×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

1 - Harry Potter, 3. 知ら ない 人 から の 手紙 (1)

3. 知ら ない 人 から の 手紙 (1)

3 知ら ない 人 から の 手紙 The Letters from No One

ブラジル 産 大 ヘビ の 逃亡 事件 の おかげ で 、 ハリー は いま まで で 一 番 長い お 仕置 き を 受けた 。

やっと お 許し が 出て 、 物置 から 出して もらった 時 に は 、 もう 夏 休み が 始まって いた 。 ダドリー は 、 買って もらった ばかりの 8 ミリカメラ を とっくに 壊し 、 ラジコン 飛行機 も 墜落 さ せ 、 おまけに 、 レース 用 自転車 に 初めて 乗った その 日 に 、 プリベット 通り を 松葉杖 で 横切って いた フィッグ ばあさん に ぶつかって 、 転倒 さ せて しまう と いう 事件 も 終わって いた 。

休み が 始まって いた の は うれしかった が 、 ハリー は 毎日 の ように 遊び に やってくる ダドリー の 悪友 から 逃れる こと は でき なかった 。 ピアーズ 、 デニス 、 マルコム 、 ゴードン 、 みんな 揃い も そろって デカ くて ウスノロ ばかり だった が 、 なか でも とびきり デカ で 、 ウスノロ な の が ダドリー だった ので 、 軍団 の リーダー は ダドリー だった 。 あと の 四 人 は ダドリー の お気に入り の スポーツ 「 ハリー 狩り 」 に 参加 できる だけ で 大 満足 だった 。

そう いう わけで 、 ハリー は 、 なるべく 家 の 外 で ぶらぶら して 過ごす こと に した 。 夏 休み さえ 終われば 、 と ハリー は 思った 。 それ だけ が わずかな 希望 の 光 だった 。 九 月 に なれば 七 年 制 の 中等学校 に 入る 。 そう すれば 生まれて 初めて ダドリー から 離れられる 。 ダドリー は バーノン おじさん の 母校 、「 名門 」 私立 スメルティングズ 男子校 に 行く こと に なって いた 。 ピアーズ ・ ポルキス も そこ に 入学 する 。 ハリー は 地元 の 普通の 公立 ストーンウォール 校 へ 行く こと に なって いた 。 ダドリー に は これ が 愉快 で たまらない 。

「 ストーンウォール じゃ 、 最初の 登校 日 に 新入 生 の 頭 を トイレ に 突っ込む らしい ぜ 。 二 階 に 行って 練習 しよう か ? 」 「 遠慮 し とく よ 。 トイレ だって 君 の 頭 みたいに 気味 の 悪い もの を 流した こと は ない よ 。 突っ込ま れた 方 こそ いい 迷惑だ …… トイレ の 方 が 吐き気 が する だろう さ 」

そう 言う が 早い か 、 ハリー は 素早く 駆け出した 。 ダドリー は ハリー の 言った こと の 意味 を まだ 考えて いた 。

七 月 に 入り 、 ペチュニア おばさん は ダドリー を 連れて ロンドン まで スメルティングズ 校 の 制服 を 買い に 出かけた 。 ハリー は フィッグ ばあさん に 預けられ は した が 、 いつも より まし だった 。 飼い 猫 の 一 匹 に つまずいて 脚 を 骨折 して から と いう もの 、 フィッグ ばあさん は 前 ほど 猫 好き で は なくなった らしい 。 ハリー は テレビ を 見る こと を 許さ れた ばかり か 、 チョコレート ・ ケーキ を 一 切れ もらった 。 何年も しまい込んで あった ような 味 が した 。

その 夜 、 ダドリー は ピカピカ の 制服 を 着て 居間 を 行進 して みせた 。 スメルティングズ 男子 校 で は 、 みんな 茶色 の モーニング に オレンジ色 の ニッカーボッカー を はき 、 平ったい 麦わら の カンカン 帽 を かぶる 。 てっぺん に こぶ 状 の 握り の ある 杖 を 持つ こと に なって いて 、 これ は もっぱら 先生 が 見て いない すき を 狙って 、 生徒 が 互いに 殴りあう ため に 使わ れる 。 卒業 後 の 人生 に 役立つ 訓練 らしい 。

真 新しい ニッカーボッカー 姿 の ダドリー を 見て 、 バーノン おじさん は 、 人生 で 最も 誇らしい 瞬間 だ と 声 を 詰まらせた 。 ペチュニア おばさん は 、 こんなに 大きく なって 、 こんなに ハンサム な 子 が 、 私 の ちっちゃな ダドリー 坊や だ なんて 、 信じられ ない と うれし泣き した 。 ハリー は とても 何 か 言う どころ で は なく 、 笑い を 堪える の に 必死で 、 あばら骨 が 二本 折れた か と 思う ほど 苦しかった 。

翌朝 、 朝食 を 食べ に ハリー が キッチン に 入る と 、 ひどい 悪臭 が 漂って いた 。 洗い場 に 置か れた 大きな たらい から 臭って くる 。 近づいて の ぞく と 、 灰色 の 液体 に 汚らしい ボロ 布 が プカプカ 浮いて いた 。

「 これ 、 なに ? 」 して は いけない のに ハリー は 質問 した 。 そういう 時 、 ペチュニア 伯母さん は 必ず 唇 を ギュッと 結ぶ 。

「 お前 の 新しい 制服 だ よ

「 そう 。 こんなに ビショビショ じゃ ない と いけない なんて 知ら なかった な 」

ハリー は あらためて たらい に 目 を やり ながら 言った 。

「 お 黙り ! ダドリー の お 古 を わざわざ おまえ の ため に 灰色 に 染めて あげて る んだ 。 仕上がれば ちゃ ー ん と した 制服 に なる よ 」

とうてい そう は 思え なかった 。 でも ハリー は 何も 言わ ない 方 が いい と 思った 。 食卓 に ついて 、 ストーンウォール 入学 の 第 一 日 目 の 自分 の 姿 を 想像 した …… 多分 年取った 象 の 皮 を 着た みたいに 見える だろう な …… でも それ は 考え ない こと に した 。

ダドリー と バーノン おじさん が 入って きて 、 臭い に 顔 を しかめた 。 バーノン おじさん は いつも の ように 朝刊 を 広げ 、 ダドリー は 、 片時 も 手放さ ない スメルティングズ 校 の 杖 で 食卓 を バン と 叩いた 。

その 時 、 郵便 受け が 開き 、 郵便 が 玄関 マット の 上 に 落ちる 音 が した 。

「 ダドリー や 。 郵便 を 取って おいで 」 と 新聞 の 陰 から バーノン おじさん の 声 。

「 ハリー に 取ら せろ よ 」

「 ハリー 、 取って こい 」

「 ダドリー に 取ら せて よ 」

「 ダドリー 、 スメルティングズ の 杖 で つついて やれ 」

ハリー は スメルティングズ 杖 を かわし 、 郵便 を 取り に 行った 。 マット の 上 に 三 通 落ちて いる 。 ワイト 島 で バケーション を 過ごして いる バーノン おじさん の 姉 、 マージ から の 絵 葉書 。 請求 書 らしい 茶 封筒 。 それ に …… ハリー 宛 の 手紙 。

ハリー は 手紙 を 拾い上げて まじまじ と 見つめた 。 心臓 は 巨大な ゴム ひも の ように ビュンビュン と 高鳴った 。 これ まで の 人生 で 、 ただ の 一 度 も ハリー に 手紙 を くれた 人 は いない 。 くれる はずの 人 も いない 。 友達 も 親戚 も いない …… 図書館 に 登録 も して いない ので 、「 すぐ 返本 せよ 」 など と いう 無礼な 手紙 で さえ もらった こと は ない 。 それなのに 手紙 が 来た 。 正真正銘 ハリー 宛 だ 。

サレー 州 リトル ・ ウインジング

プリベット 通り 4 番地 階段 下 の 物置 内

ハリー ・ ポッタ - 様

何やら 分厚い 、 重い 、 黄色みがかった 羊皮紙 の 封筒 に 入って いる 。 宛名 は エメラルド 色 の インク で 書かれて いる 。 切手 は 貼って ない 。

震える 手 で 封筒 を 裏返して みる と 、 紋章 入り の 紫色 の 蝋 で 封印 が して あった 。 真ん中 に 大きく 〝 H 〟 と 書か れ 、 その 周り を ライオン 、 鷲 、 穴熊 、 ヘビ が 取り囲んで いる 。

「 小僧 、 早く せんか ! 」 キッチン から バーノン おじさん の 怒鳴り 声 が する 。 「 何 を やっとる んだ 。 手紙 爆弾 の 検査 でも し とる の か ? 」 自分 の ジョーク で おじさん は ケラケラ 笑った 。 ハリー は 手紙 を 見つめた まま で キッチン に 戻った 。 バーノン おじさん に 請求 書 と 絵 葉書 を 渡し 、 椅子 に 座って ゆっくり と 黄色 の 封筒 を 開き はじめた 。

バーノン おじさん は 請求 書 の 封筒 を ビリビリ と 開け 、 不機嫌に フン と 鼻 を 鳴らし 、 次に 絵 葉書 の 裏 を 返して 読んだ 。

「 マージ が 病気 だ よ 。 腐り かけた 貝 を 食った らしい ……」

と ペチュニア おばさん に 伝えた その 時 、 ダドリー が 突然 叫んだ 。

「 パパ ! ねえ ! ハリー が 何 か 持って る よ 」

ハリー は 、 封筒 と 同じ 厚手 の 羊皮紙 に 書か れた 手紙 を まさに 広げよう と して いた 。 が 、 バーノン おじさん が それ を ひったくった 。

「 それ 、 僕 のだ よ ! 」 ハリー は 奪い 返そう と した 。 「 おまえ に 手紙 な ん ぞ 書く やつ が いる か ? 」 と バーノン おじさん は せせら笑い 、 片手 で パラっと 手紙 を 開いて チラリ と 目 を やった 。 とたん に 、 おじさん の 顔 が 交差 点 の 信号 より すばやく 赤 から 青 に 変わった 。 それ だけ で は ない 。 数 秒 後 に は 、 腐り かけた お 粥 の ような 白っぽい 灰色 に なった 。 「 ぺ 、 ペ 、 ペチュニア ! 」 おじさん は 喘ぎ ながら 言った 。 ダドリー が 手紙 を 奪って 読もう と した が 、 おじさん は 手 が 届か ない ように 高々 と 掲げて いた 。

ペチュニア おばさん は いぶかしげ に 手紙 を 取り 、 最初の 一行 を 読んだ 。 とたん に 、 喉 に 手 を やり 、 窒息 し そうな 声 を あげた 。 一瞬 、 気 を 失う か の よう に 見えた 。

「 バーノン 、 どう しましょう …… あなた ! 」 二 人 は 顔 を 見合わせ 、 ハリー や ダドリー が そこ に いる こと など 忘れた か の ようだった 。 ダドリー は 無視 さ れる こと に 慣れて いない 。 スメルティングズ 杖 で 、 父親 の 頭 を コツン と 叩いた 。

「 僕 、 読みたい よ 」 ダドリー が 喚いた 。 「 僕 に 読ま せて 。 それ 、 僕 のだ よ 」

ハリー は 怒った 。

「 あっち へ 行け ! 二 人 と も だ 」

バーノン おじさん は 、 手紙 を 封筒 に 押し込み ながら 、 嗄れた 声 で そう 言った 。

「 僕 の 手紙 を 返して ! 」 ハリー は その 場 を 動か なかった 。 「 ぼく が 見る んだ ! 」 ダドリー も 迫った 。 「 行け と 言ったら 行け ! 」 そう 怒鳴る やいなや 、 バーノン おじさん は 、 二 人 の 襟首 を つかんで 部屋 の 外 に 放り出し 、 ピシャリ と キッチン の ドア を 閉めて しまった 。 どちら が 鍵 穴 に 耳 を つけられる か 、 ハリー と ダドリー の 無言 の 激しい 争奪 戦 は ダドリー の 勝ち に 終わった 。 ハリー は 争い で ずり落ちた メガネ を 片 耳 から ぶら下げた まま 床 に 這いつくばり 、 ドア と 床の間 の すき間 から 漏れて くる 声 を 聞こう と した 。

「 バーノン 。 住所 を ごらん なさい …… どうして あの 子 の 寝て いる 場所 が わかった の かしら 。 まさか この 家 を 見張って いる んじゃ ない でしょう ね ? 」 「 見張って いる …… スパイ だ …… 跡 を つけられて いる の かも しれ ん 」 バーノン おじさん の 興奮 した 呟き 声 が 聞こえた 。 「 あなた 、 どう しましょう 。 返事 を 書く ? お 断り です …… そう 書いて よ 」

ハリー の 目 に 、 キッチン を 往ったり 来たり する おじさん の ピカピカ に 磨いた 黒い 靴 が 見えた 。

「 いや 」

しばらく して おじさん は やっと 口 を 開いた 。

「 いい や 、 ほっておこう 。 返事 が なけりゃ …… そう だ 、 それ が 一 番 だ …… 何も せ ん ……」

「 でも ……」

「 ペチュニア ! 我が家 に は ああいう 連中 は お 断り だ 。 ハリー を 拾って やった 時 誓ったろう ? ああいう 危険な ナンセンス は 絶対 叩き出して やるって 」 その 夜 、 仕事 から 帰った おじさん は 、 今 まで ただ の 一 度 も し なかった こと を した 。 ハリー の 物置 に やってきた のだ 。

「 僕 の 手紙 は どこ ? 」 バーノン おじさん の 大きな 図体 が 狭い ドア から 入って きた 時 、 ハリー は まっ先 に 聞いた 。 「 誰 から の 手紙 な の ? 」 「 知ら ない 人 から だ 。 間違えて おまえ に 宛てた んだ 。 焼いて しまった よ 」

おじさん は ぶっきらぼうに 答えた 。

「 絶対 に 間違い なんか じゃ ない 。 封筒 に 物置 って 書いて あった よ 」 ハリー は 怒った 。 「 だま らっしゃい ! 」 おじさん の 大声 で 、 天井 から クモ が 数匹 落ちて きた 。 おじさん は 二 、 三 回 深呼吸 して 、 無理に 笑顔 を 取りつくろった が 、 相当 苦しい 笑顔 だった 。

「 エー 、 ところで 、 ハリー や …… この 物置 だ が ね 。 おばさん と も 話した んだ が …… おまえ も ここ に 住む に は ちょいと 大きく なり すぎた こと だ し …… ダドリー の 二 つ 目 の 部屋 に 移ったら いい と 思う んだ が ね 」

「 どうして ? 」 「 質問 しちゃ いか ん ! さっさと 荷物 を まとめて 、 すぐ 二 階 へ 行く んだ 」

おじさん は また 怒鳴った 。

ダーズリー 家 に は 寝室 が 四 部屋 ある 。 バーノン おじさん と ペチュニア おばさん の 部屋 、 来客 用 ( おじさん の 姉 の マージ が 泊る こと が 多い )、 ダドリー の 寝る 部屋 、 そこ に 入り きら ない おもちゃ や その他 いろいろな 物 が 、 ダドリー の 二 つ 目 の 部屋 に 置かれて いる 。 物置 から 全 財産 を 二 階 の 寝室 に 移す のに 、 ハリー は たった 一 回 階段 を 上がれば よかった 。 ベッド に 腰かけて 周り を 見回す と 、 ガラクタ ばかり が 置いて あった 。 買って から まだ 一 カ月 しか たって いない のに 8 ミリカメラ は 小型 戦車 の 上 に 転がされて いた 。 ダドリー が その 戦車 に 乗って 隣 の 犬 を 轢いて しまった こと が ある 。 隅 に 置か れた ダドリー の 一 台 目 の テレビ は 、 お気に入り の 番組 が 中止 に なった と 言って 蹴り つけて 大 穴 を あけて しまった 。 大きな 鳥 籠 に は オウム が 入って いた こと も あった が 、 ダドリー が 学校 で 本物 の 空気 銃 と 交換 した 。 その 銃 は 、 ダドリー が 尻 に 敷いて 銃身 を ひどく 曲げて しまい 、 今 は 棚 の 上 に ほったらかし に なって いる 。 他の 棚 は 本 で いっぱいだ が 、 これ だけ は 手 を 触れた 様子 が ない 。

下 から ダドリー が 母親 に 向かって 喚 いて いる の が 聞こえた 。

「 あいつ を あの 部屋 に 入れる の は いやだ …… あの 部屋 は ぼく が 使う んだ …… あいつ を 追い出して よ ……」

ハリー は フッと ため息 を つき 、 ベッド に 体 を 横たえた 。 昨日 まで だったら 、 二 階 に 住める なら 他 に は 何も 要らない と 思って いた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. 知ら ない 人 から の 手紙 (1) しら||じん|||てがみ do not know|||||letter 3. Brief von einer unbekannten Person (1) Letter from an unknown person (1) 3. carta de un desconocido (1) 3. lettre d'une personne inconnue (1) 3. brief van een onbekende persoon (1) 3. list od nieznanej osoby (1) 3. carta de uma pessoa desconhecida (1) 3. brev från en okänd person (1) 3. 一封陌生人的來信(1)

3 知ら ない 人 から の 手紙 The Letters from No One しら||じん|||てがみ|the|letters||no|one 不知道|||||||||| not knowing|||from||||letters|from|one|one 3 Letters from No One

ブラジル 産 大 ヘビ の 逃亡 事件 の おかげ で 、 ハリー は いま まで で 一 番 長い お 仕置 き を 受けた 。 ぶらじる|さん|だい|へび||とうぼう|じけん|||||||||ひと|ばん|ながい||しおき|||うけた 巴西|||||逃跑事件|||多亏了|||||到目前为止||||||惩罚|由于||受到了 Brazil|produced|big|||escape|incident||thanks|||||until||||longest||punishment|by||received The escape of the Brazilian giant snake earned Harry the longest punishment he has ever received. Harry ha recibido el castigo más largo hasta la fecha, gracias al vuelo a Varennes de una gran serpiente brasileña. A fuga da cobra gigante brasileira valeu a Harry o castigo mais longo que alguma vez recebeu. 由于一条巴西巨蛇的逃脱,哈利受到了迄今为止最长的惩罚。

やっと お 許し が 出て 、 物置 から 出して もらった 時 に は 、 もう 夏 休み が 始まって いた 。 ||ゆるし||でて|ものおき||だして||じ||||なつ|やすみ||はじまって| 终于||原谅||出来|||拿出来||||||夏天|||已经开始| finally||forgiveness||came out|storage room||taken out|was given|||||summer|summer vacation||starting| Als ich endlich die Erlaubnis erhielt, den Schuppen zu verlassen, hatten die Sommerferien bereits begonnen. By the time I finally got permission to take them out of the shed, summer vacation had already started. Para cuando finalmente obtuve mi perdón y me saqué del almacén, las vacaciones de verano ya habían comenzado. Quando finalmente obtive autorização para sair do barracão, as férias de verão já tinham começado. 当我终于得到许可并被放出储藏室时,暑假已经开始了。 ダドリー は 、 買って もらった ばかりの 8 ミリカメラ を とっくに 壊し 、 ラジコン 飛行機 も 墜落 さ せ 、 おまけに 、 レース 用 自転車 に 初めて 乗った その 日 に 、 プリベット 通り を 松葉杖 で 横切って いた フィッグ ばあさん に ぶつかって 、 転倒 さ せて しまう と いう 事件 も 終わって いた 。 ||かって||||||こわし|らじこん|ひこうき||ついらく||||れーす|よう|じてんしゃ||はじめて|のった||ひ|||とおり||まつばづえ||よこぎって||||||てんとう||||||じけん||おわって| 达德利||||刚买的|8毫米相机||早就已经|弄坏|遥控飞机|||坠毁||||||赛车自行车||第一次|骑上了||||女贞路|||拐杖||穿过|||||撞上了|摔倒||||||||| Dudley|||received|just|8-millimeter camera||long ago|broken|RC car|airplane|also|crash|||on top of that|race|for|bicycle|||got on|||||||crutch|with|crossed||Figg|grandma||collided|falling|causing|causing|unintentionally did||to say|incident||finished|existed Dudley hatte längst die ihm geschenkte 8-mm-Kamera zerstört, sein funkgesteuertes Flugzeug zum Absturz gebracht und an seinem ersten Tag auf dem Rennrad seine Großmutter Figg, die auf Krücken die Privett Street überquerte, angefahren und umgestoßen. Dudley had long since destroyed the 8mm camera he had just been given, crashed his radio-controlled airplane, and, on his first day on his racing bicycle, bumped into Grandma Figg, who was crossing Privette Street on crutches, and knocked her down. Dudley rompió la cámara de 8 mm que acababa de comprar, estrelló un avión controlado por radio y, el día de su primer viaje en una bicicleta de carreras, lo golpeó con muletas en Privet Street. El caso de la caída había terminado. Há muito tempo que Dudley tinha destruído a câmara de 8 mm que lhe tinha sido oferecida, despenhado o seu avião telecomandado e, no seu primeiro dia com a sua bicicleta de corrida, chocado e derrubado a sua avó Figg, que atravessava a Privett Street de muletas. 达德利已经摔坏了他刚买的 8 毫米相机,撞毁了他的无线电遥控飞机,甚至在他第一次骑自行车的那天撞到了费格奶奶,当时她正拄着拐杖穿过女贞路。导致摔倒也结束了。

休み が 始まって いた の は うれしかった が 、 ハリー は 毎日 の ように 遊び に やってくる ダドリー の 悪友 から 逃れる こと は でき なかった 。 やすみ||はじまって||||||||まいにち|||あそび|||||あくゆう||のがれる|||| 假期||开始了||||高兴|||||||玩耍||到来|||坏朋友||逃脱|||| holiday||||||happy||||every day||like|playing||coming|||bad friend||escape|||able| Harry war froh, dass die Ferien begonnen hatten, aber er konnte Dudleys schlechten Freunden nicht entkommen, die jeden Tag zum Spielen kamen. Harry was glad the vacations had begun, but he could not escape the daily visits of Dudley's bad friends. Estaba feliz de que las vacaciones hubieran comenzado, pero Harry no podía escapar de los malos amigos de Dudley que venían a jugar a diario. Harry estava contente por as férias terem começado, mas não conseguia escapar aos maus amigos de Dudley que vinham brincar com ele todos os dias. 放假开始的时候很高兴,但是哈利无法逃避每天都来找他玩的达德利的坏朋友。 ピアーズ 、 デニス 、 マルコム 、 ゴードン 、 みんな 揃い も そろって デカ くて ウスノロ ばかり だった が 、 なか でも とびきり デカ で 、 ウスノロ な の が ダドリー だった ので 、 軍団 の リーダー は ダドリー だった 。 |||ごーどん||そろい||||く て|||||||||||||||||ぐんだん||りーだー||| ||马尔科姆|戈登||齐全||都|高大|又大又|笨蛋||||其中||格外||||||||||||||| |Denis|Malcolm|Gordon||together|also|together|big|and|white hair|only|||among|but|outstanding|big||white nose||||Dudley||so|squad||leader||Dudley| ||||||||||||||||||||||||||группа||||| Piers, Dennis, Malcolm und Gordon waren alle groß und dünn, aber Dudley war der größte und Usnoro-mäßigste von allen, also war er der Anführer der Truppe. Pierce, Dennis, Malcolm, and Gordon were all big, and they were all Usnoros, but Dudley was the biggest and the biggest Usnoro of them all, so he was the leader of the corps. Pears, Dennis, Malcolm, Gordon, todos eran grandes y todos eran Spoons, pero el líder del cuerpo era Dudley porque era, con mucho, el más grande y Spoons era Dudley. O Piers, o Dennis, o Malcolm e o Gordon eram todos grandes e magros, mas o Dudley era o maior e mais parecido com o Usnoro de todos, por isso era o líder do grupo. 皮尔斯、丹尼斯、马尔科姆、戈登,虽然个个都又大又胖,但最大最胖的还是达德利,所以在这个队伍中,领袖是达德利。 あと の 四 人 は ダドリー の お気に入り の スポーツ 「 ハリー 狩り 」 に 参加 できる だけ で 大 満足 だった 。 ||よっ|じん||||おきにいり||すぽーつ||かり||さんか||||だい|まんぞく| ||四个|||||||||猎捕||||仅仅|||非常满意| ||four||(topic marker)|||favorite||sports|Harry|hunting||participate||only|||satisfied| Die anderen vier waren nur zu gern bereit, an Dudleys Lieblingssport "Harry Hunt" teilzunehmen. The other four were happy just to participate in Dudley's favorite sport, "Harry Hunt. Los otros cuatro estaban muy felices de poder participar en el deporte favorito de Dudley "Harry Hunting". Os outros quatro ficaram muito contentes por participar no desporto preferido de Dudley, a "Caça ao Harry". 其他四个人很高兴能够参加达力最喜欢的运动——哈利狩猎。 其他四个人只要参加达德利最喜欢的运动“哈利狩猎”,就感到非常满足了。

そう いう わけで 、 ハリー は 、 なるべく 家 の 外 で ぶらぶら して 過ごす こと に した 。 ||||||いえ||がい||||すごす||| 所以|那样的|所以|哈利||尽量|||||闲逛|闲逛|度过|||决定了 so||so|||as much as possible|||||wandering||spend||| Also beschloss Harry, so viel wie möglich außerhalb des Hauses abzuhängen. Therefore, Harry decided to spend as much time as possible hanging out outside the house. Por eso Harry decidió pasar el mayor tiempo posible fuera de la casa. Por isso, Harry decidiu passar o máximo de tempo possível a passear fora de casa. 夏 休み さえ 終われば 、 と ハリー は 思った 。 なつ|やすみ||おわれば||||おもった ||只要|结束后|||| ||even|ends|||| Harry dachte, wenn nur die Sommerferien vorbei wären. If only summer vacation were over, Harry thought. Harry pensó que las vacaciones de verano terminarían. Se ao menos as férias de verão tivessem acabado, pensou Harry. 只要暑假结束,哈利就这样想。 それ だけ が わずかな 希望 の 光 だった 。 ||||きぼう||ひかり| |那仅仅是||微弱的|希望||希望之光| |||slight|hope||light| Das war der einzige Hoffnungsschimmer. It was the only glimmer of hope. Esa fue la única luz de esperanza. Era o único vislumbre de esperança. 那是微弱希望的光芒。 九 月 に なれば 七 年 制 の 中等学校 に 入る 。 ここの|つき|||なな|とし|せい||ちゅうとう がっこう||はいる 九月|九月|||七年制|年级|||中学学校||进入 nine|month|||seven|year|year|possessive particle|junior high school|| Im September werde ich in eine siebenjährige Sekundarschule eintreten. In September, I will enter a seven-year secondary school. En septiembre, ingresará a una escuela secundaria de siete años. Em setembro, iniciam o ensino secundário durante sete anos. 九月份就要进入七年级的中学了。 そう すれば 生まれて 初めて ダドリー から 離れられる 。 ||うまれて|はじめて|||はなれ られる ||出生||达德利||远离 |if|born||||able to leave Auf diese Weise kann ich zum ersten Mal in meinem Leben Dudley verlassen. That way, for the first time in my life, I can get away from Dudley. Entonces podrás dejar a Dudley por primera vez en tu vida. Assim, pela primeira vez na minha vida, posso afastar-me do Dudley. ダドリー は バーノン おじさん の 母校 、「 名門 」 私立 スメルティングズ 男子校 に 行く こと に なって いた 。 |||||ぼこう|めいもん|しりつ||だんし こう||いく|||| |||||母校|名校|私立|斯梅尔廷斯|男子学校|||||| |||||alma mater|prestigious|private|Smeltings|boys' school|||||| Dudley ging auf Onkel Vernons Alma Mater, die "angesehene" private Smeltings Boys' School. Dudley was going to Uncle Vernon's alma mater, the "prestigious" private Smeltings boys' school. Se suponía que Dudley iría al alma mater del tío Vernon, la "prestigiosa" escuela privada de niños de Smeltings. Dudley ia para a alma mater do tio Vernon, a "prestigiada" escola privada Smeltings Boys' School. ピアーズ ・ ポルキス も そこ に 入学 する 。 |||||にゅうがく| 皮尔斯|波尔基斯||||入学| |Polkis||||enroll| Dort schreibt sich auch Piers Polkis ein. Piers Porkis will also enroll there. Piers Polkiss también se inscribe allí. Piers Porkis também se inscreveu na escola. ハリー は 地元 の 普通の 公立 ストーンウォール 校 へ 行く こと に なって いた 。 ||じもと||ふつうの|こうりつ||こう||いく|||| ||当地||普通的||石墙中学|学校|||||| ||local||ordinary|public|Stone Wall|school|||||| Harry was supposed to go to a regular local public Stonewall school. Se suponía que Harry iría a una escuela pública local de Stonewall. O Harry ia frequentar a Stonewall School, uma escola pública local normal. ダドリー に は これ が 愉快 で たまらない 。 |||||ゆかい|| |||这件事||愉快||忍不住 |||||pleasant||unbearable Dudley findet das amüsant. This is fun and irresistible for Dudley. Esto es divertido e irresistible para Dudley. O Dudley acha isto divertido.

「 ストーンウォール じゃ 、 最初の 登校 日 に 新入 生 の 頭 を トイレ に 突っ込む らしい ぜ 。 ||さいしょの|とうこう|ひ||しんにゅう|せい||あたま||といれ||つっこむ|| |那就|最初的|上学|日子||新生|新生||||厕所||塞进|好像是|啊 stone wall||first|day of going to school|day||new student|student||head||toilet||shove||it seems "In Stonewall, they stick freshmen's heads in the toilet on their first day of school. "Stonewall, parece que la cabeza de un estudiante de primer año es empujada al baño el primer día de clases. "Em Stonewall, enfiam as cabeças dos novos alunos nas casas de banho no seu primeiro dia de aulas. “在斯通沃尔,显然他们在新生上学的第一天就把头伸进了厕所。” 二 階 に 行って 練習 しよう か ? ふた|かい||おこなって|れんしゅう|| ||||练习|| |second floor||going|practice|| Sollen wir nach oben gehen und üben? Shall we go upstairs and practice? ¿Vamos arriba y practicamos? Vamos lá para cima praticar? 一起去二楼练习吗? 」 「 遠慮 し とく よ 。 えんりょ||| 客气||避免| restrain||to do| предостережение||| „Zögern Sie nicht. Just be patient. "Por favor, absténgase de hacerlo. Eu passo. 不用了。 トイレ だって 君 の 頭 みたいに 気味 の 悪い もの を 流した こと は ない よ 。 といれ||きみ||あたま||きみ||わるい|||ながした|||| ||你||头脑|像……一样|恶心||||||||没有| ||you|||like|like||creepy|||flushed|||| Die Toilette hat noch nie so etwas Gruseliges wie deinen Kopf gespült. I have never flushed anything as disgusting as your head down the toilet. Nunca he tirado algo espeluznante como tu cabeza en el baño. Nunca deitei nada tão nojento como a tua cabeça na sanita. 我从来没有把你的头冲进马桶这么令人毛骨悚然的东西。 就像你从来没有像冲厕所一样冲走令人不舒服的东西一样。 突っ込ま れた 方 こそ いい 迷惑だ …… トイレ の 方 が 吐き気 が する だろう さ 」 つっこま||かた|||めいわくだ|といれ||かた||はきけ|||| 被卷入|被插入||||添麻烦||||||||| was pushed|||indeed||annoyance||||subject marker|nausea|||probably| Es sind die, die herumstochern, die am meisten stören. ...... Ich bin sicher, die Toiletten machen dich krank." It's the ones who are poking around that are the ones who are annoying. ...... I'm sure the bathroom makes you want to throw up." Es una buena molestia para la persona que es empujada ... El inodoro sentirá más náuseas ". Os que andam a bisbilhotar é que são mais incómodos. ...... Tenho a certeza de que as casas de banho o deixam doente". 被推进去的人是最讨厌的人……我可能会在厕所里感到更恶心。” 被插话的那个人才是真的困扰……厕所那边可能会感到恶心吧"

そう 言う が 早い か 、 ハリー は 素早く 駆け出した 。 |いう||はやい||||すばやく|かけだした 这样说|||尽快|||||飞奔出去 |||quickly||||quickly|started running Kaum hatte er das gesagt, rannte Harry schnell hinaus. As soon as he said that, Harry ran out of the house. Harry se puso en camino rápidamente, tan pronto como lo dijo. Assim que o disse, Harry saiu rapidamente a correr. 话虽如此,哈利迅速地跑了出去。 ダドリー は ハリー の 言った こと の 意味 を まだ 考えて いた 。 ||||いった|||いみ|||かんがえて| |||||||meaning||still|| Dudley dachte immer noch darüber nach, was Harry meinte. Dudley was still trying to make sense of what Harry had said. Dudley todavía estaba pensando en el significado de lo que dijo Harry. Dudley ainda estava a pensar no que Harry tinha dito. 达力仍在思考哈利说的话的意义。

七 月 に 入り 、 ペチュニア おばさん は ダドリー を 連れて ロンドン まで スメルティングズ 校 の 制服 を 買い に 出かけた 。 なな|つき||はいり||||||つれて|ろんどん|||こう||せいふく||かい||でかけた 七月||||佩妮阿姨||||||||斯梅尔丁学校|||校服|||| |||entered||||||taking||to|Smeltings|||school uniform||buy||went out In July, Aunt Petunia took Dudley to London to buy a uniform for Smeltings School. En julio, la tía Petunia llevó a Dudley a Londres para comprar un uniforme para la escuela Meltings. Em julho, a tia Petúnia levou Dudley a Londres para comprar uniformes para a Smeltings School. 七月份到了,佩妮亚阿姨带着达力去伦敦买史密思林兹学校的制服。 ハリー は フィッグ ばあさん に 預けられ は した が 、 いつも より まし だった 。 |||||あずけ られ||||||| |||||被托付给||||总是||更好一些| Harry||fig|old woman||was entrusted||||always|than usual|better| Harry wurde bei seiner Großmutter Figg untergebracht, aber das war besser als sonst. Harry was left with Grandma Figg, but that was better than usual. Harry fue confiado a la abuela Fig, pero fue mejor que de costumbre. Harry foi enviado para viver com a sua avó Figg, mas isso foi melhor do que o habitual. 哈利由费格奶奶照顾,但他的情况比平时好多了。 哈利被交给了费格老太太,但似乎比往常要好。 飼い 猫 の 一 匹 に つまずいて 脚 を 骨折 して から と いう もの 、 フィッグ ばあさん は 前 ほど 猫 好き で は なくなった らしい 。 かい|ねこ||ひと|ひき|||あし||こっせつ|||||||||ぜん||ねこ|すき|||| |||一只|||绊倒|||骨折||之后|||||||以前||||||不再是|似乎 kept|cat|||one||stumbling|leg|object marker|fracture||||||fig|old woman||before|as much|cat|fond|||no longer| Seit sie über eine ihrer Katzen gestolpert ist und sich das Bein gebrochen hat, scheint Figgs Großmutter Katzen nicht mehr so sehr zu mögen wie früher. After stumbling on one of her cats and breaking her leg, it seems that Granny Fig is no longer a cat lover. Después de tropezar con uno de sus gatos y romperse una pierna, parece que Granny Fig ya no es una amante de los gatos. Desde que tropeçou num dos seus gatos e partiu a perna, a avó de Figg parece não gostar tanto de gatos como antes. 自从不小心被家养猫绊倒摔断了腿之后,费格老太太似乎不再像以前那样喜欢猫了。 ハリー は テレビ を 見る こと を 許さ れた ばかり か 、 チョコレート ・ ケーキ を 一 切れ もらった 。 ||てれび||みる|||ゆるさ||||ちょこれーと|けーき||ひと|きれ| ||电视|||||||不仅仅||巧克力|巧克力蛋糕||一块|| ||television|||||allowed|was allowed|just|||cake||one|slice| Harry durfte nicht nur fernsehen, sondern bekam auch ein Stück Schokoladenkuchen. Not only was Harry allowed to watch TV, he was also given a piece of chocolate cake. A Harry no solo se le permitió ver la televisión, sino que también le dieron un trozo de pastel de chocolate. O Harry não só foi autorizado a ver televisão, como também recebeu uma fatia de bolo de chocolate. 哈利不仅被允许看电视,还得到了一块巧克力蛋糕。 哈利刚被允许看电视,就得到了一块巧克力蛋糕。 何年も しまい込んで あった ような 味 が した 。 なん ねん も|しまい こんで|||あじ|| |藏起来|存在||味道|| many years|kept stored|||taste||tasted Es schmeckte, als wäre es jahrelang gelagert worden. It tasted like it had been in the air for years. Sabía como si hubiera estado en el aire durante años. Tinha um sabor que parecia ter sido guardado durante anos. 尝起来就像是储存了很多年的东西。 感觉像是藏了很多年的味道。

その 夜 、 ダドリー は ピカピカ の 制服 を 着て 居間 を 行進 して みせた 。 |よ|||ぴかぴか||せいふく||きて|いま||こうしん|| 那个||||闪闪发光||||穿着||(object marker)|行进||展示 that||||sparkling||uniform||wearing|living room||march|doing|shown In dieser Nacht marschierte Dudley in seiner glänzenden Uniform durch das Wohnzimmer. That night, Dudley marched into the living room in his shiny uniform. Esa noche, Dudley atravesó la sala de estar con un uniforme brillante. Nessa noite, Dudley desfilou pela sala de visitas com o seu uniforme brilhante. 那天晚上,达德利穿着闪亮的校服在客厅里游行。 スメルティングズ 男子 校 で は 、 みんな 茶色 の モーニング に オレンジ色 の ニッカーボッカー を はき 、 平ったい 麦わら の カンカン 帽 を かぶる 。 |だんし|こう||||ちゃいろ||もーにんぐ||おれんじいろ|||||ひらったい|むぎわら||かんかん|ぼう|| |男孩|||||||晨礼服||橙色||尼卡博克||穿着|扁平的|麦秸||草帽|帽子|| |boys|||||brown||morning||||knickerbockers||wearing|flat|straw||straw|hat||wear In der Smeltings Boys' School tragen alle braune Morgenmäntel, orangefarbene Knickerbocker und flache Strohhüte. At Smeltings Boys' School, everyone wears brown mornings, orange knickerbockers, and flat straw hats. En la Escuela de Niños de Smeltings, todos visten un matutino marrón, una braguita naranja y un canotier plano de paja. Na Smeltings Boys' School, todos usam calções castanhos, calças cor de laranja e chapéus de palha lisos. 在斯梅尔廷男子学校,大家都穿着棕色的晨礼服,脚穿橙色的膝下裤,戴着平顶的麦秸帽。 てっぺん に こぶ 状 の 握り の ある 杖 を 持つ こと に なって いて 、 これ は もっぱら 先生 が 見て いない すき を 狙って 、 生徒 が 互いに 殴りあう ため に 使わ れる 。 |||じょう||にぎり|||つえ||もつ||||||||せんせい||みて||||ねらって|せいと||たがいに|なぐりあう|||つかわ| top||knob|shape||grip|||cane|(object marker)|to hold||||located|||exclusively|teacher|(subject marker)|not watching||opportunity|(object marker)|aim|student||each other|fighting each other|||used|can be used Sie sollen einen Stock mit einem höckerigen Griff an der Spitze bei sich tragen, der ausschließlich von den Schülern benutzt wird, um sich gegenseitig zu schlagen, wenn der Lehrer nicht hinschaut, falls es zu einer Öffnung kommt. The students were supposed to carry a stick with a humped grip on the top, which they used to hit each other when the teacher wasn't looking, as long as there was a gap. Se supone que tiene una varita con un agarre en forma de joroba en la parte superior, que se usa exclusivamente para que los estudiantes se golpeen entre sí, apuntando a un arado que el maestro no ha visto. É suposto trazerem consigo um pau com uma pega em forma de corcunda na parte superior, que é utilizado exclusivamente pelos alunos para se baterem uns aos outros quando o professor não está a olhar, em caso de abertura. 他们会拿着顶端有凸起握柄的手杖,这主要是为了在老师不注意的时候,学生们互相打斗。 卒業 後 の 人生 に 役立つ 訓練 らしい 。 そつぎょう|あと||じんせい||やくだつ|くんれん| выпуске||||||| graduation|||life||useful|training| Es soll ein nützliches Training für das Leben nach dem Studium sein. It seems that the training is useful for life after graduation. Parece ser una formación que será útil de por vida después de la graduación. Diz-se que é uma formação útil para a vida depois da licenciatura. 看来这次培训对毕业后的生活很有用。

真 新しい ニッカーボッカー 姿 の ダドリー を 見て 、 バーノン おじさん は 、 人生 で 最も 誇らしい 瞬間 だ と 声 を 詰まらせた 。 まこと|あたらしい||すがた||||みて||||じんせい||もっとも|ほこらしい|しゅんかん|||こえ||つまら せた true|new|knickerbocker|appearance||||||||life||most|proud|moment|||||choked Als Onkel Vernon Dudley in seinen neuen Knickerbockern sah, war er ganz gerührt und sagte, dass dies der stolzeste Moment seines Lebens sei. Seeing Dudley in his new knickerbockers, Uncle Vernon choked up and said it was the proudest moment of his life. Al ver a Dudley en un nuevo Knickerbocker, el tío Vernon gritó que era el momento más orgulloso de su vida. Ao ver Dudley com as suas novas cuecas, o tio Vernon engasgou-se e disse que era o momento mais orgulhoso da sua vida. 当弗农姨父看到穿着全新灯笼裤的达力时,他用哽咽的声音说,这是他一生中最自豪的时刻。 ペチュニア おばさん は 、 こんなに 大きく なって 、 こんなに ハンサム な 子 が 、 私 の ちっちゃな ダドリー 坊や だ なんて 、 信じられ ない と うれし泣き した 。 ||||おおきく|||はんさむ||こ||わたくし||||ぼうや|||しんじ られ|||うれしなき| ||||big|||handsome||||||tiny|little|little boy||what|can't believe|||tears of joy| Tante Petunia weinte so sehr, dass sie nicht glauben konnte, dass ein so hübsches Kind mein kleiner Dudley-Junge war. Aunt Petunia cried with happiness that she couldn't believe that such a big, handsome boy was my little Dudley. La tía Petunia lloró tanto que no podía creer que un niño tan guapo fuera mi pequeño Dudley. A tia Petúnia chorou de felicidade, dizendo que não podia acreditar que um rapaz tão grande e bonito fosse o meu pequeno Dudley. ハリー は とても 何 か 言う どころ で は なく 、 笑い を 堪える の に 必死で 、 あばら骨 が 二本 折れた か と 思う ほど 苦しかった 。 |||なん||いう|||||わらい||こらえる|||ひっしで|あばらぼね||ふた ほん|おれた|||おもう||くるしかった ||||||point||(topic marker)|not|laughter||to hold back|||desperately|rib||two|broken|||||painful Harry hatte nicht viel zu sagen, er wollte unbedingt mit dem Lachen aufhören und es tat so weh, dass er dachte, er hätte sich zwei Rippen gebrochen. Harry was so far from saying anything that I thought two ribs were broken as he struggled to hold back his laughter. Harry no tenía mucho que decir, estaba desesperado por dejar de reír, y fue tan doloroso que pensó que se había roto dos costillas. Harry estava num tal estado de choque que mal conseguia dizer alguma coisa e estava a lutar para conter o riso, tanto que pensou que tinha partido duas costelas. 哈利甚至一句话也说不出来,他努力忍住笑声,痛苦得他以为自己折断了两根肋骨。

翌朝 、 朝食 を 食べ に ハリー が キッチン に 入る と 、 ひどい 悪臭 が 漂って いた 。 よくあさ|ちょうしょく||たべ||||きっちん||はいる|||あくしゅう||ただよって| the next morning|breakfast||||||||||terrible|bad smell||wafting| Als Harry am nächsten Morgen in die Küche ging, um zu frühstücken, fand er einen schrecklichen Gestank vor. The next morning, when Harry went into the kitchen for breakfast, he found a terrible stench in the air. A la mañana siguiente, cuando Harry entró a la cocina para desayunar, hubo un hedor terrible. Na manhã seguinte, quando Harry foi à cozinha tomar o pequeno-almoço, encontrou um cheiro horrível. 洗い場 に 置か れた 大きな たらい から 臭って くる 。 あらいば||おか||おおきな|||におって| washing area||placed|||washbasin||wafted| Der Geruch kommt aus einer großen Wanne, die im Abwaschraum steht. It smells from a large tub placed in the washroom. Huele a una gran bañera colocada en el baño. O cheiro provém de uma grande banheira colocada na zona de lavagem da loiça. 气味是从洗衣区的大浴缸里传来的。 近づいて の ぞく と 、 灰色 の 液体 に 汚らしい ボロ 布 が プカプカ 浮いて いた 。 ちかづいて||||はいいろ||えきたい||きたな らしい||ぬの|||ういて| approaching||oozed||gray||liquid||dirty|tattered|cloth||floating|floating| Als wir näher kamen und genauer hinsahen, sahen wir schmutzige Lumpen in der grauen Flüssigkeit schwimmen. I approached and peered in, and saw a dirty rag floating in a gray liquid. Cuando me acerqué, un trapo sucio flotaba en el líquido gris. Quando nos aproximámos e olhámos mais de perto, vimos trapos sujos a flutuar no líquido cinzento.

「 これ 、 なに ? |what What is this? " Qué es esto ? 」 して は いけない のに ハリー は 質問 した 。 ||||||しつもん| ||not allowed|despite|||| «, fragte Harry, obwohl er es nicht hätte tun sollen. Harry asked questions he shouldn't have. Preguntó Harry, aunque no debería. そういう 時 、 ペチュニア 伯母さん は 必ず 唇 を ギュッと 結ぶ 。 |じ||おばさん||かならず|くちびる||ぎゅっと|むすぶ |||||обязательно|||| |time||aunt||always|lips|(object marker)|tighten|pursed Wenn sie das tut, sind die Lippen von Tante Petunia immer versiegelt. When she does, Aunt Petunia's lips are always sealed. En esos momentos, la tía Petunia siempre se cierra los labios con fuerza. Sempre que o faz, os lábios da tia Petúnia estão sempre fechados. 每到这种时候,佩妮姨妈总是把嘴唇紧紧地抿在一起。

「 お前 の 新しい 制服 だ よ おまえ||あたらしい|せいふく|| you|||uniform|| It's your new uniform. "Es tu nuevo uniforme".

「 そう 。 that's right Ja. So . " Sí . こんなに ビショビショ じゃ ない と いけない なんて 知ら なかった な 」 |||||||しら|| |completely||||must not|such a|knew|didn't know| Ich wusste nicht, dass du klatschnass sein musst." I didn't know you had to be soaking wet." No sabía que tenía que ser tan bishobisho ". Não sabia que tinhas de estar encharcado".

ハリー は あらためて たらい に 目 を やり ながら 言った 。 |||||め||||いった ||again|washbasin||||to direct|| Harry schaute wieder auf die Wanne. Harry looked at the tub again. Dijo Harry, mirando la palangana de nuevo. Harry olhou novamente para a banheira. 哈利回头看着浴缸说道。

「 お 黙り ! |だまり |silence Schweigen Sie! Silence! "¡Cállate! Silêncio! ダドリー の お 古 を わざわざ おまえ の ため に 灰色 に 染めて あげて る んだ 。 |||ふる|||||||はいいろ||そめて||| |||old|direct object marker|taking the trouble|you||||||dyed|for you|る| Ich habe mir die Mühe gemacht, Dudleys alte Kleider für dich grau zu färben. I'm dyeing Dudley's ancients in gray for you. Te estoy teñiendo de gris a los antiguos de Dudley. Dei-me ao trabalho de tingir as roupas velhas do Dudley de cinzento para ti. 仕上がれば ちゃ ー ん と した 制服 に なる よ 」 しあがれば||-||||せいふく||| is completed|will|dash||||uniform||| Wenn es fertig ist, wird es eine richtige Uniform sein." If it's finished, it will be a uniform. " Si está terminado, será un uniforme ". Será um uniforme a sério quando estiver terminado".

とうてい そう は 思え なかった 。 |||おもえ| by no means|||seemed| Ich konnte es nicht glauben. I didn't think so. Yo no lo creo. Custava a acreditar que fosse esse o caso. 我根本不这么认为。 でも ハリー は 何も 言わ ない 方 が いい と 思った 。 |||なにも|いわ||かた||||おもった ||||wouldn't say|||||| Aber Harry hielt es für das Beste, nichts zu sagen. But Harry thought it best not to say anything. Pero Harry pensó que era mejor no decir nada. Mas Harry achou melhor não dizer nada. 食卓 に ついて 、 ストーンウォール 入学 の 第 一 日 目 の 自分 の 姿 を 想像 した …… 多分 年取った 象 の 皮 を 着た みたいに 見える だろう な …… でも それ は 考え ない こと に した 。 しょくたく||||にゅうがく||だい|ひと|ひ|め||じぶん||すがた||そうぞう||たぶん|とし とった|ぞう||かわ||きた||みえる||||||かんがえ|||| dining table||at|Stonewall|enrollment|||||||||appearance||imagine||probably|aged|elephant||skin||wore||will look|||||||not|||decided not to Am Tisch stellte ich mir vor, wie ich an meinem ersten Tag bei Stonewall ...... wahrscheinlich aussehen würde wie ein alter Elefant in seiner Haut ......, aber ich beschloss, nicht daran zu denken. As I sat at the table, I imagined myself on my first day at Stonewall ...... probably looking like an old elephant in its skin, but I decided not to think about it. En la mesa, me imaginé el primer día de admisión a Stonewall ... tal vez parecería que estaba usando un cuero de elefante viejo ... pero decidí no pensar en eso. À mesa, imaginei-me no meu primeiro dia em Stonewall ...... provavelmente com o aspeto de um elefante velho com a sua pele ...... mas decidi não pensar nisso. 当我坐在餐桌旁时,我想象着我在石墙的第一天会是什么样子……我可能看起来像穿着一张老大象的皮……但我决定不去想它。

ダドリー と バーノン おじさん が 入って きて 、 臭い に 顔 を しかめた 。 |||||はいって||におい||かお|| |||||||smell||||frowned Dudley und Onkel Vernon kamen herein und ärgerten sich über den Geruch. Dudley and Uncle Vernon came in and frowned at the smell. El tío Dudley y el tío Vernon entraron y fruncieron el ceño ante el olor. Dudley e o tio Vernon entraram e franziram o sobrolho perante o cheiro. バーノン おじさん は いつも の ように 朝刊 を 広げ 、 ダドリー は 、 片時 も 手放さ ない スメルティングズ 校 の 杖 で 食卓 を バン と 叩いた 。 ||||||ちょうかん||ひろげ|||かたとき||てばなさ|||こう||つえ||しょくたく||ばん||たたいた ||||||||||||||||||||стол для еды|||| ||||||morning paper||opened|||moment||let go||||possessive particle|wand||dining table||bang||hit Onkel Vernon entrollte wie üblich die Morgenzeitung und Dudley schlug mit seinem allgegenwärtigen Smeltings-Stock auf den Tisch. Uncle Vernon spread out the morning paper as usual, and Dudley banged on the table with his Smeltings cane, never letting go of it. El tío Vernon extendió el periódico de la mañana como de costumbre, y Dudley golpeó la mesa con una varita de la escuela Smeltings, que nunca soltó. O tio Vernon estendeu o jornal da manhã, como de costume, e Dudley bateu na mesa com a sua bengala de Smeltings, que nunca largava. 弗农姨父像往常一样摊开晨报,达力用他的斯梅尔廷斯手杖敲打着桌子,但他始终没有松开手杖。

その 時 、 郵便 受け が 開き 、 郵便 が 玄関 マット の 上 に 落ちる 音 が した 。 |じ|ゆうびん|うけ||あき|ゆうびん||げんかん|まっと||うえ||おちる|おと|| ||mail|box||opened|mail||front door|doormat|||||sound|| Dann hörte ich, wie sich der Briefkasten öffnete und die Post auf die Fußmatte fiel. At that moment, the mailbox opened and the mail fell on the mat on the front porch. En ese momento, la casilla de correo se abrió y escuché que el correo caía sobre el tapete de la puerta principal. Nesse momento, a caixa de correio abriu-se e o correio caiu sobre o tapete de entrada.

「 ダドリー や 。 Dudley and . "Dudley y. 郵便 を 取って おいで 」 と 新聞 の 陰 から バーノン おじさん の 声 。 ゆうびん||とって|||しんぶん||かげ|||||こえ mail||pick up|come||newspaper||shadow|from|||| Hol deine Post“, sagte Onkel Vernon hinter der Zeitung. Come and get your mail," Uncle Vernon's voice said from behind the newspaper. Por favor, tome el correo ", dijo el tío Vernon desde detrás del periódico. Venham buscar o vosso correio", disse a voz do tio Vernon por detrás do jornal.

「 ハリー に 取ら せろ よ 」 ||とら|| ||take|make| "Lass Harry es holen." "Let Harry get it." "Llévaselo a Harry." "Deixa o Harry ir buscá-la."

「 ハリー 、 取って こい 」 |とって| ||come Harry, komm und hol es dir. "Harry, come and get it." "Harry, consíguelo"

「 ダドリー に 取ら せて よ 」 ||とら|| Lass es Dudley machen. "Let Dudley take it." Deja que Dudley se lo lleve.

「 ダドリー 、 スメルティングズ の 杖 で つついて やれ 」 |||つえ||| |||палка||| |||||poking|for me Dudley, gib ihm einen Hieb mit dem Smeltings-Stock. "Dudley, peck with the Smeltings wand." "Dudley, picotea con la varita de Fundición." Dudley, dá-lhe uma pancada com a bengala de Smeltings. “达力,用斯梅尔廷斯的魔杖戳我。”

ハリー は スメルティングズ 杖 を かわし 、 郵便 を 取り に 行った 。 |||つえ|||ゆうびん||とり||おこなった |||stick|(object marker)|avoided|mail|||| Harry wich dem Zauberstab von Smeltings aus und ging die Post holen. Harry fends off the Smeltings cane and goes to pick up the mail. Harry se defiende del bastón de Smeltings y va a recoger el correo. Harry esquivou-se da varinha de Smeltings e foi buscar o correio. マット の 上 に 三 通 落ちて いる 。 まっと||うえ||みっ|つう|おちて| mat||||three|counter|fallen| There are three on the mat. Hay tres en el tapete. Três passagens estão a cair sobre os tapetes. ワイト 島 で バケーション を 過ごして いる バーノン おじさん の 姉 、 マージ から の 絵 葉書 。 |しま||||すごして|||||あね||||え|はがき |остров|||||||||||||| White|island||vacation||spending|||||sister|Marge|||picture|postcard Postcard from Marge, Uncle Vernon's sister who is vacationing on the Isle of Wight. Una postal de Marge, la hermana del tío Vernon, que está de vacaciones en la Isla de Wight. Postal de Marge, a irmã do tio Vernon, que está de férias na Ilha de Wight. 請求 書 らしい 茶 封筒 。 せいきゅう|しょ||ちゃ|ふうとう bill|document||tea|envelope Ein brauner Umschlag, der wie eine Rechnung aussieht. Brown envelope with billing statement . Un sobre de té que parece una factura. Envelope castanho, aparentemente um formulário de pedido de indemnização. 一个看起来像钞票的棕色信封。 それ に …… ハリー 宛 の 手紙 。 |||あて||てがみ ||Harry|addressed||letter Und… ein Brief an Harry. And a letter to Harry at ...... . Y ... una carta para Harry. E ...... uma carta para o Harry.

ハリー は 手紙 を 拾い上げて まじまじ と 見つめた 。 ||てがみ||ひろいあげて|||みつめた ||letter||picked up|intently||stared at Harry hob den Brief auf und starrte ihn an. Harry picked up the letter and stared at it. Harry tomó la carta y la miró. Harry pegou na carta e ficou a olhar para ela. 心臓 は 巨大な ゴム ひも の ように ビュンビュン と 高鳴った 。 しんぞう||きょだいな|ごむ||||||たかなった heart||huge|rubber|string|||pounding||pounding Mein Herz klopfte wie ein riesiges Stück Gummischnur. My heart was like a giant piece of rubber band. El corazón zumbaba como una cuerda de goma gigante. O meu coração estava a bater como um pedaço gigante de corda de borracha. これ まで の 人生 で 、 ただ の 一 度 も ハリー に 手紙 を くれた 人 は いない 。 |||じんせい||||ひと|たび||||てがみ|||じん|| this|||life||just|||once||||||||topic marker| In seinem ganzen Leben hat noch nie jemand an Harry geschrieben. No one has ever written to Harry in his entire life. Nadie en mi vida le ha escrito una carta a Harry. Nunca ninguém escreveu ao Harry em toda a sua vida. くれる はずの 人 も いない 。 ||じん|| will give|expected||| Es gibt niemanden, der in der Lage sein sollte, uns zu helfen. There is no one who is supposed to help me. Nadie debería dármelo. Não há ninguém que nos possa ajudar. 友達 も 親戚 も いない …… 図書館 に 登録 も して いない ので 、「 すぐ 返本 せよ 」 など と いう 無礼な 手紙 で さえ もらった こと は ない 。 ともだち||しんせき|||としょ かん||とうろく||||||へんぽん|||||ぶれいな|てがみ|||||| |||||||регистрация|||||||||||||||||| ||relatives|||library||registration|||||right away|returning books||such as|||rude||||||| Ich habe keine Freunde oder Verwandten ...... und bin nicht in einer Bibliothek registriert, so dass ich nicht einmal einen unhöflichen Brief mit der Aufforderung erhalten habe, das Buch sofort zurückzugeben. I have no friends or relatives ...... and am not registered with a library, so I have never even received a rude letter telling me to return a book immediately. No tengo amigos ni parientes ... No me he registrado en la biblioteca, así que ni siquiera he recibido una carta grosera como "Por favor devuélvala inmediatamente". Não tenho amigos ou familiares ...... e não estou inscrito numa biblioteca, pelo que nunca recebi uma carta malcriada a dizer "devolva o livro imediatamente". それなのに 手紙 が 来た 。 |てがみ||きた despite that|letter|(subject marker)| And yet I got a letter. Pero llegó una carta. E, no entanto, recebi uma carta. 正真正銘 ハリー 宛 だ 。 しょうしんしょうめい||あて| genuine|Harry|to| Sie ist an Harry gerichtet. To genuine Harry. Para el auténtico Harry. É dirigida ao Harry.

サレー 州 リトル ・ ウインジング |しゅう|りとる| shire|state|Little|Winding Surrey Little Winding Little Windsing, Surrey Little Winding, Surrey Surrey Little Winding 小翅膀,萨里

プリベット 通り 4 番地 階段 下 の 物置 内 |とおり|ばんち|かいだん|した||ものおき|うち privet||number|stairs|||storage shed|inside Privet Street, Nr. 4, unter der Treppe, im Abstellraum. Privette Street, 4, under the stairs, in a storeroom. En el almacén debajo de las escaleras en 4 Privet Street Privet Street, n.º 4, por baixo das escadas, na arrecadação.

ハリー ・ ポッタ - 様 ||さま Harry|Potter|Mr Dear Harry Potta Harry Potter Harry POTTER - Caro Senhor ou Senhora.

何やら 分厚い 、 重い 、 黄色みがかった 羊皮紙 の 封筒 に 入って いる 。 なにやら|ぶあつい|おもい|きいろ み が かった|ようひし||ふうとう||はいって| something like|thick|heavy|tinged with yellow|parchment||envelope||| Es steckt in einer Art dickem, schwerem, gelblichem Pergamentumschlag. Somehow it's in a thick, heavy, yellowish sheepskin paper envelope. De alguna manera está en un sobre de papel grueso, pesado y amarillento de piel de oveja. Está contido num envelope de pergaminho grosso, pesado e amarelado. 宛名 は エメラルド 色 の インク で 書かれて いる 。 あてな|||いろ||いんく||かか れて| addressee||emerald|||ink||written| The address is written in emerald ink. La dirección está escrita con tinta esmeralda. O endereço está escrito em tinta esmeralda. 切手 は 貼って ない 。 きって||はって| stamp||pasted| No stamps are attached. No se adjuntan sellos. Sem selos.

震える 手 で 封筒 を 裏返して みる と 、 紋章 入り の 紫色 の 蝋 で 封印 が して あった 。 ふるえる|て||ふうとう||うらがえして|||もんしょう|いり||むらさきいろ||ろう||ふういん||| trembling|||envelope||turned over|||crest|with emblem||purple||wax||seal||| When I turned the envelope over with my quivering hand, it was sealed with purple wax with a coat of arms. Cuando le di la vuelta al sobre con mi mano temblorosa, estaba sellado con cera púrpura con un escudo de armas. Com as mãos a tremer, virei o envelope e encontrei-o selado com cera roxa com um brasão. 真ん中 に 大きく 〝 H 〟 と 書か れ 、 その 周り を ライオン 、 鷲 、 穴熊 、 ヘビ が 取り囲んで いる 。 まんなか||おおきく|h||かか|||まわり||らいおん|わし|あなぐま|へび||とりかこんで| |||||||||||орел||||| middle||big|H||written|written||around||lion|eagle|badger|||surround| In the center is a large "H" surrounded by a lion, an eagle, a badger, and a snake. Una "H" grande está escrita en el centro, y un león, un águila, un oso y una serpiente lo rodean. A letra H está escrita em letras grandes no centro, rodeada por um leão, uma águia, um texugo e uma cobra.

「 小僧 、 早く せんか ! こぞう|はやく| young boy||right away „Kind, beeil dich! "Kid, come on, let's go! "Joven, ¿quieres ir temprano? "Vá lá, miúdo, despacha-te! "Давай, малыш, поторопись! 」 キッチン から バーノン おじさん の 怒鳴り 声 が する 。 きっちん|||||どなり|こえ|| |||||yelling||| Uncle Vernon's yelling comes from the kitchen. El tío Vernon grita desde la cocina. Os gritos do tio Vernon vêm da cozinha. 「 何 を やっとる んだ 。 なん||やっ とる| ||doing| Was machen Sie da? "What are you going to do? "¿Qué vas a hacer? O que é que estão a fazer? 手紙 爆弾 の 検査 でも し とる の か ? てがみ|ばくだん||けんさ||||| |bomb||inspection|but||doing|| Wirst du auf Briefbomben testen? Is it possible to inspect the letter bomb? ¿Es posible inspeccionar la carta bomba? Trata-se de uma tentativa de testar a existência de cartas-bomba? Это попытка проверить, нет ли здесь бомбы с письмами? 它甚至会被测试是否有字母炸弹吗? 」 自分 の ジョーク で おじさん は ケラケラ 笑った 。 じぶん||じょーく|||||わらった ||joke||||heartily|laughed The uncle laughed at his joke. El tío se rió de su broma. O tio riu-se da sua própria piada. ' Дядя посмеялся над собственной шуткой. ハリー は 手紙 を 見つめた まま で キッチン に 戻った 。 ||てがみ||みつめた|||きっちん||もどった ||||staring|while||||returned Harry returned to the kitchen staring at the letter. Harry regresó a la cocina, mirando la carta. Harry regressou à cozinha e ficou a olhar para a carta. Гарри вернулся на кухню и уставился на письмо. バーノン おじさん に 請求 書 と 絵 葉書 を 渡し 、 椅子 に 座って ゆっくり と 黄色 の 封筒 を 開き はじめた 。 |||せいきゅう|しょ||え|はがき||わたし|いす||すわって|||きいろ||ふうとう||あき| ||||||карта с рисунком|открытка||||||||||||| |||bill|document|||postcard||handed|chair||sat down|slowly||yellow||envelope||opened| Sie reichte Onkel Vernon die Rechnung und die Postkarte, setzte sich auf einen Stuhl und begann langsam, den gelben Umschlag zu öffnen. I handed Uncle Vernon the bill and the postcard, sat down in the chair, and slowly began to open the yellow envelope. Le di al tío Vernon una factura y una postal, me senté en una silla y comencé a abrir lentamente el sobre amarillo. Entregou a fatura e o postal ao tio Vernon, sentou-se numa cadeira e começou a abrir lentamente o envelope amarelo.

バーノン おじさん は 請求 書 の 封筒 を ビリビリ と 開け 、 不機嫌に フン と 鼻 を 鳴らし 、 次に 絵 葉書 の 裏 を 返して 読んだ 。 |||せいきゅう|しょ||ふうとう||びりびり||あけ|ふきげんに|ふん||はな||ならし|つぎに|え|はがき||うら||かえして|よんだ |||счет (1)||||||||||||||||||||| |||bill|||envelope||with a tearing sound||opened|sullenly|huff||||sniff|nextに|picture|postcard||back|(object marker)|returned|read Uncle Vernon opened the billing envelope, sniffed grimly, and then turned the postcard over and read it. El tío Vernon cerró de golpe el sobre de la factura, resopló y resopló, luego dio la vuelta a la postal y la leyó. O tio Vernon abriu o envelope de faturação, cheirou mal, depois virou o postal e leu-o. 弗农姨父撕开钞票信封,不以为然地哼了一声,然后把明信片翻过来读了起来。

「 マージ が 病気 だ よ 。 ||びょうき|| stepmother||sick|| Merge ist krank. "I'm sick of merging. "Merge está enfermo. A fusão é doentia. “玛吉病了。 腐り かけた 貝 を 食った らしい ……」 くさり||かい||くった| starting to rot||shell||ate| Sie sagen, sie hätten verdorbene Muscheln gegessen. ......" They say he ate a rotten shellfish. ......" Parece que se comió un marisco podrido ... " Dizem que comeram marisco podre. ......" Говорят, они ели тухлых моллюсков. ......".

と ペチュニア おばさん に 伝えた その 時 、 ダドリー が 突然 叫んだ 。 ||||つたえた||じ|||とつぜん|さけんだ ||||told|||||suddenly|yelled In diesem Moment schrie Dudley plötzlich auf. Just then, Dudley suddenly shouted, "I'm not going to let you go..." and told Aunt Petunia. De repente, Dudley gritó cuando se lo contó a la tía Petunia. Nesse momento, Dudley gritou de repente.

「 パパ ! ぱぱ Papa! Papá! ねえ ! Hey ! Eh, tú ! ハリー が 何 か 持って る よ 」 ||なん||もって|| |||||(has)| Harry has something." Harry tiene algo. " У Гарри что-то есть".

ハリー は 、 封筒 と 同じ 厚手 の 羊皮紙 に 書か れた 手紙 を まさに 広げよう と して いた 。 ||ふうとう||おなじ|あつで||ひつじ かわ かみ||かか||てがみ|||ひろげよう||| ||конверт||||||||||||||| ||envelope|||thick||parchment||written||letter||exactly|trying to open||| Harry war im Begriff, den Brief auf ein Stück Pergament zu legen, das so dick wie ein Briefumschlag war. Harry was about to spread the letter on a piece of parchment as thick as an envelope. Harry estaba a punto de extender una carta escrita en la misma piel de oveja gruesa que un sobre. Harry estava prestes a estender a carta num pedaço de pergaminho tão grosso quanto um envelope. 哈利正要打开这封信,信是写在和信封一样厚的羊皮纸上的。 が 、 バーノン おじさん が それ を ひったくった 。 |Vernon||subject marker|||snatched But Uncle Vernon snatched it away. Sin embargo, el tío Vernon se lo arrebató. Mas o tio Vernon apanhou-a. Но дядя Вернон выхватил его. 但弗农姨父把它抢走了。

「 それ 、 僕 のだ よ ! |ぼく|| That's mine! "¡Ese soy yo! Isso é meu! Это мое! 」 ハリー は 奪い 返そう と した 。 ||うばい|かえそう|| ||to take|to return|| Harry tried to take it back. Harry trató de retractarse. Harry tentou retirar o que disse. ' Гарри попытался взять свои слова обратно. 「 おまえ に 手紙 な ん ぞ 書く やつ が いる か ? ||てがみ||||かく|||| |||||emphasis particle|writing|guy||いる| Wer würde Ihnen schreiben? "Do you have a letter to write? "¿Tienes una carta que escribir? Quem vos escreveria? “有人可以给你写信吗? 」 と バーノン おじさん は せせら笑い 、 片手 で パラっと 手紙 を 開いて チラリ と 目 を やった 。 ||||せ せら わらい|かたて||パラ っと|てがみ||あいて|ちらり||め|| |Vernon|||chuckled|one hand||smoothly||(object marker)|opened|glance|||| Onkel Vernon gluckste, öffnete den Brief mit einer Hand und sah ihn an. Uncle Vernon chuckled, opened the letter with one hand, and glanced at it. El tío Vernon se rió y miró la carta con una mano. O tio Vernon riu-se, abriu a carta com uma mão e olhou para ela. とたん に 、 おじさん の 顔 が 交差 点 の 信号 より すばやく 赤 から 青 に 変わった 。 ||||かお||こうさ|てん||しんごう|||あか||あお||かわった just then||||||intersection|||traffic light||quickly|red||blue||changed As soon as he did, my uncle's face turned from red to green more quickly than an intersection light. Inmediatamente, la cara de mi tío cambió de rojo a azul más rápidamente que el semáforo en la intersección. Assim que o fez, o seu rosto mudou de vermelho para verde mais rapidamente do que um semáforo de um cruzamento. それ だけ で は ない 。 Das ist nicht alles . That's not all. Eso no es todo . Mas isso não é tudo. 数 秒 後 に は 、 腐り かけた お 粥 の ような 白っぽい 灰色 に なった 。 すう|びょう|あと|||くさり|||かゆ|||しろ っぽい|はいいろ|| number|seconds|later|||started to rot|||congee|||somewhat white|gray|| Nach ein paar Sekunden färbte es sich weißlich-grau, wie verfaulter Brei. After a few seconds, it turned a whitish gray color, like a stale porridge. Después de unos segundos, se volvió gris blanquecino, como papilla podrida. Ao fim de alguns segundos, ficou com uma cor cinzenta esbranquiçada, como uma papa podre. 几秒钟后,它变成灰白的颜色,就像不新鲜的粥一样。 「 ぺ 、 ペ 、 ペチュニア ! pe|pe| "Pe, pe, petunia! 'Pe, pe, petúnia! 」 おじさん は 喘ぎ ながら 言った 。 ||あえぎ||いった ||gasping|| Uncle said, panting. Tío dijo mientras jadeaba. Ele estava a ofegar", disse o pai. ダドリー が 手紙 を 奪って 読もう と した が 、 おじさん は 手 が 届か ない ように 高々 と 掲げて いた 。 ||てがみ||うばって|よもう||||||て||とどか|||たかだか||かかげて| ||||taking|tried to read||||||||reach|||high||holding| Dudley nahm den Brief und versuchte, ihn zu lesen, aber Onkel Dudley hielt ihn außerhalb seiner Reichweite hoch. Dudley took the letter and tried to read it, but Uncle Dudley held it high out of reach. Dudley robó la carta e intentó leerla, pero su tío la estaba poniendo fuera de su alcance. Dudley pegou na carta e tentou lê-la, mas o tio Dudley segurou-a bem alto, fora do seu alcance.

ペチュニア おばさん は いぶかしげ に 手紙 を 取り 、 最初の 一行 を 読んだ 。 |||いぶかし げ||てがみ||とり|さいしょの|いちぎょう||よんだ |||suspicious||||took||line|(object marker)| Tante Petunia nahm fragend den Brief und las die erste Zeile. Aunt Petunia took the letter with some trepidation and read the first line. La tía Petunia tomó una carta con curiosidad y leyó la primera línea. A Tia Petúnia pegou na carta com algum receio e leu a primeira linha. とたん に 、 喉 に 手 を やり 、 窒息 し そうな 声 を あげた 。 ||のど||て|||ちっそく||そう な|こえ|| just|as|throat||||put|choking|||||raised Sofort legte er seine Hand an seine Kehle und stieß eine erstickende Stimme aus. At once, he put his hand to his throat and made a choking sound. Inmediatamente, se llevó la mano a la garganta e hizo una voz sofocante. Assim que o fez, levou a mão à garganta e fez um ruído de engasgamento. 一瞬 、 気 を 失う か の よう に 見えた 。 いっしゅん|き||うしなう|||||みえた a moment|spirit||to lose||||| For a moment, it looked as if he was going to lose his mind. Por un momento, pareció que me estaba desmayando. Por um momento, parecia que ele ia perder a cabeça.

「 バーノン 、 どう しましょう …… あなた ! ||し ましょう| "Vernon, let's ...... you! "Vernon, ¿qué debo hacer ... tú? "Vernon, vamos a ......! 」 二 人 は 顔 を 見合わせ 、 ハリー や ダドリー が そこ に いる こと など 忘れた か の ようだった 。 ふた|じん||かお||みあわせ||||||||||わすれた||| |||||looked at each other|||||there|||||forgotten||| Sie sahen sich gegenseitig an und schienen zu vergessen, dass Harry und Dudley da waren. They looked at each other and seemed to forget that Harry and Dudley were there. Se miraron y parecieron olvidar que Harry y Dudley estaban allí. Olharam um para o outro e pareceram esquecer-se de que Harry e Dudley estavam ali. ダドリー は 無視 さ れる こと に 慣れて いない 。 ||むし|||||なれて| ||ignored|||||used to| Dudley ist es nicht gewohnt, ignoriert zu werden. Dudley is not used to being ignored. Dudley no está acostumbrado a que lo ignoren. O Dudley não está habituado a ser ignorado. スメルティングズ 杖 で 、 父親 の 頭 を コツン と 叩いた 。 |つえ||ちちおや||あたま||||たたいた |cane||father||head||tap|lightly|lightly hit Smeltings tippte seinem Vater mit seinem Stock auf den Kopf. I tapped my father's head with a Smelting's wand. Toqué la cabeza de mi padre con la varita de fundición. Smeltings bateu com a bengala na cabeça do pai.

「 僕 、 読みたい よ 」 ダドリー が 喚いた 。 ぼく|よみ たい||||かん いた |wants to read||||yelled ``I want to read it,'' cried Dudley. "Quiero leer", exclamó Dudley. Eu quero lê-lo", gritou Dudley. 「 僕 に 読ま せて 。 ぼく||よま| ||read|let Lassen Sie es mich lesen. "Let me read it. "Déjame leerlo. Deixem-me ler. それ 、 僕 のだ よ 」 |ぼく|| Das ist meins. That's me. " Ese soy yo. " Isso é meu.

ハリー は 怒った 。 ||いかった ||angry Harry got angry. Harry se enojó. Harry estava zangado.

「 あっち へ 行け ! あっ ち||いけ there||go " Go away ! " Irse ! Vai embora! 二 人 と も だ 」 ふた|じん||| Für uns beide." Both of us." Con dos personas ". Nós dois".

バーノン おじさん は 、 手紙 を 封筒 に 押し込み ながら 、 嗄れた 声 で そう 言った 。 |||てがみ||ふうとう||おしこみ||しわがれた|こえ|||いった |||letter||envelope||pushed||hoarse|||| Uncle Vernon said in a hoarse voice as he stuffed the letter into the envelope. Tío Vernon dijo con voz débil mientras empujaba la carta en el sobre. Tio Vernon disse isso com voz rouca enquanto colocava a carta no envelope.

「 僕 の 手紙 を 返して ! ぼく||てがみ||かえして Give me back my letter! "¡Devuelve mi carta! Devolve-me a minha carta! 」 ハリー は その 場 を 動か なかった 。 |||じょう||うごか| |||место||| |||spot||move| Harry bewegte sich nicht. Harry didn't move. Harry não se mexeu. 「 ぼく が 見る んだ ! ||みる| I||| "Ich werde sehen! I'm the one who sees it! "¡Veo! Sou eu que os vejo! 「我看看! 」 ダドリー も 迫った 。 ||せまった ||приблизился ||approached Dudley was close. Dudley también se acercó. Dudley também esteve perto. 「 行け と 言ったら 行け ! いけ||いったら|いけ ||I said| Wenn ich sage los, dann los! When I say go, go! "¡Si dices que vayas, vete! Quando eu disser vai, vai! Когда я говорю: "Иди", иди! 」 そう 怒鳴る やいなや 、 バーノン おじさん は 、 二 人 の 襟首 を つかんで 部屋 の 外 に 放り出し 、 ピシャリ と キッチン の ドア を 閉めて しまった 。 |どなる|||||ふた|じん||えりくび|||へや||がい||ほうりだし|ぴしゃり||きっちん||どあ||しめて| |||||||||воротники||||||||||||||| |yell|before long|||||||collars||grabbed|||||thrown out|with a sharp sound||||||closed| As soon as he yelled at them, Uncle Vernon grabbed them by the collar, threw them out of the room, and slammed the kitchen door shut. Tan pronto como gritó, el tío Vernon agarró los dos cuellos y los arrojó fuera de la habitación, rompiendo y cerrando la puerta de la cocina. Assim que lhes gritou, o tio Vernon agarrou-os pelo colarinho, atirou-os para fora da sala e fechou a porta da cozinha. どちら が 鍵 穴 に 耳 を つけられる か 、 ハリー と ダドリー の 無言 の 激しい 争奪 戦 は ダドリー の 勝ち に 終わった 。 ||かぎ|あな||みみ||つけ られる||||||むごん||はげしい|そうだつ|いくさ||||かち||おわった ||||||||||||||||борьба||||||| which||key|hole||ear||attached|||||possessive particle|silence||fierce|struggle|battle||||victory||ended Der stille, hitzige Kampf zwischen Harry und Dudley, wer sein Ohr durch das Schlüsselloch stecken kann, endete mit Dudleys Sieg. Harry and Dudley's silent, heated battle to see who could put his ear through the keyhole ended in Dudley's victory. En el que se puede escuchar el ojo de la cerradura, la silenciosa y feroz batalla de Harry y Dudley terminó con la victoria de Dudley. A batalha silenciosa e acesa de Harry e Dudley para ver quem conseguia pôr a orelha pelo buraco da fechadura terminou com a vitória de Dudley. 哈利和达力进行了一场激烈而无声的比赛,看谁能把耳朵伸进钥匙孔,但达力最终获胜。 ハリー は 争い で ずり落ちた メガネ を 片 耳 から ぶら下げた まま 床 に 這いつくばり 、 ドア と 床の間 の すき間 から 漏れて くる 声 を 聞こう と した 。 ||あらそい||ずりおちた|めがね||かた|みみ||ぶらさげた||とこ||はい つくば り|どあ||とこのま||すきま||もれて||こえ||きこう|| ||struggle||slipped||(object marker)|one|ear||hanging||floor||crawling|||alcove||gap||leaking||||tried to listen|| Harry crawled on the floor with his glasses, which had fallen off in the struggle, hanging from one ear, trying to listen to the voices coming through the crack between the door and the floor. Harry se colgó las gafas de una oreja y se quedó colgando del suelo, tratando de escuchar la voz que se filtraba por el hueco entre la puerta y el suelo. Harry arrastava-se no chão com os óculos, que tinham caído durante a luta, pendurados numa orelha, tentando ouvir as vozes que entravam pela fenda entre a porta e o chão.

「 バーノン 。 Vernon . "Vernon. Vernon . 住所 を ごらん なさい …… どうして あの 子 の 寝て いる 場所 が わかった の かしら 。 じゅうしょ||||||こ||ねて||ばしょ|||| address||look||||||||place||||I wonder Sehen Sie sich die Adresse an ... woher wussten Sie, wo sie geschlafen hat? Look at the address: ...... How did you find out where she sleeps? Mire la dirección ... ¿Cómo supo dónde estaba durmiendo el niño? Veja o endereço: ...... Como é que descobriu onde ela dorme? まさか この 家 を 見張って いる んじゃ ない でしょう ね ? ||いえ||みはって||||| |||(object marker)|keeping watch||||| Sie spionieren doch nicht dieses Haus aus, oder? You're not spying on this house, are you? No estás vigilando esta casa, ¿verdad? Não estão a espiar esta casa, pois não? 」 「 見張って いる …… スパイ だ …… 跡 を つけられて いる の かも しれ ん 」 バーノン おじさん の 興奮 した 呟き 声 が 聞こえた 。 みはって||すぱい||あと||つけ られて|||||||||こうふん||つぶやき|こえ||きこえた keeping watch||spy||trace||being followed|||||||||excitement||mutter|||could hear "I'm watching ...... for a spy ...... who might be following us," I heard Uncle Vernon mutter excitedly. "Estoy mirando ... soy un espía ... tal vez me estén siguiendo". Escuché el murmullo emocionado del tío Vernon. Estou à procura ...... de um espião. ...... Podemos estar a ser seguidos," ouvi o tio Vernon murmurar animadamente. 「 あなた 、 どう しましょう 。 ||し ましょう "Was sollen wir tun, Liebes? What should I do? "¿Qué deberías hacer? "O que devemos fazer, querida? 返事 を 書く ? へんじ||かく reply|| Zurückschreiben? Write a reply? ¿Escribe una respuesta? Escrever de volta? お 断り です …… そう 書いて よ 」 |ことわり|||かいて| |decline|||| Ich weigere mich... schreiben Sie das auf." I decline. ...... Please write so." Me niego ... Por favor escríbalo ". Recuso-me. ...... Por favor, escreva-o."

ハリー の 目 に 、 キッチン を 往ったり 来たり する おじさん の ピカピカ に 磨いた 黒い 靴 が 見えた 。 ||め||きっちん||おうったり|きたり||||ぴかぴか||みがいた|くろい|くつ||みえた ||||||coming and going|coming||||shiny||polished||shoes|| Harry could see his uncle's shiny black shoes as he walked to and fro in the kitchen. En los ojos de Harry, vio los relucientes zapatos negros de su tío yendo y viniendo por la cocina. Harry conseguia ver os sapatos pretos brilhantes do tio enquanto ele andava de um lado para o outro na cozinha.

「 いや 」 "No." "Desagradable"

しばらく して おじさん は やっと 口 を 開いた 。 |||||くち||あいた a while||||finally|||opened After a while, Pops finally opened his mouth. Después de un rato, el tío finalmente abrió la boca. Passado algum tempo, o Pops abriu finalmente a boca. Через некоторое время папаша наконец открыл рот.

「 いい や 、 ほっておこう 。 ||ほって おこう ||leave it „Nein, lassen wir es. "No, let's leave it alone. "No, dejémoslo en paz. Não, deixemos isso em paz. 返事 が なけりゃ …… そう だ 、 それ が 一 番 だ …… 何も せ ん ……」 へんじ|||||||ひと|ばん||なにも|| ||if not||||||||nothing|| Wenn du nicht antwortest, ......, ja, das ist das Beste ......, tue nichts ......" If I don't get a reply ... yes, that's the number one ... nothing ... " Si no obtengo una respuesta ... sí, ese es el número uno ... nada ... " Se não responderes, ......, sim, é o melhor ......, não faças nada ......"

「 でも ……」 But ......" " pero ……" Mas ......"

「 ペチュニア ! Petunia ! "¡Petunia! 我が家 に は ああいう 連中 は お 断り だ 。 わがや||||れんちゅう|||ことわり| my home|||those|those people|||decline| Wir wollen solche Leute nicht in unserem Haus haben. We don't want people like that in our house. Rechazo a esas personas en casa. Não queremos pessoas assim na nossa casa. ハリー を 拾って やった 時 誓ったろう ? ||ひろって||じ|ちかったろう ||picked up|picked up|time|promised Du hast geschworen, als du Harry abgeholt hast, nicht wahr? You swore to me when you picked Harry up. ¿Juraste cuando recogiste a Harry? Não me juraste quando fui buscar o Harry? ああいう 危険な ナンセンス は 絶対 叩き出して やるって 」 その 夜 、 仕事 から 帰った おじさん は 、 今 まで ただ の 一 度 も し なかった こと を した 。 |きけんな|なんせんす||ぜったい|たたきだして|やる って||よ|しごと||かえった|||いま||||ひと|たび|||||| that kind of|dangerous|nonsense|||to drive out|will|||work||returned home|||now||||||||||| An diesem Abend, als Pops von der Arbeit nach Hause kam, tat er etwas, was er noch nie zuvor getan hatte. That night, when Pops came home from work, he did something he'd never done before. Definitivamente acabaré con esa peligrosa tontería ”. Esa noche, el tío que regresó del trabajo hizo algo que nunca había hecho antes. Nessa noite, quando o pai chegou a casa do trabalho, fez algo que nunca tinha feito antes. 那种危险的废话肯定会被赶出去的。”那天晚上,老人下班回家后,做了一件他从来没有做过的事。 ハリー の 物置 に やってきた のだ 。 ||ものおき||| ||сарай||| ||||arrived at| Sie kamen zu Harrys Schuppen. They came to Harry's storeroom. Llegó al almacén de Harry. Chegaram ao barracão do Harry. 他们来到哈利的储藏室。

「 僕 の 手紙 は どこ ? ぼく||てがみ|| Where's my letter? "¿Dónde está mi carta? 'Onde está a minha carta? 」 バーノン おじさん の 大きな 図体 が 狭い ドア から 入って きた 時 、 ハリー は まっ先 に 聞いた 。 |||おおきな|ずうたい||せまい|どあ||はいって||じ|||まっ さき||きいた |||big|bulk||narrow||||||||first|first|heard «, fragte Harry als erster, als Onkel Vernons massiger Körper durch die schmale Tür eintrat. When Uncle Vernon's large figure came through the narrow door, Harry was the first to hear. Harry fue el primero en escuchar cuando la gran figura del tío Vernon entró por una puerta estrecha. Quando a grande figura do tio Vernon entrou pela porta estreita, Harry foi o primeiro a ouvir. 「 誰 から の 手紙 な の ? だれ|||てがみ|| „Von wem ist der Brief? Who is the letter from? "¿De quien es la carta? De quem recebeu esta carta? 」 「 知ら ない 人 から だ 。 しら||じん|| „Es ist von jemandem, den ich nicht kenne. "It's a stranger. "De un extraño". De alguém que eu não conheço. 間違えて おまえ に 宛てた んだ 。 まちがえて|||あてた| mistakenly|||addressed|quotation particle Ich habe ihn versehentlich an Sie gerichtet. I addressed it to you by mistake. Cometí un error y te lo envié. Dirigi-o a si por engano. 我错误地把它寄给了你。 焼いて しまった よ 」 やいて|| burned|oops| Ich habe es verbrannt." I've burned it." Lo he quemado ". Queimei-o".

おじさん は ぶっきらぼうに 答えた 。 |||こたえた uncle||brusquely|answered The uncle answered bluntly. El tío respondió sin rodeos. O tio respondeu-lhe sem rodeios.

「 絶対 に 間違い なんか じゃ ない 。 ぜったい||まちがい||| "It's not a mistake by any means. "Definitivamente no es un error. "Não existe absolutamente nada como um erro. 封筒 に 物置 って 書いて あった よ 」 ハリー は 怒った 。 ふうとう||ものおき||かいて|||||いかった envelope||storage room|||||||angry The envelope said "storage,"" Harry said angrily. Estaba escrito en un sobre con un almacén. Harry estaba enojado. O envelope dizia 'armazenamento'", disse Harry com raiva. 「 だま らっしゃい ! quiet|go I'll see you soon! "¡Vamos! Dama raja! 」 おじさん の 大声 で 、 天井 から クモ が 数匹 落ちて きた 。 ||おおごえ||てんじょう||くも||すう ひき|おちて| uncle||loud voice||ceiling||spider||several|fell down|fell Der Onkel schrie laut auf, und mehrere Spinnen fielen von der Decke. Uncle Uncle's loud voice caused a few spiders to fall from the ceiling. Algunas arañas cayeron del techo en voz alta de mi tío. O tio gritou bem alto e várias aranhas caíram do teto. おじさん は 二 、 三 回 深呼吸 して 、 無理に 笑顔 を 取りつくろった が 、 相当 苦しい 笑顔 だった 。 ||ふた|みっ|かい|しんこきゅう||むりに|えがお||とりつくろった||そうとう|くるしい|えがお| |||||deep breath||forcefully|smile||forced||considerably|painful|| The uncle took a couple of deep breaths and tried to force a smile, but it was a very painful smile. El tío respiró hondo unas cuantas veces y trató de sonreír a la fuerza, pero fue una sonrisa bastante dolorosa. O tio respirou fundo algumas vezes e tentou forçar um sorriso, mas era um sorriso muito doloroso.

「 エー 、 ところで 、 ハリー や …… この 物置 だ が ね 。 |||||ものおき||| uh|||||storage shed|possessive particle|| "Übrigens, Harry und ...... dieser Schuppen. "Oh, by the way, Harry and ...... this shed. "Ah, por cierto, Harry ... este almacén. "A propósito, o Harry e o ...... estão a fazer este barracão. おばさん と も 話した んだ が …… おまえ も ここ に 住む に は ちょいと 大きく なり すぎた こと だ し …… ダドリー の 二 つ 目 の 部屋 に 移ったら いい と 思う んだ が ね 」 |||はなした|||||||すむ||||おおきく||||||||ふた||め||へや||うつったら|||おもう||| |||talked|||||here|||||a little||too|too||||||two||||room|locative particle|moved|||||| Ich habe mit Tante gesprochen … du bist ein bisschen zu groß geworden, um hier zu leben … und ich denke, es wäre gut, wenn du in ein zweites Zimmer bei Dudley ziehen könntest.“ I've talked to your aunt, ...... and she says you're getting a little too big to live here, ...... and I think you should move into the second room at Dudley's." Hablé con mi tía ... Tú también has crecido demasiado para vivir aquí ... Ojalá me hubiera mudado a la segunda habitación de Dudley ". Também falei com a tua tia, ...... e ela diz que estás a ficar demasiado grande para viver aqui, ...... e acho que devias mudar-te para o segundo quarto em Dudley".

「 どうして ? why Why? " por qué ? 'Porquê? 」 「 質問 しちゃ いか ん ! しつもん||| question|shouldn't do|okay| Stellen Sie keine Fragen! "Why don't you ask a question!" "¡Por qué no haces una pregunta!" Não fazer perguntas! さっさと 荷物 を まとめて 、 すぐ 二 階 へ 行く んだ 」 |にもつ||||ふた|かい||いく| promptly|luggage||together||second|second floor||| Jetzt packt eure Sachen und geht sofort nach oben." Now pack your things and go upstairs right now." Empacaré mi equipaje y subiré las escaleras de inmediato ". Agora arrumem as vossas coisas e subam imediatamente".

おじさん は また 怒鳴った 。 |||どなった uncle||again|yelled He yelled at me again. El tío volvió a gritar. O tio voltou a gritar.

ダーズリー 家 に は 寝室 が 四 部屋 ある 。 |いえ|||しんしつ||よっ|へや| ||||bedroom||four|room| Die Dursleys haben vier Schlafzimmer. The Dursleys have four bedrooms. La familia Dursley tiene cuatro dormitorios. Os Dursleys têm quatro quartos. バーノン おじさん と ペチュニア おばさん の 部屋 、 来客 用 ( おじさん の 姉 の マージ が 泊る こと が 多い )、 ダドリー の 寝る 部屋 、 そこ に 入り きら ない おもちゃ や その他 いろいろな 物 が 、 ダドリー の 二 つ 目 の 部屋 に 置かれて いる 。 ||||||へや|らいきゃく|よう|||あね||||とまる|||おおい|||ねる|へや|||はいり|||||そのた||ぶつ||||ふた||め||へや||おか れて| |||||||visitor||||sister||Marge||staying|||often|||sleeps|||||glitter||toy||other|various|||||||||||placed| Das Zimmer von Onkel Vernon und Tante Petunia, das Gästezimmer (oft mit Marge, Onkel Vernons Schwester), Dudleys Schlafzimmer und Dudleys zweites Zimmer für Spielzeug und andere Dinge, die dort keinen Platz finden. Uncle Vernon and Aunt Petunia's room, for guests (often Marge, Uncle Vernon's sister, stays there), Dudley's bedroom, and Dudley's second room for toys and other things that won't fit in there. La habitación del tío Vernon y la tía Petunia, para visitantes (a menudo donde se queda la hermana del tío, Marge), el dormitorio de Dudley, juguetes y otras cosas que no caben en él, en la segunda habitación de Dudley. O quarto do tio Vernon e da tia Petúnia, o quarto de hóspedes (muitas vezes com Marge, a irmã do tio Vernon), o quarto do Dudley e o segundo quarto do Dudley para brinquedos e outras coisas que não cabem lá dentro. 物置 から 全 財産 を 二 階 の 寝室 に 移す のに 、 ハリー は たった 一 回 階段 を 上がれば よかった 。 ものおき||ぜん|ざいさん||ふた|かい||しんしつ||うつす|||||ひと|かい|かいだん||あがれば| кладовка|||||||||||||||||||| storage room||all|possessions||two|||bedroom||move||||just|||stairs||go up|it was enough Harry brauchte nur einmal die Treppe hinaufzugehen, um den gesamten Besitz aus dem Abstellraum in das obere Schlafzimmer zu bringen. Harry only needed to go up one flight of stairs to move the entire property from the storage room to the upstairs bedroom. Harry solo tuvo que subir las escaleras una vez para trasladar todas sus pertenencias del almacén al dormitorio de arriba. Só foi necessária uma viagem de Harry pelas escadas para transportar toda a propriedade da arrecadação para o quarto do andar de cima. 哈利只需要上楼梯一次,就可以将他所有的物品从储藏室搬到二楼的卧室。 ベッド に 腰かけて 周り を 見回す と 、 ガラクタ ばかり が 置いて あった 。 べっど||こしかけて|まわり||みまわす|||||おいて| bed||sat|surroundings||look around||junk|only||placed| Ich saß auf meinem Bett und sah mich um und fand allerlei Gerümpel. I sat on my bed and looked around, only to find a lot of junk. Cuando me senté en la cama y miré a mi alrededor, encontré toda la basura. Sentei-me na cama, olhei à minha volta e encontrei todo o tipo de tralha. 買って から まだ 一 カ月 しか たって いない のに 8 ミリカメラ は 小型 戦車 の 上 に 転がされて いた 。 かって|||ひと|かげつ|||||||こがた|せんしゃ||うえ||ころがさ れて| ||still||month|only|passed|||millimeter camera||small|tank||||rolled| The 8mm camera had been lying on top of a small tank for only a month after I bought it. Solo un mes después de que lo compré, la cámara de 8 mm se rodó en un tanque pequeño. A câmara de 8 mm estava na loja há apenas um mês quando foi colocada num pequeno tanque. 买来才一个月,8mm相机就躺在一个小水箱的上面。 ダドリー が その 戦車 に 乗って 隣 の 犬 を 轢いて しまった こと が ある 。 |||せんしゃ||のって|となり||いぬ||れき いて|||| |||tank||got on|next||dog||ran over|||| Dudley hat einmal den Hund eines Nachbarn mit seinem Panzer überfahren. Dudley once rode that tank and ran over a neighbor's dog. Dudley una vez se subió al tanque y atropelló al perro de al lado. Uma vez, o Dudley atropelou o cão de um vizinho no seu tanque. 隅 に 置か れた ダドリー の 一 台 目 の テレビ は 、 お気に入り の 番組 が 中止 に なった と 言って 蹴り つけて 大 穴 を あけて しまった 。 すみ||おか||||ひと|だい|め||てれび||おきにいり||ばんぐみ||ちゅうし||||いって|けり||だい|あな||| ||был установлен||||||||||||||||||||||||| corner||placed|||||unit|||television||favorite||||canceled|||||kick|kicked|big||(object marker)|made| Dudleys erstes Fernsehgerät in der Ecke wurde auf die Straße geworfen und ein großes Loch hineingemacht, als er sagte, dass sein Lieblingsprogramm abgesetzt worden sei. Dudley's first TV set in the corner was kicked to the curb and a big hole made in it when he said his favorite show had been canceled. El primer televisor de Dudley en la esquina pateó y abrió un agujero diciendo que su programa favorito había sido cancelado. O primeiro televisor de Dudley, no canto, foi atirado ao chão e fez um grande buraco quando ele disse que o seu programa favorito tinha sido cancelado. 大きな 鳥 籠 に は オウム が 入って いた こと も あった が 、 ダドリー が 学校 で 本物 の 空気 銃 と 交換 した 。 おおきな|ちょう|かご|||||はいって||||||||がっこう||ほんもの||くうき|じゅう||こうかん| big|bird|cage|locative particle|topic marker|parrot||entered||||||||school||real||air gun|gun||exchange| Ein großer Vogelkäfig enthielt einst einen Papagei, den Dudley in der Schule durch ein echtes Luftgewehr ersetzte. The big bird cage once contained a parrot, which Dudley traded for a real air rifle at school. La gran jaula de pájaros alguna vez contuvo un loro, pero Dudley lo cambió por una pistola de aire real en la escuela. Uma gaiola grande continha um papagaio, que Dudley substituiu por uma espingarda de ar comprimido verdadeira na escola. その 銃 は 、 ダドリー が 尻 に 敷いて 銃身 を ひどく 曲げて しまい 、 今 は 棚 の 上 に ほったらかし に なって いる 。 |じゅう||||しり||しいて|じゅうしん|||まげて||いま||たな||うえ||||| |gun||Dudley||butt|locative particle|laid|barrel||badly|bent|unintentionally|now||shelf||||left alone||| Das Gewehr steht jetzt auf einem Regal, nachdem Dudley es auf seinen Hintern bekommen und den Lauf so stark verbogen hat. The gun is now sitting on the shelf after Dudley got it on his butt and bent the barrel so badly. La pistola, que Dudley puso en sus caderas y dobló mal el cañón, ahora se queda sola en la repisa. A arma está agora numa prateleira, depois de o Dudley a ter batido com o rabo no chão e ter dobrado tanto o cano. 他の 棚 は 本 で いっぱいだ が 、 これ だけ は 手 を 触れた 様子 が ない 。 たの|たな||ほん|||||||て||ふれた|ようす|| other|shelf||book||full|||only||||touched|appearance|| Die anderen Regale sind voll mit Büchern, aber dieses scheint nicht angerührt worden zu sein. The other shelves are full of books, but this one doesn't seem to have been touched. Los otros estantes están llenos de libros, pero éste no parece tocarse. As outras prateleiras estão cheias de livros, mas esta parece não ter sido tocada. 其他的书架上都摆满了书,但这一个似乎没人动过。

下 から ダドリー が 母親 に 向かって 喚 いて いる の が 聞こえた 。 した||||ははおや||むかって|かん|||||きこえた |||||||shouting|screaming|||| Von unten konnte man Dudley hören, wie er seine Mutter anschrie. From downstairs, I heard Dudley screaming at his mother. Desde abajo, escuché a Dudley gritarle a su madre. Lá de baixo, ouvia-se o Dudley a gritar com a mãe.

「 あいつ を あの 部屋 に 入れる の は いやだ …… あの 部屋 は ぼく が 使う んだ …… あいつ を 追い出して よ ……」 |||へや||いれる|||||へや||||つかう||||おいだして| |||||to put|||unwilling||||||use||||to drive out| "I don't want him in that room. ...... I'm using that room. ...... Get him out. ...... "No quiero ponerlo en esa habitación ... uso esa habitación ... lo echaré ..." "Não o quero nesse quarto ......, estou a usar esse quarto ......, tirem-no daqui ......"

ハリー は フッと ため息 を つき 、 ベッド に 体 を 横たえた 。 ||ふっと|ためいき|||べっど||からだ||よこたえた ||with a small sigh|sigh||sigh|||||laid Harry sighed and lay down on the bed. Harry suspiró y se acostó en la cama. Harry suspira e deita-se na cama. 昨日 まで だったら 、 二 階 に 住める なら 他 に は 何も 要らない と 思って いた 。 きのう|||ふた|かい||すめる||た|||なにも|いら ない||おもって| yesterday|||two|||able to live||other||||needed|quotation particle|| Bis gestern hätte ich gedacht, dass ich, wenn ich oben wohnen kann, nichts anderes brauche. Until yesterday, I would have thought that if I could live upstairs, I wouldn't need anything else. Hasta ayer, pensé que no necesitaría nada más si pudiera vivir arriba. 昨日 まで だったら 、 二 階 に 住める なら 他 に は 何も いら ない と 思って いた 。 Até ontem, pensava que se pudesse viver no andar de cima, não precisaria de mais nada. 直到昨天,我还以为只要能住二楼就不需要别的了。