16.1 仕掛けられた 罠 (2)
しかけ られた|わな
set|
16.1 Fallen stellen (2)
16.1 Trap set (2)
16.1 Zestaw pułapek (2)
16.1 Conjunto de armadilhas (2)
16.1 Fällor inställda (2)
16.1 Tuzak seti (2)
16.1 陷阱套裝 (2)
「 今夜 だ 」
こんや|
tonight|
Tonight.
マクゴナガル 先生 が 声 の 届か ない ところ まで 行って しまう の を 待って 、 ハリー が 言った 。
|せんせい||こえ||とどか||||おこなって||||まって|||いった
McGonagall|||||reach||||went|||||Harry||
Harry said, waiting until Professor McGonagall was out of earshot.
「 スネイプ が 仕掛け 扉 を 破る なら 今夜 だ 。
||しかけ|とびら||やぶる||こんや|
Snape||set up|door||break|||
"If Snape breaks the gimmick door, it's tonight.
必要な こと は 全部 わかった し 、 ダンブルドア も 追い払った し 。
ひつような|||ぜんぶ|||||おいはらった|
необходимое|||||||||
necessary|||all|understood||||driven away|
I knew everything I needed, and I rushed to Dumbledore.
スネイプ が 手紙 を 送った んだ 。
||てがみ||おくった|
||letter||sent|
Snape sent a letter.
ダンブルドア 先生 が 顔 を 出したら 、 きっと 魔法 省 じゃ キョトンと する に 違いない 」
|せんせい||かお||だしたら||まほう|しょう||きょとんと|||ちがいない
||||||||министерство|||||
|||face|object marker|comes out|surely||department||dumbfounded|||doubtlessly
If Professor Dumbledore shows his face, he must be Kyoton at the Ministry of Magic. "
「 でも 私 たち に 何 が できるって ‥‥」 突然 ハーマイオニー が 息 を のんだ 。
|わたくし|||なん||できる って|とつぜん|||いき||
||||||we can|suddenly|||breath||
"But what can we do..." Hermione gasped suddenly.
ハリー と ロン が 急いで 振り返る と 、 そこ に スネイプ が 立って いた 。
||||いそいで|ふりかえる||||||たって|
||||hurriedly|turned around|||||||
Harry and Ron hurriedly looked back, and Snape stood there.
「 や あ 、 こんにちは 」 スネイプ が いやに 愛想 よく 挨拶 を した 。
||||||あいそ||あいさつ||
||||||вежливо|хорошо|приветствие||
|||||unusually|friendly|politely|greeting||
"Hello," Snape greeted me unpleasantly.
三 人 は スネイプ を じっと 見つめた 。
みっ|じん|||||みつめた
||||||stared
The three of them stared at Snape.
「 諸君 、 こんな 日 に は 室 内 に いる もん じゃ ない 」
しょくん||ひ|||しつ|うち|||||
gentlemen|like this||||room||||||not
"You guys, you're not in the room on a day like this."
スネイプ は とって つけた ような ゆがんだ ほほえみ を 浮かべた 。
||||||||うかべた
||attached|attached||twisted|distorted smile||wore
Snape gave a wry smile.
「 僕たち は ……」
ぼくたち|
"We are..."
ハリー は 、 その後 何 を 言ったら よい の か 考えつか なかった 。
||そのご|なん||いったら||||かんがえつか|
||после этого||||||||
|||||||||couldn't think|
Harry couldn't figure out what to say after that.
「 もっと 慎重に 願いたい もの です な 。
|しんちょうに|ねがい たい|||
more|carefully|wished|||
"I want to be more careful.
こんなふうに ウロウロ して いる ところ を 人 が 見たら 、 何 か 企んで いる ように 見えます ぞ 。
|うろうろ|||||じん||みたら|なん||たくらんで|||みえ ます|
|блуждать||||||||||||||
like this|wandering||||||||||planning|||looks like|
When a person sees a place like this, it looks like he is planning something.
グリフィンドール と して は 、 これ 以上 減点 さ れる 余裕 は ない はずだろう ?
|||||いじょう|げんてん|||よゆう|||
Gryffindor|||(topic marker)||more|deduction|||margin|||supposed to
Gryffindor can't afford to lose any more points, can it?
」
ハリー は 顔 を 赤らめた 。
||かお||あからめた
||||blushed
Harry blushed.
三 人 が 外 に 出よう と する と 、 スネイプ が 呼び止めた 。
みっ|じん||がい||でよう||||||よびとめた
|||||to go out||||Snape||called out
As the three were about to leave, Snape stopped them.
「 ポッター 、 警告 して おく 。
|けいこく||
|warning||
"Potter, be warned.
これ 以上 夜中 に うろついて いる の を 見かけたら 、 我 輩 が 自ら 君 を 退 校 処分 に する ぞ 。
|いじょう|よなか||||||みかけたら|われ|やから||おのずから|きみ||しりぞ|こう|しょぶん|||
||midnight||loitering||||see|I|I||myself|||dismiss|school|disciplinary action|||
If I see any more of you wandering around at night, I will personally expel you from the school.
さあ もう 行き たまえ 」
||いき|
||go|please
Come on, go! "
スネイプ は 大股 に 職員 室 の 方 に 歩いて いった 。
||おおまた||しょくいん|しつ||かた||あるいて|
||large strides||staff|staff room|||||
Snape walked stride towards the staff room.
入口 の 石段 の ところ で 、 ハリー は 二 人 に 向かって 緊迫 した 口調 で ささやいた 。
いりぐち||いしだん||||||ふた|じん||むかって|きんぱく||くちょう||
entrance||stone steps||||||||||tense||tone||
At the foot of the steps, Harry whispered to them in an urgent tone of voice.
「 よし 。
"Alright.
こう しよう 。
Let's do this.
誰 か 一 人 が スネイプ を 見張る んだ …… 職員 室 の 外 で 待ち伏せ して 、 スネイプ が 出て きたら 跡 を つける 。
だれ||ひと|じん||||みはる||しょくいん|しつ||がい||まちぶせ||||でて||あと||
|||||||следить|||||||||||||||
|||||||keep watch||staff|||||ambush||||||trace||
Someone's got to keep an eye on Snape.
ハーマイオニー 、 君 が やって くれ 」
|きみ|||
Hermione, you do it."
「 何で 私 な の ?
なんで|わたくし||
"Why me?
」
「 あたりまえ だろう 」 ロン が 言った 。
||||いった
obvious||||
"Of course it is," Ron said.
「 フリットウィック 先生 を 待ってる ふり を すれば いい じゃ ない か 」
|せんせい||まってる|||||||
Fritwick|||waiting|pretending||if||||
"You should pretend to be waiting for Professor Fritwick."
ロン は ハーマイオニー の 声色 を 使った 。
||||こわいろ||つかった
||||tone||used
Ron used Hermione's voice.
「 ああ 、 フリットウィック 先生 。
||せんせい
"Oh, Dr. Flitwick.
私 、14 b の 答え を 間違えて しまった みたいで 、 とっても 心配な んです けど ……」
わたくし|||こたえ||まちがえて||||しんぱいな||
|b||answer||mistakenly||it seems||worried||
I seem to have made a mistake in my answer to 14b, and I'm very worried about it. ......"
「 まあ 失礼 ね 。
|しつれい|
|rude|
"Well, excuse me.
黙ん なさい !
もく ん|
quiet|
Shut up!
」
それ でも 結局 ハーマイオニー が スネイプ を 見張る こと に なった 。
||けっきょく|||||みはる|||
||in the end|||||keep watch|||
” Still, Hermione ended up watching over Snape.
「 僕たち は 四 階 の 例 の 廊下 の 外 に いよう 。
ぼくたち||よっ|かい||れい||ろうか||がい||
||four|floor||example||hallway||||
"Let us be outside the corridor of the example on the fourth floor.
さあ 行こう 」 と ハリー は ロン を 促した 。
|いこう||||||うながした
|||||||urged
Let's go, "Harry urged Ron.
だが こっち の 計画 は 失敗 だった 。
|||けいかく||しっぱい|
|here||plan||failure|
But this plan was a failure.
フラッフィー を 隔離 して いる ドア の 前 に 着いた とたん 、 また マクゴナガル 先生 が 現れた のだ 。
||かくり|||どあ||ぜん||ついた||||せんせい||あらわれた|
||isolated|||||||arrived||||||appeared|
As soon as I got to the door that separated Fluffy, Professor McGonagall appeared again.
今度 こそ 堪忍 袋 の 緒 が 切れた ようだ 。
こんど||かんにん|ふくろ||お||きれた|
this time||patience|patience||patience||at the end|
It seems that the patience bag has run out this time.
「 何 度 言ったら わかる んです !
なん|たび|いったら||
how|time|||explanation
"How many times do you know!
たとえ 私 でも 破れ ない ような 魔法陣 を 組んで いる と お 思い です か ー 」 と すごい 剣幕 だ 。
|わたくし||やぶれ|||まほう じん||くんで||||おもい|||-|||けんまく|
for example|||unbreakable|not||magic circle||forming||||||question marker||||intense sword aura|
Do you think that even I have a magical team that can't be broken? "
「 こんな 愚か し い こと は もう 許しません !
|おろか||||||ゆるし ませ ん
|foolish||||||will not forgive
"I won't forgive such stupid things anymore!
もし あなた たち が また この あたり に 近づいた と 私 の 耳 に 入ったら 、 グリフィンドール は 五十 点 減点 です !
||||||||ちかづいた||わたくし||みみ||はいったら|||ごじゅう|てん|げんてん|
||||||||||||||if you enter||||||
If I hear you guys are near here again, Gryffindor is down fifty points!
ええ 、 そう です と も 、 ウィーズリー 。
|so||||weekly
Yes, yes, Weasley.
私 、 自分 の 寮 でも 減点 します !
わたくし|じぶん||りょう||げんてん|し ます
|my||dormitory|||will do
I will deduct points for my dormitory as well!
」
ハリー と ロン は 寮 の 談話 室 に 戻った 。
||||りょう||だんわ|しつ||もどった
||||dormitory||conversation|||
" Harry and Ron returned to their dormitory common room.
「 でも 、 まだ ハーマイオニー が スネイプ を 見張ってる 」 と ハリー が 言った とたん 、 太った 婦人 の 肖像 画 が バッ と 開いて ハーマイオニー が 入って きた 。
||||||みはってる||||いった||ふとった|ふじん||しょうぞう|が||||あいて|||はいって|
||||||keeping watch|||||||woman||portrait|painting||bang|quotation particle|opened||||
"But Hermione's still watching over Snape," said Harry as the fat lady's portrait burst open and Hermione entered.
「 ハリー 、 ごめん ー 」 オロオロ 声 だ 。
||-|おろおろ|こえ|
|||flustered||
"Harry, I'm sorry.
「 スネイプ が 出て きて 、 何 して るって 聞か れた の 。
||でて||なん||る って|きか||
||||what|doing||||nominalizer
"Snape came out and what was it open to?
フリットウィック 先生 を 待って るって 言った の よ 。
|せんせい||まって|る って|いった||
I said I was waiting for Dr. Flitwick.
そし たら スネイプ が フリットウィック 先生 を 呼び に 行った の 。
|||||せんせい||よび||おこなった|
|||||||звать|||
|||||||called|||
Then Snape went to get Professor Flitwick.
だ から 私 、 ずっと 捕まっちゃって て 、 今やっと 戻って こ れた の 。
||わたくし||つかまっちゃ って||いまや っと|もどって|||
|||for a long time|caught||finally||||
That's why I was arrested for so long, and now I'm finally back.
スネイプ が どこ に 行った か わから ない わ 」
||||おこなった||||
I don't know where Snape went.
「 じゃあ 、 もう 僕 が 行く しか ない 。
||ぼく||いく||
well|already|||||not
"Then, I have no choice but to go.
そう だろう ?
Right?
」 と ハリー が 言った 。
|||いった
said Harry.
あと の 二 人 は ハリー を 見つめた 。
||ふた|じん||||みつめた
|||||||looked
The other two stared at Harry.
蒼白な 顔 に 緑 の 目 が 燃えて いた 。
そうはくな|かお||みどり||め||もえて|
pale|||green||||burning|was
Green eyes burned on a pale face.
「 僕 は 今夜 ここ を 抜け出す 。
ぼく||こんや|||ぬけだす
||tonight|||escape
I'm getting out of here tonight.
『 石 』 を 何とか 先 に 手 に 入れる 」
いし||なんとか|さき||て||いれる
||somehow|ahead||||get
We'll manage to get the 'stone' first."
「 気 は 確か か !
き||たしか|
spirit||for sure|question marker
"Are you sure!
」 と ロン が 言った 。
|||いった
「 だめ よ !
No, you can't!
マクゴナガル 先生 に も スネイプ に も 言わ れた でしょ 。
|せんせい||||||いわ||
McGonagall and Snape told you that, didn't they?
退 校 に なっちゃ うわ ー 」
しりぞ|こう||||-
leaving|school||going||
I'm going to be expelled.
「 だ から なん だって いう んだ ?
is|so||||explanation
"So what are you saying?
」
ハリー が 叫んだ 。
||さけんだ
||shouted
Harry shouted.
「 わから ない の かい ?
"Don't you understand?
もし スネイプ が 『 石 』 を 手 に 入れたら 、 ヴォルデモート が 戻って くるんだ 。
|||いし||て||いれたら|||もどって|
|||||||he obtains||||coming
If Snape gets the Stone, Voldemort will come back.
あいつ が すべて を 征服 しよう と して いた 時 、 どんな ありさま だった か 、 聞いて る だろう ?
||||せいふく|||||じ|||||きいて||
||||покорение||||||||||||
||||conquer|||||||state|||listening||
Did you hear what it was like when he was trying to conquer everything?
退 校 に されよう に も 、 ホグワーツ そのもの が なくなって しまう んだ 。
しりぞ|こう||さ れよう||||その もの||||
leave|school||to be||||it||||
Even if I get expelled, Hogwarts itself will be gone.
ペシャンコ に されて しまう 。
||さ れて|
flattened|||
It will be made into a pechanco.
でなければ 闇 の 魔術 の 学校 に されて しまう んだ !
|やみ||まじゅつ||がっこう||さ れて||
если не|тьма||||||||
if not|||magic||school||||
Otherwise you'll end up in the School of the Dark Arts!
減点 なんて もう 問題 じゃ ない 。
げんてん|||もんだい||
deduction|||issue||
Deductions are no longer a problem.
それ が わから ない の かい ?
Don't you know that?
グリフィンドール が 寮 対抗 杯 を 獲得 し さえ したら 、 君 たち や 家族 に は 手出し を し ない と でも 思って る の かい ?
||りょう|たいこう|さかずき||かくとく||||きみ|||かぞく|||てだし||||||おもって|||
||dormitory|inter-house|cup||won||||you|||family|||interference|||||||||
Do you really think that if Gryffindor even wins the Dorm Cup, they will leave you and your family alone?
もし 僕 が 『 石 』 に たどり着く 前 に 見つかって しまったら 、 そう 、 退 校 で 僕 は ダーズリー 家 に 戻り 、 そこ で ヴォルデモート が やってくる の を じっと 待つ しか ない 。
|ぼく||いし||たどりつく|ぜん||みつかって|||しりぞ|こう||ぼく|||いえ||もどり|||||||||まつ||
|||||to reach||||||leave||||||||return||||(subject marker)|coming||||wait|only|not
If I am discovered before I reach the Stone, then yes, I will have to leave school and return to the Dursleys' house, where I will have to wait patiently for Voldemort to arrive.
死ぬ の が 少し だけ 遅く なる だけ だ 。
しぬ|||すこし||おそく|||
|||||поздно|становится|только|
to die|||||slow|||
You'll just die a little bit slower.
だって 僕 は 絶対 に 闇 の 魔法 に 屈服 し ない から !
|ぼく||ぜったい||やみ||まほう||くっぷく|||
|||absolutely||||magic||succumb|||
Because I will never give in to the magic of darkness!
今晩 、 僕 は 仕掛け 扉 を 開ける 。
こんばん|ぼく||しかけ|とびら||あける
tonight|||mechanism|door||
Tonight I will open the trap door.
君 たち が 何と 言おう と 僕 は 行く 。
きみ|||なんと|いおう||ぼく||いく
I'm going no matter what you guys say.
いい かい 、 僕 の 両親 は ヴォルデモート に 殺さ れた んだ 」
||ぼく||りょうしん||||ころさ||
||||parents||||||
Okay, my parents were killed by Lord Voldemort. "
ハリー は 二 人 を にらみつけた 。
||ふた|じん||
|||||glared at
Harry glared at them.
「 その とおり だ わ 、 ハリー 」
"Exactly, Harry."
ハーマイオニー が 消え 入る ような 声 で 言った 。
||きえ|はいる||こえ||いった
||entered|disappear into|like|||
said Hermione in a faint voice.
「 僕 は 透明 マント を 使う よ 。
ぼく||とうめい|まんと||つかう|
||invisible||||
I'll use the invisibility cloak.
マント が 戻って きた の は ラッキーだった 」
まんと||もどって||||らっきーだった
||||||lucky
I was lucky that the cloak was back."
「 でも 三 人 全員 入れる かな ?
|みっ|じん|ぜんいん|いれる|
|||everyone||
But will all three of us be able to get in?
」 と ロン が 言った 。
|||いった
Ron said.
「 全員って …… 君 たち も 行く つもり かい ?
ぜんいん って|きみ|||いく||
everyone||||||
All of you are going to ......?
」
「 バカ 言う な よ 。
ばか|いう||
Don't be stupid.
君 だけ を 行か せる と 思う の かい ?
きみ|||いか|||おもう||
You think I'll let you go alone?
」
「 もちろん 、 そんな こと でき ない わ 」
"Of course I can't do that."
と ハーマイオニー が 威勢 よく 言った 。
|||いせい||いった
|||force||
Hermione said dashingly.
「 私 たち が い なけりゃ 、 どう やって 『 石 』 まで たどりつく つもりな の 。
わたくし|||||||いし||||
|||||||||to reach|intending|
"Without us, how would we get to the'stone'?
こう しちゃ いられ ない わ 。
||いら れ||
like||||explanatory particle
I can't do this.
私 、 本 を 調べて くる 。
わたくし|ほん||しらべて|
I|book||will look up|to come
I'm going to check out the book.
なに か 役 に たつ こと が ある かも ……」
||やく||||||
||role||will help||||
It might be of some use..."
「 でも 、 もし つかまったら 、 君 たち も 退 校 に なる よ 」
|||きみ|||しりぞ|こう|||
||get caught||||to leave||||
"But if you get caught, you'll be expelled from school, too."
「 それ ほどう かしら 」 ハーマイオニー が 決然と 言った 。
|||||けつぜんと|いった
|much|I wonder|||decisively|
"I wonder if that's the case," Hermione said resolutely.
「 フリットウィック が そっと 教えて くれた んだ けど 、 彼 の 試験 で 私 は 百 点 満点 中 百十二 点 だった んですって 。
|||おしえて||||かれ||しけん||わたくし||ひゃく|てん|まんてん|なか|ひゃくじゅうに|てん||んです って
Frittwick|||told|||but|he||exam||||||perfect score||112|||I heard that
"Flitwick quietly taught me, but in his exam I got 112 out of 100.
これ じゃ 私 を 退 校 に は し ない わ 」
||わたくし||しりぞ|こう|||||
||||drop||||||
This won't get me kicked out of school."
夕食 の 後 、 談話 室 で 三 人 は 落ち着か ない 様子 で みんな から 離れて 座った 。
ゆうしょく||あと|だんわ|しつ||みっ|じん||おちつか||ようす||||はなれて|すわった
dinner|||conversation||||||restless||appearance||||away|
After dinner, the three of them sat restlessly apart from everyone else in the common room.
誰 も もう 三 人 の こと を 気 に とめる 様子 も なかった 。
だれ|||みっ|じん||||き|||ようす||
|also|||||||mind||pay attention|appearance||not
No one seemed to care about the three of them anymore.
グリフィンドール 寮生 は もう ハリー に 口 を きか なく なって いた 。
|りょうせい|||||くち|||||
|resident|||||talking|||||been
The Gryffindor housemates no longer spoke to Harry.
今夜 ばかり は 、 三 人 は 無視 されて も 気 に なら なかった 。
こんや|||みっ|じん||むし|さ れて||き|||
|только|||||||||||
tonight||(topic marker)||||ignored|||||would|
Just for tonight, the three of them didn't mind being ignored.
ハーマイオニー は これ から 突破 しなければ なら ない 呪い を 一 つ でも 見つけよう と ノート を めくって いた 。
||||とっぱ|し なければ|||まじない||ひと|||みつけよう||のーと|||
||||breakthrough||||curse|||||to find||||flipping|
Hermione was flipping through her notebook trying to find even one curse that she had to break through.
ハリー と ロン は 黙り がち だった 。
||||だまり||
Harry||||silent|tended to|was
Harry and Ron tended to be silent.
二 人 と も これ から 自分 たち が やろう と して いる こと に 考え を 巡らせて いた 。
ふた|じん|||||じぶん|||||||||かんがえ||めぐらせて|
|||||||||||||||||прокручивая|
two|person|with|also||||||going to do|quotation particle|doing||||||thinking|
Both of them were thinking about what they were going to do.
寮生 が 少しずつ 寝室 に 行き 、 談話 室 は 人気 が なくなって きた 。
りょうせい||すこしずつ|しんしつ||いき|だんわ|しつ||にんき|||
resident||little by little|bedroom||||||popularity||disappeared|come
Little by little, the dormitory students went to their bedrooms, and the common room became less popular.
貴 後 に リー ・ ジョーダン が 伸び を して あくび を し ながら 出て いった 。
とうと|あと|||||のび|||||||でて|
||||||протяжение||||||||
noble||||||stretch|||yawn|||||
Lee Jordan stretched and yawned as he left.
「 マント を 取って きたら 」 と ロン が ささやいた 。
まんと||とって|||||
||took|||||
"Get me the cloak," whispered Ron.
ハリー は 階段 を かけ上がり 暗い 寝室 に 向かった 。
||かいだん||かけあがり|くらい|しんしつ||むかった
||stairs||ran up|dark|bedroom||
Harry ran up the stairs and into the dark bedroom.
透明 マント を 引っ張り出す と 、 ハグリッド が クリスマス ── プレゼント に くれた 横笛 が ふと 目 に とまった 。
とうめい|まんと||ひっぱりだす||||くりすます|ぷれぜんと|||よこぶえ|||め||
|||||||||||флейта|||||
transparent|||pulled out||Hagrid||Christmas||||wooden flute||suddenly|||caught
When I pulled out the transparent cloak, Hagrid suddenly caught my eye on the flute that was in the present.
フラッフィー の 前 で 吹こう と 、 笛 を ポケット に 入れた ── とても 歌う 気持 に は なれ そうに も なかった から だ 。
||ぜん||ふこう||ふえ||ぽけっと||いれた||うたう|きもち||||そう に||||
|||||||||||||настроение||||||||
||||blew||flute||||||sing|feeling|||could not become|||||
I put the whistle in my pocket to blow it in front of Fluffy-because I didn't feel like singing very much.
ハリー は 談話 室 に かけ 戻った 。
||だんわ|しつ|||もどった
||||||вернулся
||||||returned
Harry ran back to the common room.
「 ここ で マント を 着て みた 方 が いい な 。
||まんと||きて||かた|||
"You should try on the cloak here.
三 人 全員 隠れる か どう か 確かめよう …… もしも 足 が 一 本 だけ はみ出して 歩き回って いる の を フィルチ に でも 見つかったら ……」
みっ|じん|ぜんいん|かくれる||||たしかめよう||あし||ひと|ほん||はみだして|あるきまわって|||||||みつかったら
|||||||||||||||ходит|||||||
||everyone|hide||||let's make sure|if|foot|subject marker||one||sticking out|walking around|||||||is found
Let's see if all three can hide ... If Filch finds that he is walking around with only one leg sticking out ... "
「 君 たち 、 何 して る の ?
きみ||なん|||
you|||||nominalizer
What are you guys doing?
」
部屋 の 隅 から 声 が 聞こえた 。
へや||すみ||こえ||きこえた
room||corner||||
I heard a voice in the corner of the room.
ネビル が ひじ かけ 椅子 の 陰 から 現れた 。
||||いす||かげ||あらわれた
||elbow||chair||shade||emerged
Neville emerges from behind the elbow chair.
自由 を 求めて また 逃亡 した ような 顔 の ヒキガエル の トレバー を しっかり と つかんで いる 。
じゆう||もとめて||とうぼう|||かお||ひきがえる|||||||
freedom||seeking||escape||like|||toad||Trevor|||||
Holding onto Trevor, a toad that looks like it's fleeing for freedom again.
「 なんでもない よ 、 ネビル 。
Nothing, Neville.
なんでもない 」
ハリー は 急いで マント を 後ろ に 隠した 。
||いそいで|まんと||うしろ||かくした
||hurriedly|||||hid
Harry hurriedly hid his cloak behind his back.
「 また 外 に 出る んだ ろ 」
|がい||でる||
"You're going out again."
ネビル は 三 人 の 後ろめた そうな 顔 を 見つめた 。
||みっ|じん||うしろめた|そう な|かお||みつめた
|||||guilty||||
Neville stared at their guilty faces.
「 う うん 。
違う 。
ちがう
No, it's not.
違う わ よ 。
ちがう||
No, it's not.
出て なんか いか ない わ 。
でて||||
I don't think I'm going out.
ネビル 、 もう 寝たら ?
||ねたら
||goes to sleep
Neville, why don't you go to bed?
」
と ハーマイオニー が 言った 。
|||いった
Hermione said.
ハリー は 扉 の 脇 の 大きな 柱 時計 を 見た 。
||とびら||わき||おおきな|ちゅう|とけい||みた
||дверь||||||||
|(topic marker)|door||side|||pillar|clock||
Harry looked at the large wall clock by the door.
もう 時間 が ない 。
|じかん||
I'm out of time.
スネイプ が 今にも フラッフィー に 音楽 を 聞か せて 眠ら せて いる かも しれ ない 。
||いまにも|||おんがく||きか||ねむら|||||
||at any moment|||music||||falling asleep|||||
Snape could be putting Fluffy to sleep at any moment.
「 外 に 出て は いけない よ 。
がい||でて|||
"Don't go outside.
また 見つかったら 、 グリフィンドール は もっと 大変な こと に なる 」
|みつかったら||||たいへんな|||
|is found||||difficult|||
If he is found again, Gryffindor will be in much more trouble."
と ネビル が 言った 。
|||いった
「 君 に は わから ない こと だ けど 、 これ は 、 とっても 重要な こと な んだ 」
きみ|||||||||||じゅうような|||
|||||||||||important|||
"You don't know, but this is very important."
と ハリー が 言った が 、 ネビル は 必死に 頑張り 、 譲ろう と し なかった 。
|||いった||||ひっしに|がんばり|ゆずろう|||
|||||||изо всех сил|старался|уступить|||
|||||||desperately|working hard|to give in|||
Harry said, but Neville desperately tried hard and refused to give up.
「 行か せる もん か 」
いか|||
going||nominalizer|(question marker)
"Can you let me go?"
ネビル は 出口 の 肖像 画 の 前 に 急いで 立ちはだかった 。
||でぐち||しょうぞう|が||ぜん||いそいで|たちはだかった
||||portrait|painting||||hurriedly|blocked
Neville hurriedly stood before the exit portrait.
「 僕 、 僕 、 君 たち と 戦う !
ぼく|ぼく|きみ|||たたかう
|||||буду сражаться
|||||fight
"I, I, I will fight with you!
」
「 ネビル 」
ロン の かんしゃく玉 が 破裂 した 。
||かんしゃく たま||はれつ|
||marble||burst|
Ron's tantrum ruptured.
「 そこ を どけよ 。
there||move
"Get out of there.
バカ は よせ ……」
ばか||
||get closer
Stop being an idiot..."
「 バカ 呼ばわり する な !
ばか|よばわり||
|называть||
idiot|calling||don't
"Don't call me stupid!
もう これ 以上 規則 を 破って は いけない !
||いじょう|きそく||やぶって||
||more|rule||break||
Don't break the rules anymore!
恐れ ず に 立ち向かえ と 言った の は 君 じゃ ない か 」
おそれ|||たちむかえ||いった|||きみ|||
fear|||to stand up||||||||
Isn't it you who told you to stand up without fear? "
「 ああ 、 そうだ 。
|そう だ
でも 立ち向かう 相手 は 僕たち じゃ ない 」
|たちむかう|あいて||ぼくたち||
|to confront|opponent||||
But we are not the ones we face. "
ロン が いきりたった 。
||angry
Ron went into a rage.
「 ネビル 、 君 は 自分 が 何 を しよう と して る の か わかって ない んだ 」
|きみ||じぶん||なん||||||||||
"Neville, you don't know what you're trying to do."
口 ン が 一 歩 前 に 出る と 、 ネビル が ヒキガエル の トレバー を ポロリ と 落とした 。
くち|||ひと|ふ|ぜん||でる||||ひきがえる||||||おとした
||||шаг|||||||||||||
||||step|||||||||Trevor||accidentally||dropped
As the mouth stepped forward, Neville dropped the toad's trever.
トレバー は ピョン と 飛んで 、 行方 を くらました 。
||||とんで|ゆくえ||
Trevor||hopped||flew|whereabouts||lost
Trevor flew off and disappeared.
「 やる なら やって みろ 。
do|||try
"If you're going to do it, do it.
殴れ よ !
なぐれ|
бей|
hit|
Hit me!
いつでも かかって こい !
anytime||come
Come on anytime!
」
ネビル が 拳 を 振り上げて 言った 。
||けん||ふりあげて|いった
||fist||raised|
Neville raised his fist in the air.
ハリー は ハーマイオニー を 振り返り 、 弱り 果てて 頼んだ 。
||||ふりかえり|よわり|はてて|たのんだ
||||обернулся|слабости||
||||looked back|weakened|completely|pleaded
Harry looked back at Hermione and asked, weakened.
「 なんとか して くれ 」
somehow||for me
"Do something about it."
ハーマイオニー が 一 歩 進み 出た 。
||ひと|ふ|すすみ|でた
|||step|stepped|
Hermione stepped forward.
「 ネビル 、 ほんとに 、 ほんとに ごめんなさい 」
"Neville, I'm so, so, so sorry."
ハーマイオニー は 杖 を 振り上げ 、 ネビル に 杖 の 先 を 向けた 。
||つえ||ふりあげ|||つえ||さき||むけた
||||raised|||||||
Hermione raised her wand and pointed it at Neville.
「 ベトリフィカストタルス 、 石 に なれ !
|いし||
petrificastus|stone||become
"Betrificus Totarus, turn to stone!
」 ネビル の 両腕 が 体 の 脇 に ピチッ と 貼り つき 、 両足 が バチッ と 閉じた 。
||りょううで||からだ||わき||||はり||りょうあし||||とじた
||обе руки||||бок||||||||||
||both arms||body||side||with a snap||pressed||both legs||snap||closed
'' Neville's arms snapped at his sides, and his legs snapped shut.
体 が 固く なり 、 その場で ユラユラ と 揺れ 、 まるで 一 枚 板 の ように うつ伏せ に バッタリ 倒れた 。
からだ||かたく||そのばで|ゆらゆら||ゆれ||ひと|まい|いた|||うつぶせ||ばったり|たおれた
body||stiff||on the spot|swaying||swayed||one|counter for flat objects|board|||face down||with a thud|collapsed
My body became stiff and shook on the spot, and I fell down on my stomach like a single board.
ハーマイオニー が かけ寄り 、 ネビル を ひっくり返した 。
||かけより|||ひっくりかえした
||rushed up|||overturned
Hermione ran over and knocked Neville over.
ネビル の あご は グッと 結ばれ 、 話す こと も でき なかった 。
||||ぐっと|むすばれ|はなす||||
Neville||chin||firmly|tied|||||
Neville's chin was tied tight and couldn't even speak.
目 だけ が 動いて 、 恐怖 の 色 を 浮かべ 三 人 を 見て いた 。
め|||うごいて|きょうふ||いろ||うかべ|みっ|じん||みて|
||||страх|||||||||
|||moving|fear||color||showed||||looking|
Only his eyes were moving, and he was looking at the three with a look of terror.
「 ネビル に 何 を し たんだい ?
||なん|||
Neville||||doing|doing
"What did you do to Neville?
」 と ハリー が 小声 で たずねた 。
|||こごえ||
|Harry||||asked
Harry asked in a whisper.
「『 全身 金縛り 』 を かけた の 。
ぜんしん|かなしばり|||
entire body|sleep paralysis|||
"I put a 'whole body restraint' on you.
ネビル 、 ごめんなさい 」 ハーマイオニー は 辛 そうだ 。
||||しん|そう だ
||||uncomfortable|
I'm sorry Neville," said Hermione.
「 ネビル 、 こう し なくちゃ なら なかった んだ 。
|like|||||explanation
"Neville, I had to do this.
訳 を 話して る 暇 が ない んだ 」 と ハリー が 言った 。
やく||はなして||いとま|||||||いった
reason||talking|いる|free time|||||||
I don't have time to talk about it," Harry said.
「 あと で きっと わかる よ 。
||surely||
I'm sure you'll figure it out later.
ネビル 」 と ロン が 言った 。
||||いった
Neville," Ron said.
三 人 は ネビル を またぎ 、 透明 マント を かぶった 。
みっ|じん|||||とうめい|まんと||
||||||прозрачный|||
|||||stepping over|transparent|||
The three straddle Neville and put on the invisibility cloak.
動け なく なった ネビル を 床 に 転がした まま 出て いく の は 、 幸先 が よい と は 思え なかった 。
うごけ|||||とこ||ころがした||でて||||さいさき|||||おもえ|
moved|||||floor||left||||||omen||||||
I didn't think it was a good idea to leave Neville, who was stuck, lying on the floor.
三 人 と も 神経 が ピリピリ して いた ので 、 銅像 の 影 を 見る たび に 、 フィルチ か と 思ったり 、 遠く の 風 の 音 まで が 、 ピーブズ の 襲いかかって くる 音 に 聞こえたり した 。
みっ|じん|||しんけい||ぴりぴり||||どうぞう||かげ||みる||||||おもったり|とおく||かぜ||おと|||||おそいかかって||おと||きこえたり|
||||nerves||on edge||||statue||shadow||||||||thinking|distance||wind|||||Peeves||attacking||||hearing|
All three were on edge, so every time they saw the shadow of the statue they thought it was Filch, and even the distant wind sounded like Peeves' pounce.
最初の 階段 の 下 まで 来る と 、 ミセス ・ ノリス が 階段 の 上 を 忍び 歩き して いる の が 見えた 。
さいしょの|かいだん||した||くる|||||かいだん||うえ||しのび|あるき|||||みえた
first|stairs|||||||||||||stealthily||||||
When I came to the bottom of the first staircase, I saw Mrs. Norris sneaking up the stairs.
「 ねえ 、 蹴っ飛ばして やろう よ 。
|け っ とばして||
|kicking|let's|
"Hey, let's kick him.
一 回 だけ 」 と ロン が ハリー の 耳元 で ささやいた が 、 ハリー は 首 を 横 に 振った 。
ひと|かい|||||||みみもと||||||くび||よこ||ふった
|time|||||||ear||||||head||side||shook
Just once," Ron whispered in Harry's ear, who shook his head.
気づか れ ない ように 慎重に 彼女 を 避けて 上がって いく と 、 ミセス ・ ノリス は ランプ の ような 目 で 三 人 の 方 を 見た が 、 何も し なかった 。
きづか||||しんちょうに|かのじょ||さけて|あがって||||||らんぷ|||め||みっ|じん||かた||みた||なにも||
noticed||||carefully|her||avoid|going up||when||||lamp||||||||||||||
Carefully avoiding her and climbing up, Mrs. Norris looked at the three with a lamp-like eye, but did nothing.
四 階 に 続く 階段 の 下 に たどり着く まで 、 あと は 誰 に も 出会わ なかった 。
よっ|かい||つづく|かいだん||した||たどりつく||||だれ|||であわ|
|floor||continued|||||reached|||||||encountered|
I didn't meet anyone until I got to the bottom of the stairs leading to the fourth floor.
ピーブズ が 四 階 へ の 階段 の 途中 で ヒョコヒョコ 上下 に 掛れ ながら 、 誰 か を つまずか せよう と 絨毯 を たるま せて いた 。
||よっ|かい|||かいだん||とちゅう|||じょうげ||かかれ||だれ||||||じゅうたん||||
Peebs||||||||midway||hopping|up and down||swinging|while||||tripped|||carpet||slack||
Peeves was on his way up the stairs to the fourth floor, hopping up and down, flopping on the carpet in an attempt to trip someone.
「 そこ に いる の は だ ー れ だ ?
||||||-||
Who's there?
」
三 人 が 階段 を 登って いく と 、 突然 ピーブズ が 意地悪 そうな 黒い 目 を 細めた 。
みっ|じん||かいだん||のぼって|||とつぜん|||いじわる|そう な|くろい|め||ほそめた
|||||||||Пивз|||||||
|||stairs||climbing|||suddenly|||malicious||black|||narrowed
Peeves suddenly narrowed his dark, mean eyes as they climbed the stairs.
「 見え なく たって 、 そこ に いる の は わかって る んだ 。
みえ||||||||||
seen||even if||||||||
"I know I'm there even if I can't see it.
だ ー れ だ 。
|-||
Who is it .
幽霊っ子 、 亡霊っ子 、 それとも 生徒 の いたずらっ子 か ?
ゆうれい っこ|ぼうれい っこ||せいと||いたずら っこ|
child|ghost child|or|student||troublemaker|
Ghost child, ghost child, or student prankster?
」
ピーブズ は 空中 に 飛び上がり 、 プカプカ し ながら 目 を 細めて 三 人 の 方 を 見た 。
||くうちゅう||とびあがり||||め||ほそめて|みっ|じん||かた||みた
|||||покачиваясь|||||||||||
||midair||jumped up|lightly|||||narrowing||||||
Peeves jumped up into the air and looked at them, squinting as he did so.
「 見え ない もの が 忍び 歩き して る 。
みえ||||しのび|あるき||
||||незаметно|||
||||creeping|||
"Invisible things are sneaking around.
フィルチ を 呼ーぼう 。
||よ - ぼう
||call
Call Filch.
呼ば なくちゃ 」
よば|
have to|
I have to call you.”
突然 ハリー は ひらめいた 。
とつぜん|||
suddenly|||had a flash
Suddenly, Harry had an epiphany.
「 ピーブズ 」 ハリー は 低い しわがれ 声 を 出した 。
|||ひくい||こえ||だした
|||низкий||||
|||low|hoarse|||
Peeves," Harry said, his voice low and hoarse.
「 血みどろ 男爵 様 が 、 わけ あって 身 を 隠して いる の が わから ん か 」
ちみどろ|だんしゃく|さま||||み||かくして||||||
кровавый|барон|сан||||||||||||
bloody|baron|lord|(subject marker)|reason||body||hiding|hiding|nominalizer||||
"Can't you see why the bloody baron-sama is hiding himself for a reason?"
ピーブズ は 肝 を つぶして 空中 から 転落 し そうに なった が 、 あわや 階段 に ぶつかる 寸前 に 、 やっと の こと で 空中 に 跨 み とどまった 。
||かん|||くうちゅう||てんらく||そう に||||かいだん|||すんぜん||||||くうちゅう||また||
||liver||crush|midair||fall|||||narrowly|stairs||to collide|brink|locative particle|finally||||midair||straddle||managed to stay
Peeves was so nervous that he almost fell out of the sky, but just before he hit the stairs, he finally managed to stay aloft.
「 も 、 申し訳 ありません 。
|もうしわけ|あり ませ ん
|извинения|
|sorry|
"I'm sorry, too.
血みどろ 閣下 、 男爵 様 。」
ちみどろ|かっか|だんしゃく|さま
||барон|
bloody|Excellency|baron|
Bloody hell, my lord, my baron.
ピーブズ は とたん に へりくだった 。
||||humbled
Peeves immediately humbled himself.
「 手前 の 失態 で ございます 。
てまえ||しったい||
my||mistake||is
"It's a blunder in front of you.
問違えました …… お 姿 が 見え なかった もの です から …… そうです と も 、 透明で 見え なかった ので ございます 。
とい ちがえました||すがた||みえ|||||そう です|||とうめいで|みえ|||
ошибся в вопросе||||||||||||||||
made a mistake||appearance||||||||||transparent||did not see||is
I made a mistake... I couldn't see your figure... That's right, but it was transparent and I couldn't see it.
老 いぼ れ ピーブズ め の 茶番劇 を 、 どう か お 許し ください 」
ろう||||||ちゃばんげき|||||ゆるし|
old|age spots|||eye||farce|||||forgiveness|
Please forgive old Peeves for this farce."
「 わし は ここ に 用 が ある 。
||||よう||
||||business||
"I have business here.
ピーブズ 、 今夜 は ここ に 近寄る で ない 」
|こんや||||ちかよる||
|tonight||||approach||
Peeves, don't come here tonight. "
ハリー が しわがれ 声 で 言った 。
|||こえ||いった
||hoarse|||
Harry said in a husky voice.
「 はい 、 閣下 。
|かっか
|ваше превосходительство
|your excellency
"Yes, Your Excellency.
仰せ の とおり に いたします 」 ピーブズ は 再び 空中 に 舞い上がった 。
おおせ||||いたし ます|||ふたたび|くうちゅう||まいあがった
||||||||||взмыл
instruction||||will do|||again|midair||flew up
I will do as you command." Peeves soared into the air again.
「 首尾よく お 仕事 が 進みます ように 。
しゅびよく||しごと||すすみ ます|
smoothly||work||progress|
"May your work go on successfully.
男爵 様 。
だんしゃく|さま
baron|
Dear Baron .
お邪魔 は いたしません 」 ピーブズ は サッと 消えた 。
おじゃま||いたし ませ ん|||さっと|きえた
беспокойство||||||
intrude||did not|Peebs||quickly|
I won't bother you." Peeves vanished.
「 すごい ぞ 、 ハリー !
"Great job, Harry!
」 ロン が 小声 で 言った 。
||こごえ||いった
||in a low voice||
Ron whispered.
まもなく 三 人 は 四 階 の 廊下 に たどり着いた 。
|みっ|じん||よっ|かい||ろうか||たどりついた
soon|||||floor||hallway||arrived
Soon the three arrived at the corridor on the fourth floor.
扉 は すでに 少し 開いて いた 。
とびら|||すこし|あいて|
door||already|||
The door was already slightly open.
「 ほら 、 やっぱり だ 」 ハリー は 声 を 殺した 。
|||||こえ||ころした
|||||||killed
"See, after all," Harry killed his voice.
「 スネイプ は もう フラッフィー を 突破 した んだ 」
|||||とっぱ||
|||||broken through||
"Snape's already gotten past Fluffy."
開いた まま の 扉 を 見る と 、 三 人 は 改めて 自分 たち の しよう と して いる こと が 何 な の か を 思い知ら さ れた 。
あいた|||とびら||みる||みっ|じん||あらためて|じぶん|||||||||なん|||||おもいしら||
||||||||||снова|||||||||||||||||
||||||||||anew|themselves|||||||thing|||||||made to realize||
Looking at the door that remained open, the three were reminded of what they were trying to do.
マント の 中 で ハリー は 二 人 を 振り返った 。
まんと||なか||||ふた|じん||ふりかえった
|||||||||turned
Harry looked back at them in his cloak.
「 君 たち 、 戻り たかったら 、 恨んだり し ない から 戻って くれ 。
きみ||もどり||うらんだり||||もどって|
||||ненавидеть|||||
||return|if you wanted|blaming|||||
"You guys, if you want to go back, I won't hold a grudge against you, so go back.
マント も 持っていって いい 。
まんと||もっていって|
||take|
You can also bring a cloak.
僕 に は もう 必要 が ない から 」
ぼく||||ひつよう|||
||||necessary|||
I don't need it anymore. "
「 バカ 言う な 」
ばか|いう|
"Don't be silly"
「 一緒に 行く わ 」 ロン と ハーマイオニー が 言った 。
いっしょに|いく||||||いった
I'll go with you," Ron and Hermione said.
ハリー は 扉 を 押し 開けた 。
||とびら||おし|あけた
||||push|opened
Harry pushed open the door.
扉 は きしみ ながら 開き 、 低い 、 グルグル と いう うなり 声 が 聞こえた 。
とびら||||あき|ひくい|ぐるぐる||||こえ||きこえた
door||creaking|||low|with a low, whirring|||low rumbling|||
The door creaked open and I heard a low, gurgling growl.
三 つ の 鼻 が 、 姿 の 見え ない 三 人 の いる 方向 を 狂った ように かぎ 回った 。
みっ|||はな||すがた||みえ||みっ|じん|||ほうこう||くるった|||まわった
three|||noses||figure||||||||direction||frantically||key|turned
Drei Nasen schnupperten wie wild in die Richtung der drei unsichtbaren Männer.
The three noses swirled in the direction of the three invisible people.
「 犬 の 足元 に ある の は 何かしら 」 と ハーマイオニー が ささやいた 。
いぬ||あしもと|||||なにかしら||||
||feet|||||something||||
"What's at the dog's feet?" whispered Hermione.
「 ハープ みたいだ 。
はーぷ|
harp|
It's like a harp.
スネイプ が 置いて いった に 違いない 」 と ロン が 言った 。
||おいて|||ちがいない||||いった
||left|||||||
Snape must have left it," Ron said.
「 きっと 音楽 が 止んだ とたん 起きて しまう んだ 」 と ハリー が 言った 。
|おんがく||やんだ||おきて||||||いった
|music||stopped||got up||||||
``I bet he wakes up as soon as the music stops,'' said Harry.
「 さあ 、 はじめよう ……」
|let's start
"Let's get started: ......"
ハリー は ハグリッド に もらった 横笛 を 唇 に あてて 吹き はじめた 。
|||||よこぶえ||くちびる|||ふき|
|||||wooden flute||lips||pressed|blowing|
Harry put the whistle Hagrid had given him to his lips and began to blow.
メロディー と も いえ ない もの だった が 、 最初の 音 を 聞いた 瞬間 から 、 三 頭 犬 は トロン と し はじめた 。
めろでぃー||||||||さいしょの|おと||きいた|しゅんかん||みっ|あたま|いぬ|||||
melody|||||||but|first||||moment||three||dog||thud|||
It wasn't even a melody, but from the moment they heard the first sound, the three dogs began to trot.
ハリー は 息 も 継が ず に 吹いた 。
||いき||つが|||ふいた
||дыхание|||||
||||taking|||blew
Harry blew without breathing.
だんだん と 犬 の うなり 声 が 消え 、 ヨロヨロッ と した か と 思う と 、 膝 を ついて 座り込み 、 ゴロン と 床 に 横たわった 。
||いぬ|||こえ||きえ||||||おもう||ひざ|||すわりこみ|||とこ||よこたわった
постепенно|||||||||||||||||||||||
gradually||||growling|||disappeared|unsteadily|||||||knee|||sat down|thud||floor||laid
Gradually the dog's growl disappeared, and when I thought it was sloppy, I sat down with my knees and lay down on the floor with Goron.
グッスリ と 眠り こんで いる 。
ぐっすり||ねむり||
sound asleep|||curled|
He is sound asleep.
「 吹き 続けて くれ 」
ふき|つづけて|
дуй|продолжай|давай
blowing||for me
"Keep blowing."
三 人 が マント を 抜け出す 時 、 ロン が 念 を 押した 。
みっ|じん||まんと||ぬけだす|じ|||ねん||おした
|||||slipped out||Ron||presentiment||made sure
Ron reminded him when the three escaped from the cloak.
三 人 は ソーッ と 仕掛け 扉 の 方 に 移動 し 、 犬 の 巨大な 頭 に 近づいた 。
みっ|じん||||しかけ|とびら||かた||いどう||いぬ||きょだいな|あたま||ちかづいた
|||swiftly||approached|||||moved||||gigantic|||approached
The three of them swung toward the trap door and approached the dog's gigantic head.
熱くて くさい 鼻息 が かかった 。
あつくて||はないき||
passionate|stinky|breath||steamy
I had a hot and stuffy nose.
犬 の 背中 越し に むこう 側 を のぞきこんで 、 ロン が 言った 。
いぬ||せなか|こし|||がわ|||||いった
||back|across|||other||peering|||
Looking over the dog's back and looking beyond, Ron said.
「 扉 は 引っ掛れば 開く と 思う よ 。
とびら||ひっかかれば|あく||おもう|
door||is pulled|opens|||you know
"I think the door will open if you hook it.
ハーマイオニー 、 先 に 行く かい ?
|さき||いく|
Hermione||||question marker
Hermione, are you going ahead?
」
「 いや よ !
" " no !
」
「 ようし !
alright
You have to!
」
ロン が ギュッと 歯 を 食いしばって 、 慎重に 犬 の 足 を またいだ 。
||ぎゅっと|は||くいしばって|しんちょうに|いぬ||あし||
||tightly|teeth||gritted|carefully|||leg||stepped over
Ron gritted his teeth and cautiously stepped over the dog's leg.
屈んで 仕掛け 扉 の 引き手 を 引っ張る と 、 扉 が 跳ね上がった 。
くっん で|しかけ|とびら||ひきて||ひっぱる||とびら||はねあがった
bending|mechanism|door||door handle||pulled||door||jumped
I bent down and pulled the pull of the trapdoor, and the door sprang up.
「 何 が 見える ?
なん||みえる
" What do you see ?
」 ハーマイオニー が こわごわ 尋ねた 。
|||たずねた
||hesitantly|asked
Hermione asked stiffly.
「 何にも …… 真っ暗 だ …… 降りて いく 階段 も ない 。
なんにも|まっくら||おりて||かいだん||
|completely dark||going down||stairs||
"Nothing ... it's pitch black ... there are no stairs to go down.
落ちて いく しか ない 」
おちて|||
falling|||but
I have no choice but to fall."
ハリー は まだ 横笛 を 吹いて いた が 、 ロン に 手 で 合図 を し 、 自分 自身 を 指さした 。
|||よこぶえ||ふいて|||||て||あいず|||じぶん|じしん||ゆびさした
|||transverse flute||playing|||||||signal|||himself|himself||pointed
Harry, still blowing his flute, gestured to Ron and pointed at himself.
「 君 が 先 に 行きたい の かい ?
きみ||さき||いき たい||
you||||||
"Do you want to go first?
本当に ?
ほんとうに
Really ?
」 と ロン が 言った 。
|||いった
said Ron.
「 どの くらい 深い か わから ない よ 。
||ふかい||||
||deep||||
"I don't know how deep it is.
ハーマイオニー に 笛 を 渡して 、 犬 を 眠ら せて おいて もらおう 」
||ふえ||わたして|いぬ||ねむら|||
||flute||handed|dog||to sleep|||let's have
Give Hermione the whistle so she can put her dog to sleep."
ハリー は 横笛 を ハーマイオニー に 渡した 。
||よこぶえ||||わたした
||flute||||handed
Harry gave the flute to Hermione.
ほんの わずか 音 が 途絶えた だけ で 、 犬 は グルル と うなり 、 ぴくぴく 動いた 。
||おと||とだえた|||いぬ|||||ぴく ぴく|うごいた
|||||||||||||двигался
mere|just|sound||stopped|||||growled|||twitch|moved
At the slightest cessation of sound, the dog grunted and twitched.
ハーマイオニー が 吹き 始める と 、 また すぐ 深い 眠り に 落ちて いった 。
||ふき|はじめる||||ふかい|ねむり||おちて|
||blew|||||deep|||fall|
Hermione began to blow, and soon fell into a deep sleep again.
ハリー は 犬 を 乗り越え 、 仕掛け 扉 から 下 を 見た 。
||いぬ||のりこえ|しかけ|とびら||した||みた
||||climbed over|trap|||||
Harry climbed over the dog and looked down through the trap door.
底 が 見え ない 。
そこ||みえ|
дно|||
bottom|||
I can't see the bottom.
ハリー は 穴 に 入り 、 最後に 指先 だけ で 扉 に しがみつき 、 ロン の 方 を 見上げて 言った 。
||あな||はいり|さいごに|ゆびさき|||とびら|||||かた||みあげて|いった
||||entered|finally|fingertips|||door||clinging|||direction|||
Harry went into the hole, and finally clung to the door with just his fingertips, looking up at Ron and saying.
「 もし 僕 の 身 に 何 か 起きたら 、 ついてくる な よ 。
|ぼく||み||なん||おきたら|||
|||тело|||||||
if|||self||||happens|follow||
"If something happens to me, don't follow me.
まっすぐ ふくろう 小屋 に 行って 、 ダンブルドア 宛 に ヘドウィグ を 送って くれ 。
||こや||おこなって||あて||||おくって|
straight|owl|cabin|||Dumbledore|address||||send|
Go straight to Owl Hut and send Hedwig to Dumbledore.
いい かい ?
Can I?
」
「 了解 」
りょうかい
understood
Copy.
「 じゃ 、 後 で 会おう 。
|あと||あおう
|later||let's meet
I'll see you later.
できれば ね ……」
if possible|
If possible..."
ハリー は 指 を 離した 。
||ゆび||はなした
||finger||let go
Harry released his finger.
冷たい 湿った 空気 を 切って 、 ハリー は 落ちて 行った 。
つめたい|しめった|くうき||きって|||おちて|おこなった
cold|moist|air||cut|||fall|
Harry fell through the cold damp air.
下 へ …… 下 へ …… 下 へ …… そして ──
した||した||した||
||down|down|||
Go to ...... Go to ...... Go to ...... Go to ...... And ─
ドシン 。
дошин
thud
Doshin .
奇妙な 鈍い 音 を たてて 、 ハリー は 何やら 柔らかい 物 の 上 に 着地 した 。
きみょうな|にぶい|おと|||||なにやら|やわらかい|ぶつ||うえ||ちゃくち|
strange|dull|||making|||something|soft|||||land|
With a strange, dull thud, Harry landed on something soft.
ハリー は 座り 直し 、 まだ 目 が 暗闇 に 慣れて い なかった ので 、 あたり を 手探り で 触った 。
||すわり|なおし||め||くらやみ||なれて||||||てさぐり||さわった
||сел|переселся||||||||||||||
||sat|straight||||darkness||gotten used to||||||fumbling||touched
Harry sat up and groped around, his eyes still unused to the darkness.
何 か 植物 の ような もの の 上 に 座って いる 感じ だった 。
なん||しょくぶつ|||||うえ||すわって||かんじ|
||plant|||||||||feeling|
It felt like I was sitting on something like a plant.
「 オーケー だ よ !
おーけー||
Okay!
」
人口 の 穴 は 切手 ぐらい の 小さ さ に 見えた 。
じんこう||あな||きって|||ちいさ|||みえた
population||hole||stamp|about||small|||could be seen
The holes in the population appeared to be as small as a postage stamp.
その 明かり に 向かって ハリー が 叫んだ 。
|あかり||むかって|||さけんだ
||||||крикнул
|light|||||yelled
Harry shouted at the lights.
「 軟 着陸 だ 。
なん|ちゃくりく|
мягкий||
soft|landing|
"Soft landing.
飛び降りて も 大丈夫だ よ !
とびおりて||だいじょうぶだ|
jumped||okay|
It's okay to jump!
」
ロン が すぐ 飛び降りて きた 。
|||とびおりて|
|||jumped off|
Ron jumped down right away.
ハリー の すぐ 隣 に 大 の 字 に なって 着地 した 。
|||となり||だい||あざ|||ちゃくち|
|||next||large||character|||land|
Harry landed in a big letter right next to it.
「 これ 、 なんだい ?
"What is this?
」 ロン の 第一声 だった 。
||だいいっせい|
||first sound|
Ron was the first to speak.
「 わかん ない 。
何 か 植物 らしい 。
なん||しょくぶつ|
||plant|
It seems to be some kind of plant.
落ちる ショック を 和らげる ため に ある みたいだ 。
おちる|しょっく||やわらげる||||
fall|shock||to alleviate||||
It seems to be there to relieve the shock of falling.
さあ 、 ハーマイオニー 、 おいで よ !
||come|
Come on, Hermione, come on!
」
遠く の 方 で 聞こえて いた 笛 の 音 が やんだ 。
とおく||かた||きこえて||ふえ||おと||
in the distance|||at|||flute||||stopped
The sound of the whistle in the distance stopped.
犬 が 大きな 声 で 吠えて いる 。
いぬ||おおきな|こえ||ほえて|
|||||barking|
A dog is barking loudly.
でも ハーマイオニー は もう ジャンプ して いた 。
||||じゃんぷ||
|Hermione|||||
But Hermione was already jumping.
ハリー の 脇 に 、 ロン と は 反対 側 に 着地 した 。
||わき|||||はんたい|がわ||ちゃくち|
||side||Ron|||opposite|side||land|landed
Harry landed on his side, opposite Ron.
「 ここって 、 学校 の 何 キロ も 下 に 違いない わ 」 と ハーマイオニー が 言った 。
ここ って|がっこう||なん|きろ||した||ちがいない|||||いった
here|school||||||||||||
This must be miles below the school," Hermione said.
「 この 植物 の おかげ で 、 ほんとに ラッキーだった 」 ロン が 言った 。
|しょくぶつ|||||らっきーだった|||いった
|plant||thanks||||||
"I've been really lucky with this plant," Ron said.
「 ラッキーですって !
らっきーです って
lucky
"Lucky!" he said!
」
ハーマイオニー が 悲鳴 を 上げた 。
||ひめい||あげた
||крик||
||scream||
Hermione screamed.
「 二 人 と も 自分 を 見て ごらん なさい よ !
ふた|じん|||じぶん||みて|||
||||yourself|||||you
"Both of you, look at yourself!
」
ハーマイオニー は はじける ように 立ち上がり 、 ジトッ と 湿った 壁 の 方 に 行こう と もがいた 。
||||たちあがり|||しめった|かべ||かた||いこう||
||burst|||with a squelch||moist|wall||||||struggled
Hermione stood up popping and struggled to go towards the damp wall.
ハーマイオニー が 着地 した とたん 、 植物 の ツル が ヘビ の ように 足首 に からみついて きた のだ 。
||ちゃくち|||しょくぶつ||つる||へび|||あしくび||||
||приземлилась||в тот момент|растение|||||||||||
||landing|||plant||vine||snake|||ankle||coiled around||
As soon as Hermione landed, the plant vines wrapped around her ankles like snakes.
知ら ない うち に ハリー と ロン の 脚 は 長い ツル で 固く 締めつけられて いた 。
しら||||||||あし||ながい|つる||かたく|しめつけ られて|
||||||||legs|||vine||tightly|being tightly squeezed|
Before they knew it, Harry and Ron's legs were fastened with long vines.
ハーマイオニー は 植物 が 固く 巻きつく 前 だった ので なんとか 振り ほどき 、 ハリー と ロン が ツル と 奮闘 する の を 、 引きつった 顔 で 見て いた 。
||しょくぶつ||かたく|まきつく|ぜん||||ふり||||||つる||ふんとう||||ひきつった|かお||みて|
|||||обвиваться|||||||||||||борьба||||||||
||plant||tightly|coiled|||||gesture|untangle|||||vine||struggling||||grimaced||||
Hermione managed to unravel the plants before they were tightly wrapped around, watching Harry and Ron struggle with the vines with a stern look.
振り ほどこう と すれば する ほど 、 ツル は ますます きつく 、 すばやく 二 人 に 巻きついた 。
ふり||||||つる|||||ふた|じん||まきついた
||||||||всё более||||||
swinging|brandish||||extent|rope||more and more|tightly|quickly||||coiled
The more they tried to shake it off, the tighter the crane wrapped around them.
「 動か ないで !
うごか|
двигайся|
move|
Don't move!
」 ハーマイオニー が 叫んだ 。
||さけんだ
||yelled
Hermione exclaimed.
「 私 、 知って る …… これ 、『 悪魔 の 罠 』 だ わ !
わたくし|しって|||あくま||わな||
||||demon||trap||
I know ...... this is The Devil's Trap!
」
「 あぁ 。
何て 名前 か 知って る なんて 、 大いに 助かる よ 」
なんて|なまえ||しって|||おおいに|たすかる|
||||||very|helpful|you
It's a great help to know what the name is. "
ロン が 首 に 巻きつこう と する ツル から 逃れよう と 、 のけぞり ながら うなった 。
||くび||まきつこう|||つる||のがれよう||||
|||||||||сбежать||||
||neck||trying to coil|||vine||tried to escape||leaning back||groaned
Ron groaned as he tried to escape from the vine that was trying to wrap it around his neck.
「 黙って て !
だまって|
quiet|
Shut up!
どう やって やっつける か 思い出そう と して る んだ から !
||||おもいだそう|||||
||defeat|||||||
I'm trying to remember how to beat him!
」 と ハーマイオニー が 言った 。
|||いった
|Hermione||
Hermione said.
「 早く して !
はやく|
Hurry up!
もう 息 が でき ない よ 」
|いき||||
|breath||||
I can't breathe anymore."
ハリー は 胸 に 巻きついた ツル と 格闘 しながら あえいだ 。
||むね||まきついた|つる||かくとう|し ながら|
|||||||борьба||
||chest|locative particle|wrapped|crane||struggle|struggling|gasped
Harry struggled with the vines wrapped around his chest.
「『 悪魔 の 罠 』、『 悪魔 の 罠 』っと …… スプラウト 先生 は 何て 言ったっけ ?
あくま||わな|あくま||わな|||せんせい||なんて|いった っけ
||trap||||repeated|Sprout||||said
The Devil's Trap, The Devil's Trap, ...... What did Dr. Sprout say?
暗闇 と 湿気 を 好み ……」
くらやみ||しっけ||よしみ
темнота||влажность||предпочитает
darkness||humidity||preference
I like darkness and humidity ... "
「 だったら 火 を つけて !
|ひ||
|fire||
Then light the fire!
」
ハリー は 息 絶え絶えだ 。
||いき|たえだえだ
|||едва дышит
|||out of breath
Harry is out of breath.
「 そう だ わ …… それ よ …… でも 薪 が ない わ !
||||||まき|||
||||||firewood||not there|
Yes, ......, that's it. ......, but we don't have any firewood!
」 ハーマイオニー が イライラ と 両手 を よじり ながら 叫んだ 。
||いらいら||りょうて||||さけんだ
||irritated||both hands||writhing||
Hermione yelled, wringing her hands in frustration.
「 気 が 変に なった の か !
き||へんに|||
mood||strangely|||
"Have you gone mad!
君 は それ でも 魔女 か !
きみ||||まじょ|
you|||||(question marker)
Are you still a witch!
」 ロン が 大声 を 出した 。
||おおごえ||だした
||громко||
Ron shouted out.
「 あっ、 そう だった !
"Oh, that's right!
」
ハーマイオニー は サッと 杖 を 取り出し 、 何 か つぶやき ながら 振った 。
||さっと|つえ||とりだし|なん||||ふった
||swiftly||||||mutter||waved
Hermione quickly took out her wand and waved it, mumbling something.
する と 、 スネイプ に しかけた の と 同じ リンドウ 色 の 炎 が 植物 めがけて 噴射 した 。
|||||||おなじ||いろ||えん||しょくぶつ||ふんしゃ|
|||||||||||||||выпустил струю|
||Snape||started||||blue|blue||flame||plant|aimed|spurt|
The same gentian-colored flame shot out at the plant, just as it had done at Snape.
草 が 光 と 温もり で すくみ 上がり 、 二 人 の 体 を 締めつけて いた ツル が 、 見る見る ほどけて いった 。
くさ||ひかり||ぬくもり|||あがり|ふた|じん||からだ||しめつけて||つる||みるみる||
|||||||||||||сжимал||кран||||
grass||light||warmth||shrink|rising|two|||bodies||tightening||vine||rapidly|untangled|
The grass was freezing with light and warmth, and the vines that were tightening their bodies were unraveling.
草 は 身 を よじり 、 へなへな と ほぐれ 、 二 人 は ツル を 振り払って 自由に なった 。
くさ||み||||||ふた|じん||つる||ふりはらって|じゆうに|
|||||||||||||встряхнув||
grass||body||writhed|limp||loosened||||vine||shook off|freely|
The grass twisted and loosened, and the two shook off the vines and were free.
「 ハーマイオニー 、 君 が 薬草 学 を ちゃんと 勉強 して くれて いて よかった よ 」
|きみ||やくそう|まな|||べんきょう|||||
|||лекарственные травы|||||||||
|||herb|study||properly|studying|||||
"Hermione, I'm glad you've studied Herbology properly."
額 の 汗 を 拭い ながら 、 ハリー も ハーマイオニー の いる 壁 の ところ に 行った 。
がく||あせ||ぬぐい|||||||かべ||||おこなった
лоб||пот||вытирая|в то время как||||||||||
forehead||sweat||wiping|||||||wall||||
While wiping the sweat off his forehead, Harry went to the wall where Hermione was.
「 ほんとだ 。
really
それ に こんな 危険な 状態 で 、 ハリー が 冷静で よかった よ ── それにしても 、『 薪 が ない わ 』 なんて 、 まったく ……」 と ロン が 言った 。
|||きけんな|じょうたい||||れいせいで||||まき|||||||||いった
that|||dangerous|state|in|Harry||calm||you|by the way|firewood|||particle||||||
And I'm glad Harry was so calm in such a dangerous situation—but 'no firewood' is all…" said Ron.
「 こっち だ 」
" Come here "
ハリー は 奥 へ 続く 石 の 一 本道 を 指さした 。
||おく||つづく|いし||ひと|ほんどう||ゆびさした
||внутрь||ведет||||||указал
||back||continued|stone||one|path||pointed
Harry pointed to a straight path of stone leading to the back.