.

おお すま ん な マイ ハニー ||||まい| Oh, yeah! Sorry about that, HONEY!

( メリル ・ ストラ イフ ) まったく … Good grief... It's been ages since Milly went to do her shopping.

買い物 に 行く って 出かけ た っきり 戻って き や し ない かいもの||いく||でかけ|||もどって||||

いったい 何 やって る ん です の あの 子 は … |なん|||||||こ| What on earth is keeping that girl?

ハッ !

( 男 D ) あんた ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード だ ろ ? おとこ|d|||||| You're Vash the Stampede, aren't you?

( ムーア ) ホント に ご 迷惑 を お かけ し まし た むーあ|ほんと|||めいわく|||||| I'm so sorry for all the trouble.

( ミリィ ) 困った とき は お互いさま です |こまった|||おたがいさま| We're just lending a helping hand!

( ウルフ ウッド ) ここ まで 関わった ん や わけ ぐらい 教え て くれる か ? ||||かかわった|||||おしえ||| Since I'm in this deep already, will you tell me what's going on?

( ムーア ) 実は 私 ここ … むーあ|じつは|わたくし| Actually, I'm...

( 銃声 ) ( ムーア と ミリィ ) ひ ゃ あっ じゅうせい|むーあ|||||

誰 や ! だれ| Who did that?!

( ジュリアス ) ムーア から 離れろ ! |むーあ||はなれろ Julius||| (Julius) Stay away from Moore!

なん や …

やめ て ! ジュリアス Stop it, Julius!

この 人 たち は 違う の |じん|||ちがう| They helped me!

遅れ て ごめんなさい おくれ|| I'm sorry I'm late!

そんな こと な い さ ムーア |||||むーあ You're not late, Moore!

( ムーア ) ジュリアス むーあ| Julius!

なん や … あれ What ... that

エヘヘヘッ

( 蒸気 が 噴き出す 音 ) じょうき||ふきだす|おと

( ムーア ) 私 と ジュリアス は 幼なじみ です むーあ|わたくし||||おさななじみ| Julius and I have been friends since childhood.

輸送 隊 の オーナー の 息子 ゆそう|たい||おーなー||むすこ ...which passes through Demislad, and I'm just a simple dancing girl.

私 は し が ない 踊り子 です が … わたくし|||||おどりこ||

なんで 追わ れ てんねん |おわ|| So why are they after you?

( ジュリアス ) フォン デリック です |von|von Derick| It's Fondrique.

え えっ ? フォン デリック って あの 大きな 街 の ? ||||||おおきな|がい| What? You mean Fondrique as in the big city?

フォン デリック の 街 の 輸送 を 一 手 に 任さ れ て い ます |||がい||ゆそう||ひと|て||まかさ||||

手形 が なけ れ ば たとえ 私 で も 入る こと が でき ませ ん てがた||||||わたくし|||はいる||||| ...that even I can't get in without my pass.

( ヴァッシュ ) その 手形 を 探し てる の か ||てがた||さがし||| So you're looking for your pass?

いえ 私 の 息子 です 本当 の 息子 で は ない の です が … |わたくし||むすこ||ほんとう||むすこ|||||| No, for my son...

僕 は 本当 は フォン デリック 市長 の 息子 ぼく||ほんとう||||しちょう||むすこ I'm actually the son of the mayor of Fondrique.

僕 自身 な ん です ぼく|じしん|||

( ミリィ ) は あっ

あんた っ ちゅう わけ かい Why are you?

けど 逃げる 理由 に なって へん で |にげる|りゆう|||| But it ’s not a reason to run away.

( ムーア ) 理由 は あり ます むーあ|りゆう||| But we do have a reason!

あっ … ん っ

あの 日 僕 は 知って しまった |ひ|ぼく||しって| I ran the day I discovered what the person I thought was my father...

父 だ と 思って い た 人 と そして 実の 父 が 何 を し て い た の か ちち|||おもって|||じん|||じつの|ちち||なん||||||| What did the person who thought he was and what his real father was doing?

キャラバン を 通し て 荷 を 輸入 し て い た けど … きゃらばん||とおし||に||ゆにゅう||||| I was importing cargo through a caravan, but ...

それ は 荷物 だけ じゃ なかった ん だ ||にもつ||||| ...but their cargo wasn't all in boxes.

( 男 E ) さあ こっち に 来 なさい おとこ|e||||らい| Now, come here.

( 男 F ) 君 の 人権 は 我々 が 買い取った 選択 する こと は でき ない おとこ|f|きみ||じんけん||われわれ||かいとった|せんたく||||| ||||Menschenrechte||||gekauft haben|||||| We bought you. You have no choice.

( 少女 ) あっ … 放し て ! お 母 さん お 母 さん ! しょうじょ||はなし|||はは|||はは|

人 を まるで 物 の よう に 扱い それ で 富 を 得 て い た ん です じん|||ぶつ||||あつかい|||とみ||とく||||| They treat people like things. That's how they got so rich.

ひどい … That's horrible.

それ で 今度 の 荷物 は この 子 っ ちゅう わけ か ||こんど||にもつ|||こ|||| So, she's the new cargo?

だから 僕 たち は 逃げだし た ん です |ぼく|||にげだし||| ||||we ran away||| That's why we ran away...

すべて の 現実 から ||げんじつ| ...from all reality!

( オーナー ) どう か お 願い し ます おーなー||||ねがい|| Please do this for me.

なくなって しまい ます Will be gone

2000 万 ダブ ドル だ よろず||どる| $ $20,000,000.

それ 以下 で は 引き受け ない |いか|||ひきうけ| I won't do it for less.

な っ ! 2000 万 そんな 大金 … ||よろず||たいきん

( ヴァッシュ ) なら ほか を 当たる ん だ な ||||あたる||| (Vash) would be another hit

む むっ … 分かり まし た ||わかり||

お 支払い し ま しょ う |しはらい|||| I'll pay your price.

ただし もう 1 つ だけ 条件 を 加え させ て ください ||||じょうけん||くわえ|さ せ|| However, please add only one more condition.

ムーア を 連れ て き て くれ て 本当 に ありがとう ござい まし た むーあ||つれ||||||ほんとう||||| Thank you so much for helping Moore to get out.

行 こ う ぎょう|| Let's go.

どこ へ 行く つもり や ? ||いく|| Where will you go?

( ジュリアス ) 僕 たち が 自由 に な れる 場所 へ |ぼく|||じゆう||||ばしょ| Somewhere we can be free.

あそこ を 渡る つもり です か ? 無 茶 です よ ||わたる||||む|ちゃ|| You're going through there?! You'll be killed!

キャラバン は この 辺り の 土地 を 知り尽くし て い ます きゃらばん|||あたり||とち||しりつくし||| |||||||gut kennen||| The caravan people know every inch of this area.

でも あそこ を 通って いけ ば … |||かよって|| They won't dare follow us into there.

( ウルフ ウッド ) キャラバン の 人 たち 巻き込 ん で も か ? ||きゃらばん||じん||まきこ|||| Even if it means dooming everyone in the caravan?

( ジュリアス ) あ あっ …

街 と の 契約 が の うなって キャラバン が なくなる がい|||けいやく||||きゃらばん|| The caravan disappears due to the contract with the city

みんな で の たれ 死に や ||||しに| Sauce and die together

なくなれ ば いい ! I wish I could get rid of it!

フォン デリック も なくなれ ば いい ん だ |||nicht verschwinden|||| I hope Fondrique goes under, too!

ハッ !

( ウルフ ウッド ) ふざける ん や ない ! あんた ら の せい で 人 が 死ぬ ん や |||||||||||じん||しぬ|| Don't give me that! People are going to die because of you!

ええ か ? ぼん ぼん Listen to me, kid! You can only say that because you won't be there.

あんた は 逃げ とる から そ ない 簡単 に 言え る ん や ||にげ|||||かんたん||いえ||| You can't say it easily because you're running away

目 の 前 で 人 が 死 ん で みい 言 える か ? め||ぜん||じん||し||||げん|| Say that after you watch them die.

しかばね 踏み越え て 逃げ られる っ ちゅう ん か ? |ふみこえ||にげ||||| Leiche|überqueren||||||| Can you flee over the bodies of the dead?

( ジュリアス ) 僕 たち が 決め た こと な ん だ あなた に は 関係ない ! |ぼく|||きめ|||||||||かんけいない We made up our minds to do this.

確か に そう や たしか||| That's true...

( 3 人 ) えっ ? じん|

牧師 さん ! ぼくし| Mr. Priest?!

犠牲 は 少ない ほう が ええ ぎせい||すくない||| Less sacrifice is better

ちゃ う か ? Am I right?

犠牲 は 少ない ほう が ええ ぎせい||すくない||| The fewer sacrificed, the better.

ちゃ う か ? Am I right?

牧師 さん … ぼくし| Mr. Priest...

( ウルフ ウッド ) あんた ら の 自由 と キャラバン の 人 たち の 命 |||||じゆう||きゃらばん||じん|||いのち Your freedom, or the lives of the people in the caravan...

どっち が 重い か 一目瞭然 や ||おもい||いちもくりょうぜん| ...it's obvious which is more important.

実践 し たる じっせん|| Practice

あっ …

あんた ら が 動 い たら 人 が 1 人 死ぬ |||どう|||じん||じん|しぬ If you make a move, someone will die.

それ でも 動 ける か ? ||どう|| Can you still move? Can you still run?

それ でも 逃げる か ? ||にげる| Do you still run away?

あんた ら の 覚悟 見せ て み い |||かくご|みせ||| Show me how determined you are.

ちょっと ヤバ い です よ それ ホント に ヤバ い です って ば ! ||||||ほんと|||||| Wait, I wouldn't do that...

( ウルフ ウッド ) ヘッ ( 空 撃ち する 音 ) |||から|うち||おと (Wolf Wood) Heh (sound of shooting in the sky)

ハッ !

( ムーア ) ひ っ … ( ジュリアス ) ハッ ! むーあ||||

ありがとう Thank you.

礼 なんか 言う な 答え は まだ 出 て へんし れい||いう||こたえ|||だ|| Don't thank me. You haven't given me your answer yet...

わ い は あんた ら の 行為 は 間違い や と 思 とる ||||||こうい||まちがい|||おも| ...and I think what you're doing is wrong.

それ でも ありがとう ございます We still thank you, sir.

行く ん か ? いく|| You're going with them?

ほうって お け ない じゃ ない です か Isn't it okay?

同情 や ったら やめ とけ どうじょう|||| If you're doing it out of sympathy, don't.

これ 以上 は 他人 が 踏み込 ん で ええ 問題 や ない |いじょう||たにん||ふみこ||||もんだい|| |||||einmischen|||||| It's no longer a problem for strangers.

でも 中 姉 ( ちゅう ねえ ) ちゃん に 言わ れ た ん です |なか|あね|||||いわ|||| But I have to do what my big sister told me.

困って る 人 が い たら 助け て あげ なさい って こまって||じん||||たすけ|||| She said I should always help people in need!

わ い に でき ん こと 簡単 に する ん や なあ ||||||かんたん||||| She does everything I can't, so easily...

むかつく で ホンマ It's really irritating.

熱い 熱い 熱い あつい|あつい|あつい Ow, ow, ow!

( ムーア ) 気 を つけ て ください むーあ|き|||| Please be careful!

ヘタ に かぶる と やけど じゃ 済み ませ ん から へた||||||すみ||| If it gets on you, it will scald!

( ジュリアス ) もう 帰って ください ||かえって| Please go back!

あなた が こんな 危険 な こと に つきあう 必要 は ない |||きけん|||||ひつよう|| There's no need for you to put yourself in danger as well!

でも ほら 成り行き って ある じゃ ない です か ||なりゆき|||||| But, you know! Anything can happen.

旅 は 巻き添え ケガ 一生 って 言い ます し たび||まきぞえ|けが|いっしょう||いい|| Besides, they say journeys are emotional scars for life!

しゃれ に なって ませ ん よ それ That's too true to be funny.

( ミリィ ) へ っ ?

( ジュリアス ) フフ フッ おかしな 人 です ね えっ と … ||||じん||||

ミリィ ・ トンプソン です I'm Milly Thompson!

( エンジン の 始動 音 ) えんじん||しどう|おと

何 を 頼ま れ まし た の ? なん||たのま|||| What did he ask you to do?

物騒 な こと じゃ あり ませ ん わ よ ね ? ぶっそう||||||||| Nothing nasty, I hope?

何で 黙って る ん です の ? なんで|だまって|||| Why won't you say something?!

う わ あっ

( 3 人 ) ハア ハア ハア … じん|||

は あ は あ は あ

( ミリィ ) 危 な ー い ! |き||-| Look out!!

( 3 人 ) あ あー っ じん|||

( ムーア ) ジュリアス ミリィ さん ! むーあ||| Julius! Miss Milly!

大丈夫 です か ? だいじょうぶ|| Are you all right?

熱かった けど 平気 です あつかった||へいき| It was a little hot, but I'm fine.

なんて 無力 な ん だ |むりょく||| I feel so powerless!

血 は つながって なく て も 僕 は 父さん が 好き だった ち||||||ぼく||とうさん||すき| Even if the blood isn't connected, I liked my dad

だから やめ て ほしい That's why I want him to stop!

他人 を 不幸 に し て まで 僕 は 幸せ に なり たく なんか ない たにん||ふこう|||||ぼく||しあわせ||||| I don't want to be happy until I make others unhappy

でも ナンセンス だ よ ね |なんせんす||| But that's just nonsense...

僕 の 行為 が みんな を 不幸 に し て いる ぼく||こうい||||ふこう|||| My actions are making everyone suffer...

ミリィ さん まで 巻き込 ん で |||まきこ|| ...including you.

あの 牧師 さん の 言う とおり かも しれ ない |ぼくし|||いう|||| I think that priest was right.

私 なら 平気 です わたくし||へいき| But I'm fine.

( 男 D ) いた ぞ ー っ ( ミリィ と ジュリアス ) あっ ! おとこ|d|||-||||| There they are!

いつ まで 黙って る ん です の ? ||だまって|||| How long are you going to stay silent?

な っ あなた いいかげん に … What are you doing ...

( ヴァッシュ ) 殺し の 依頼 だ |ころし||いらい| He wanted a kill.

えっ ? 殺し ? |ころし

そう だ That's right.

( メリル ) 受け た ん です の ? |うけ|||| And you accepted?!

ああ Yes.

やっぱり あなた は 卑劣 な 賞金 首 で すわ |||ひれつ||しょうきん|くび|| Just as I thought, you are a despicable outlaw.

なら 私 は リスク 回避 の 業務 を 遂行 さ せ て いただき ます わ よ |わたくし||りすく|かいひ||ぎょうむ||すいこう||||||| Very well, I will now execute risk prevention procedure.

最後 まで 事情 を 話し て もら え ませ ん こと ? さいご||じじょう||はなし|||||| Would you mind explaining the entire situation?

( 男 たち ) 追 えー っ 逃がす な よ おとこ||つい|||にがす|| - After them! - Don't let them get away!!

う っ 背中 が … ||せなか| My back...

( 男 C ) で やっ おとこ|c||

( ミリィ ) あ あっ う っ

( ムーア ) ジュリアス ! むーあ| Julius!

( ジュリアス ) 逃げろ 逃げる ん だ ムーア |にげろ|にげる|||むーあ Run! Run, Moore!

( ムーア ) でき ない そんな こと でき ない ! むーあ|||||| I can't! I can't leave you!!

キャーッ

( ジュリアス ) ムーア ! |むーあ Moore!

( 男 D ) 坊ちゃん 逃げる なんて もう 考え ない こと です おとこ|d|ぼっちゃん|にげる|||かんがえ||| Julius!

父さん の 命令 か とうさん||めいれい| Is that my father's order?!

いいえ キャラバン の 総意 です よ |きゃらばん||そうい|| |||Gesamtmeinung|| No, that is the order of the entire caravan!

( 銃声 ) じゅうせい

やめろ ! やめる ん だ Stop! Stop it!!

戻る 戻る よ もどる|もどる| I'll go back. I'll go back!

そ … そんな の ダメ ! 何 の ため に ここ まで 来 た ん です か |||だめ|なん||||||らい|||| But you can't! You've come so far!

( ムーア ) ミリィ さん の 言う とおり よ あきらめ ない で ジュリアス むーあ||||いう|||||| Milly's right!

( 男 B ) さあ 行き ま しょ う おとこ|b||いき||| Come on, let's go.

ジュリアス …

( 銃声 ) ( 男 B ) う わ あっ ぐ わ あ … じゅうせい|おとこ|b|||||| (Gunshot) (Man B) Wow Wow ...

は あっ !

牧師 さん ぼくし| Mr. Priest!

むっ う う …

( 男 C ) この 野郎 おとこ|c||やろう You little...

ど あ あー っ

ぐ え えっ

ぐ わ ああ

ぐ おお お っ

( ジュリアス ) ムーア |むーあ Moore!

まったく … 何 し と ん ねん わ い は |なん||||||| At all ... what is it?

( ミリィ ) ありがとう ござい ます で も なんで 来 て くれ た ん です か ? |||||||らい|||||| Thank you so much!

あんた の おせっかい が うつって し も たわ I was infected by your nosiness.

( ウルフ ウッド ) あの 男 の かも し らん けど |||おとこ||||| I think I actually caught it from him...

そうかい 本気 か |ほんき| So you mean business, do you?

なら 手加減 せ え へん で ! |てかげん|||| Then expect no mercy!

ん ?

ヴァ … V...

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード Vash the Stampede.

まさか … 父さん が 雇った の か |とうさん||やとった|| You're kidding... Did Dad hire him?!

頼み ます ヴァッシュ さん ! たのみ||| Please, Mr. Vash!

( 男 G ) キャラバン の 未来 の ため に おとこ|g|きゃらばん||みらい||| For the future of the caravan!!

( ウルフ ウッド ) う っ …

えっ !

( ジュリアス と ムーア ) ハッ ! ||むーあ|

正気 か ? おのれ ! しょうき|| Are you quite sane?!

ああ 神 に 誓って |かみ||ちかって Yes. I swear to God.

( 引き金 を 引く 音 ) ひきがね||ひく|おと

ムーア ! むーあ

( 銃声 ) じゅうせい Moore!!

だ ああ あっ

は あっ !

あ あっ …

( 銃声 ) ( ムーア ) あ あっ じゅうせい|むーあ||

( ミリィ ) いや ああ あっ NO!!!

ジュ … ジュリアス 様 まで ||さま| Y-You shot Julius!

手形 が 死 ん じ まった てがた||し||| Our pass is dead!

おい 契約 と 違う じゃ ね ー か |けいやく||ちがう|||-| Hey! That wasn't part of the agreement!!

( ヴァッシュ ) オーナー の 依頼 は 2 人 を 止める こと だ |おーなー||いらい||じん||とどめる|| (Vash) The owner's request is to stop the two

生死 に つい て は 聞い て ない せいし|||||ききい|| I haven't heard about life or death

依頼 は 遂行 し た カネ を 置 い て さっさと う せろ いらい||すいこう|||かね||お||||| I've finished the job. Leave the money and get lost.

なん だ と ! What did you say?!

( 男 G ) やめろ ! 命 が いら ない の か おとこ|g||いのち||||| Don't do it! Are you suicidal?!

( 男 H ) お … 俺 たち が 間違って た ん だ おとこ|h||おれ|||まちがって||| We were horribly wrong! We should never have gone to someone like him!

こいつ に 関わっちゃ いけ なかった ん だ ||かかわっちゃ|||| ||einmischen||||

うわさ どおり だ 俺 たち まで 殺さ れる ぞ |||おれ|||ころさ|| He's just like they said! He'll kill us as well!!

ヒッ … ギヤアッ ! |Schrei

やって くれる で うん ? Now he's done it.

ヴァッシュ さん どう し て どう し て どう し て !

( 殴る 音 ) なぐる|おと

どう し て こんな ひどい こと する ん です か あっ How could you do such a horrible thing?!

ミリィ Milly.

先輩 … せんぱい Ma'am...

せ ん ぱ ー い う う っ |||-|||| Ma'am!

2 人 が い なく なっちゃ っ た じん|||||| They're gone!

あう う っ … 2 人 が 死 ん じゃ った よ お |||じん||し||||| Ahh ... two people died.

メイ シティ の 決着 今 つけ た ろ かい コラァ |してぃ||けっちゃく|いま||||| |||||||||hey You want to settle what we started in May City?!

迫真 の 演技 やった な はくしん||えんぎ|| überzeugend|||| That was a realistic performance.

こ ない な 弾 ( たま ) で 人 殺 せる ん かい ? |||たま|||じん|ころ||| Do you normally kill with these?

( ヴァッシュ ) な あっ ! ( ウルフ ウッド ) フンッ

( ヴァッシュ ) ギャン あー 痛い 痛い 痛い |||いたい|いたい|いたい

それ は この 距離 じゃ きつい よ 君 … |||きょり||||きみ It's hard at this distance, you ...

( ミリィ ) ハッ

よかった あ よかった よ お Thank goodness! Thank goodness!!

( メリル ) お 父 様 から の 伝言 です わ ||ちち|さま|||でんごん|| I have a message from your father. He says he's sorry for deceiving you...

すべて は あなた と キャラバン を 守る ため だった と ||||きゃらばん||まもる||| Everything was to protect you and the caravan

( ジュリアス ) そう です か - I see. - And one other thing...

( メリル ) それ と もう 1 つ (Merrill) And one more

あなた は もう 自由 だ って 言って た そう です わ |||じゆう|||いって|||| ...he says you are now free to go.

( ジュリアス ) 父さん … ( ムーア ) ジュリアス |とうさん|むーあ| Dad...

ありがとう ござい まし た

礼 で し たら あの 人 に 言って ください れい|||||じん||いって| If you are thankful, please tell that person

忘れ もん だ ! わすれ|| Hey, you forgot something!

( メリル ) さあ 見つから ない うち に この 車 で ||みつから|||||くるま| Now, quickly! Get away in this jeep before they spot you!

これ から は 僕 たち だけ の 力 で 生き て いき ます |||ぼく||||ちから||いき||| From now on, we'll live without relying on anyone.

( ジュリアス ) 2 人 だけ の 力 で ( ムーア ) フフッ |じん|||ちから||むーあ| Except each other.

ミリィ さん お 元気 で |||げんき| Miri-san, how are you?

フッ ウフッ

あんた の 名前 が この 星 中 に とどろ い て いく ん や なあ ||なまえ|||ほし|なか|||||||| ||||||||hallt|||||| I wonder if your name is roaring in this star.

こう いう の 因果 っ ちゅう ん か なあ |||いんが||||| |||Ursache||||| Maybe this is what they call karma.

そう で も ない さ Oh, not really.

( ウルフ ウッド ) あの 子 ええ 子 や なあ ホンマ に ええ 子 や |||こ||こ||||||こ| She's a good girl, isn't she?

( ヴァッシュ ) そう だ な Yeah...

( ウルフ ウッド ) あんた も 同じ やけど な ||||おなじ|| You're just like her.

え えー っ 本当 に 行っちゃ っ た ん です か ? |||ほんとう||おこなっちゃ||||| What? He really left?

旅 に 出会い と 別れ は つきもの で すわ たび||であい||わかれ|||| ||||||unvermeidlich|| All journeys come with meetings and partings... and reunions.

それ と 再会 も ||さいかい|

( ミリィ ) そう です よ ね That's true.

( ウルフ ウッド ) 用事 が ある から もう 行く わ ||ようじ|||||いく| I've got things to do, so I'll be going now.

( ヴァッシュ ) また 会え る か ? ||あえ|| Will I see you again?

( ウルフ ウッド ) ヘッ そら 分から ん ||||わから|

自分 の イヤ な とこ ばっかり 目 に つき よる じぶん||いや||||め||| It depends on what I don't like

つらなる ねん verknüpfen sich|

ニコラス ・ D ・ ウルフ ウッド … |d|| Nicholas D. Wolfwood...

( ウルフ ウッド ) まいった で あんな 答え も ある ん か … |||||こたえ|||| I'll be darned.

あんな 答え も |こたえ| Such an answer

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード … ...Vash the Stampede.

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 人 に は 侵し て は なら ない 聖域 が ある |じん|||おかし|||||せいいき|| ||||betreten||||||| NEXT EPISODE All people have a sanctuary which mustn't be touched.

踏み込 ん で は なら ない 悲し み の 傷痕 が ある ふみこ||||||かなし|||きずあと||

その 思い を 遂げる ため に 生き て いる 者 どうし が 相 ま みえる |おもい||とげる|||いき|||もの|どう し||そう|| The living confront each other to achieve their ideals.

白い コート を 着 た 男 は 静か に 俺 に 言った しろい|こーと||ちゃく||おとこ||しずか||おれ||いった In a quiet voice, the man in the white coat told me...

“ ついに 見つけ た ” と |みつけ|| ...that he had finally found me, that he wanted my life.

“ お前 の 命 が 欲しい ” と おまえ||いのち||ほしい|

その 男 は 暗闇 より 深き 笑み を 浮かべ た |おとこ||くらやみ||ふかき|えみ||うかべ| That man smiled a smile deeper than darkness.

レガート ・ ブルー サマーズ 死 に 神 に み い られ た 男 |ぶるー||し||かみ||||||おとこ Legato||Summers||||||||| Legato Bluesummers, a man fascinated by Death...

ただ 静か に … |しずか| ...only spoke quietly.