×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Sherlock Holmes - El Signo de los Cuatro, La cadena se rompe - 04

La cadena se rompe - 04

El viejo echó á andar hacia la puerta; pero viendo que Athelney Jones se recostaba de espaldas contra ella, se convenció de la inutilidad de toda resistencia.

- ¡Linda manera de tratar á la gente! - exclamó, golpeando en el suelo con su palo. - ¡Yo he venido aquí en busca de un caballero, y ustedes dos, á quienes en mi vida he visto, me agarran y me tratan de esta manera!

- No por eso le pesará á usted haber venido - le dije. - Nosotros lo recompensaremos por la pérdida de su tiempo. Siéntese usted aquí en él sofá, y no tendrá que esperar mucho tiempo.

Se acercó al sofá, de muy mal modo, y, sentándose, apoyó la cara en ambas manos. Jones y yo volvimos á nuestros cigarros y á nuestra conversación. Pero súbitamente oímos la voz de Holmes junto á nosotros.

- Me parece que ustedes podrían obsequiarme con un cigarro - decía.

Ambos saltamos de nuestros asientos. Holmes estaba allí, sentado junto á nosotros, divirtiéndose tranquilamente con nuestro asombro.

- ¡Holmes! - exclamé. - ¡Usted aquí! ¿Pero, dónde está el viejo?

- Aquí está el viejo - contestó Holmes, alzando en la mano un montón de pelo blanco. - Aquí lo tienen ustedes: peluca, patillas, cejas y todo. Yo creía mi disfraz bastante bueno, pero me parecía difícil que hasta ustedes se dejaran engañar por él.

- ¡Ah, bribón! - exclamó Jones entusiasmado y contento. - ¡Qué actor tan extraordinario habría sido usted! La tos era exactamente la de un pobre en camino del asilo, y esas piernas tambaleantes valdrían en cualquier teatro cincuenta pesos por semana. Pero, con todo, hubo un momento en que yo creí descubrir que al viejo le brillaban los ojos como acostumbran á brillar los de usted. Ya ve usted que no le dejamos escaparse tan fácilmente.

- Todo el día he estado ocupado en nuestro negocio - dijo él, encendiendo un cigarro. - ¿Saben ustedes que ya hay mucha gente de la clase criminal, que empieza á conocerme - especialmente desde que este amigo (y me señaló) tomó á su cargo la publicación de mis pesquisas? - De manera que ya no puedo ponerme en campaña sin disfrazarme, como lo he hecho ahora. ¿Recibió usted mi telegrama?

- Sí, y por eso he venido.

- ¿Y ha adelantado usted mucho en el asunto?

- Todos mis planes han quedado reducidos á nada. He tenido que poner en libertad á dos de los presos, y contra los otros dos no tengo pruebas.

- No importa. Nosotros le daremos á usted un nuevo par en reemplazo de aquél. Pero para eso es necesario que usted se ponga bajo mis órdenes. Puede usted aprovecharse oficialmente de todo el crédito que resulte de nuestra obra. Pero usted no procederá sino conforme á las instrucciones que yo le daré. ¿Conviene usted en ello?

- En todo, si con eso conseguimos cazar á los criminales.

- Bueno. En primer lugar, necesito que un vaporcito de los más rápidos de la policía esté á las siete en el malecón de Westminster.

- Eso es fácil. Siempre hay uno en los alrededores de ese lugar; y para estar seguro, voy á salir y telefonear desde aquí cerca.

- Además, para el caso de resistencia, necesito dos hombres bastante fuertes.

- En el vaporcito nos esperarán dos ó tres de los míos. ¿Qué más?

- Una vez capturados los criminales, nos apoderaremos del tesoro y creo que a mi amigo Watson le agradaría llevar él mismo el cofre á la señorita dueña de la mitad de esos bienes. Que ella sea la primera en abrirlo, ¿no, Watson?

- Mi placer sería inmenso - contesté.

- El procedimiento es irregular - dijo Jones moviendo la cabeza. - Pero todo en este asunto es irregular, y es lógico que pasemos también por esto. Sin embargo, después que aquella señorita vea el tesoro, lo entregaremos á las autoridades para la investigación oficial.

- Así lo haremos. Pero hay otro punto. Desearía conocer de los mismos labios de Jonathan Small algunos pormenores de este asunto. Usted sabe que á mí me gusta descubrir hasta los últimos detalles de los crímenes cuya investigación tomo á mi cargo. ¿No habrá inconveniente para que él y yo tengamos una entrevista aquí, en mi casa ó en otra parte, con la condición de que yo impediré que se escape?

- Usted es dueño de la situación. Yo no poseo todavía prueba alguna de la existencia de Jonathan Small, y si usted es quien lo captura, no veo cómo podría negarme á que hablara con él.

- ¿Convenido, entonces?

- Perfectamente. ¿Hay algo más?

- Solamente que me empeño en que usted coma con nosotros. Dentro de media hora nos sentaremos á la mesa. Tenemos ostras, aves y algo escogido en materia de vino blanco. Watson, usted nunca ha reconocido mis méritos como anfitrión.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La cadena se rompe - 04 The|chain|itself|breaks Die Kette bricht - 04 La chaîne se brise - 04 Łańcuch pęka - 04 A corrente parte-se - 04 The chain breaks - 04

El viejo echó á andar hacia la puerta; pero viendo que Athelney Jones se recostaba de espaldas contra ella, se convenció de la inutilidad de toda resistencia. The|old|threw|to|to walk|towards|the|door|but|seeing|that|Athelney|Jones|himself|leaned|against|back|against|it|himself|convinced|of|the|uselessness|of|all|resistance Le vieillard se dirigea vers la porte, mais voyant Athelney Jones s'y appuyer le dos, il fut convaincu que toute résistance était inutile. The old man started towards the door; but seeing that Athelney Jones was leaning back against it, he was convinced of the futility of all resistance.

- ¡Linda manera de tratar á la gente! Beautiful|way|of|to treat|to|the|people - Nice way to treat people! - exclamó, golpeando en el suelo con su palo. exclaimed|hitting|on|the|ground|with|his|stick - he exclaimed, striking the ground with his stick. - ¡Yo he venido aquí en busca de un caballero, y ustedes dos, á quienes en mi vida he visto, me agarran y me tratan de esta manera! |have|come|here|in|search|of|a|gentleman|and|you (plural)|two|whom|who|in|my|life|have|seen|me|grab|and|me|treat|of|this|way - Je suis venu ici à la recherche d'un gentleman, et vous deux, que je n'ai jamais vus de ma vie, vous vous emparez de moi et vous me traitez de cette façon ! - I have come here in search of a knight, and you two, whom I have never seen in my life, grab me and treat me this way!

- No por eso le pesará á usted haber venido - le dije. not|for|that|to him|will weigh||you|to have|come|to him|I said - Ce n'est pas une raison pour regretter d'être venu", ai-je dit. - You won't regret coming - I said to him. - Nosotros lo recompensaremos por la pérdida de su tiempo. We|it|will compensate|for|the|loss|of|your|time - We will compensate you for the loss of your time. Siéntese usted aquí en él sofá, y no tendrá que esperar mucho tiempo. Sit down|you (formal)|here|on|the|sofa|and|not|will have|to|to wait|much|time Sit here on the sofa, and you won't have to wait long.

Se acercó al sofá, de muy mal modo, y, sentándose, apoyó la cara en ambas manos. He|approached|to the|sofa|in a|very|bad|way|and|sitting down|he rested|the|face|on|both|hands Il s'approcha du canapé, très mal en point, et, s'asseyant, appuya son visage sur ses deux mains. He approached the sofa in a very rude manner, and, sitting down, rested his face in both hands. Jones y yo volvimos á nuestros cigarros y á nuestra conversación. Jones|and|I|we returned|to|our|cigars|and|to|our|conversation Jones and I returned to our cigars and our conversation. Pero súbitamente oímos la voz de Holmes junto á nosotros. But|suddenly|we heard|the|voice|of|Holmes|next|to|us But suddenly we heard Holmes's voice next to us.

- Me parece que ustedes podrían obsequiarme con un cigarro - decía. Me|it seems|that|you all|could|to give me as a gift|with|a|cigar|he/she/it said - Je pense que vous pourriez m'offrir une cigarette", a-t-il déclaré. "I think you could offer me a cigar," he was saying.

Ambos saltamos de nuestros asientos. both|we jumped|from|our|seats We both jumped from our seats. Holmes estaba allí, sentado junto á nosotros, divirtiéndose tranquilamente con nuestro asombro. Holmes|was|there|seated|next|to|us|amusing himself|calmly|with|our|astonishment Holmes was there, sitting next to us, quietly enjoying our astonishment.

- ¡Holmes! - Holmes! - exclamé. I exclaimed - I exclaimed. - ¡Usted aquí! |here - You here! ¿Pero, dónde está el viejo? |where|is|the|old But where is the old man?

- Aquí está el viejo - contestó Holmes, alzando en la mano un montón de pelo blanco. here|is|the|old|replied|Holmes|raising|in|the|hand|a|bunch|of|hair|white - Here is the old man - replied Holmes, raising a bunch of white hair in his hand. - Aquí lo tienen ustedes: peluca, patillas, cejas y todo. Here|it|you have|you (plural)|wig|sideburns|eyebrows|and|all - Et voilà : perruque, pattes, sourcils et tout le reste. - Here you have it: wig, sideburns, eyebrows and all. Yo creía mi disfraz bastante bueno, pero me parecía difícil que hasta ustedes se dejaran engañar por él. I|believed|my|disguise|quite|good|but|to me|it seemed|difficult|that|even|you all|themselves|would let|to deceive|by|it Je pensais que mon déguisement était assez bon, mais il semblait difficile de vous tromper. I thought my costume was quite good, but it seemed difficult to me that even you would be fooled by it.

- ¡Ah, bribón! |rascal - Ah, rascal! - exclamó Jones entusiasmado y contento. exclaimed|Jones|excited|and|happy - exclaimed Jones, excited and happy. - ¡Qué actor tan extraordinario habría sido usted! |actor|so|extraordinary|would have|been|you - What an extraordinary actor you would have been! La tos era exactamente la de un pobre en camino del asilo, y esas piernas tambaleantes valdrían en cualquier teatro cincuenta pesos por semana. The|cough|was|exactly|the|of|a|poor|on|way|to the|asylum|and|those|legs|wobbly|would be worth|in|any|theater|fifty|pesos|per|week La toux était exactement celle d'un pauvre homme en route pour l'asile, et ces jambes flageolantes vaudraient cinquante pesos par semaine dans n'importe quel théâtre. The cough was exactly that of a poor man on his way to the asylum, and those unsteady legs would be worth fifty pesos a week in any theater. Pero, con todo, hubo un momento en que yo creí descubrir que al viejo le brillaban los ojos como acostumbran á brillar los de usted. But|with|all|there was|a|moment|in|that|I|believed|to discover|that|to the|old man|to him|were shining|the|eyes|like|they usually do|to|to shine|the|of|you But still, there was a moment when I thought I discovered that the old man's eyes were shining like yours usually do. Ya ve usted que no le dejamos escaparse tan fácilmente. already|you see|you|that|not|to him|we let|to escape|so|easily You see, we didn't let him escape so easily.

- Todo el día he estado ocupado en nuestro negocio - dijo él, encendiendo un cigarro. All|the|day|I have|been|busy|in|our|business|he said|he|lighting|a|cigar "I've been busy with our business all day," he said, lighting a cigarette. - ¿Saben ustedes que ya hay mucha gente de la clase criminal, que empieza á conocerme - especialmente desde que este amigo (y me señaló) tomó á su cargo la publicación de mis pesquisas? |you (plural)|that|already|there is|a lot of|people|from|the|class|criminal|who|starts|to|to know me|especially|since|that|this|friend|and|me|pointed out|took|to|his|charge|the|publication|of|my|investigations - Do you know that there are already many people from the criminal class who are starting to know me - especially since this friend (and he pointed to me) took on the publication of my investigations? - De manera que ya no puedo ponerme en campaña sin disfrazarme, como lo he hecho ahora. of|way|that|already|not|I can|to put on|on|campaign|without|to disguise myself|like|it|I have|done|now - So I can no longer go out on a campaign without disguising myself, as I have done now. ¿Recibió usted mi telegrama? you receive|you|my|telegram Did you receive my telegram?

- Sí, y por eso he venido. Yes|and|for|that|I have|come - Yes, and that's why I came.

- ¿Y ha adelantado usted mucho en el asunto? and|have|advanced|you|much|in|the|matter - Avez-vous beaucoup progressé dans ce domaine ? - And have you made much progress on the matter?

- Todos mis planes han quedado reducidos á nada. All|my|plans|have|remained|reduced|to|nothing - All my plans have come to nothing. He tenido que poner en libertad á dos de los presos, y contra los otros dos no tengo pruebas. I|had|to|to release|on|bail|to|two|of|the|prisoners|and|against|the|others|two|not|I have|evidence J'ai dû libérer deux des prisonniers, et je n'ai aucune preuve contre les deux autres. I have had to release two of the prisoners, and I have no evidence against the other two.

- No importa. No|it matters - It doesn't matter. Nosotros le daremos á usted un nuevo par en reemplazo de aquél. We|to you|will give|to|you|a|new|pair|in|replacement|of|that Nous vous donnerons une nouvelle paire pour remplacer l'ancienne. We will give you a new pair in replacement of that one. Pero para eso es necesario que usted se ponga bajo mis órdenes. But|for|that|is|necessary|that|you|yourself|put|under|my|orders But for that, it is necessary that you put yourself under my orders. Puede usted aprovecharse oficialmente de todo el crédito que resulte de nuestra obra. You can|you|to take advantage|officially|of|all|the|credit|that|results|from|our|work You can officially take advantage of all the credit that results from our work. Pero usted no procederá sino conforme á las instrucciones que yo le daré. But|you|not|will proceed|but|according|to|the|instructions|that|I|to you|will give But you will only proceed according to the instructions that I will give you. ¿Conviene usted en ello? you agree|you|on|that Do you agree with that?

- En todo, si con eso conseguimos cazar á los criminales. In|all|if|with|that|we manage|to catch|to|the|criminals - Absolutely, if that helps us catch the criminals.

- Bueno. Good - Good. En primer lugar, necesito que un vaporcito de los más rápidos de la policía esté á las siete en el malecón de Westminster. In|first|place|I need|that|a|steamboat|of|the|most|fast|of|the|police|be|at|the|seven|in|the|embankment|of|Westminster Tout d'abord, j'ai besoin d'un des bateaux de police les plus rapides sur le Westminster Embankment à sept heures. First of all, I need one of the fastest police boats to be at the Westminster pier by seven.

- Eso es fácil. That|is|easy - That's easy. Siempre hay uno en los alrededores de ese lugar; y para estar seguro, voy á salir y telefonear desde aquí cerca. always|there is|one|in|the|surroundings|of|that|place|and|in order to|to be|sure|I am going to|to|to go out|and|to call|from|here|nearby There is always one around that place; and to be sure, I will go out and call from nearby.

- Además, para el caso de resistencia, necesito dos hombres bastante fuertes. besides|for|the|case|of|resistance|I need|two|men|quite|strong - Also, in case of resistance, I need two strong men.

- En el vaporcito nos esperarán dos ó tres de los míos. in|the|little steamboat|us|will wait|two|or|three|of|the|mine - Two or three of mine will be waiting for us at the little steamer. ¿Qué más? |more What else?

- Una vez capturados los criminales, nos apoderaremos del tesoro y creo que a mi amigo Watson le agradaría llevar él mismo el cofre á la señorita dueña de la mitad de esos bienes. One|time|captured|the|criminals|us|we will take possession|of the|treasure|and|I believe|that|to|my|friend|Watson|to him|would like|to take|it|himself|the|chest|to|the|young lady|owner|of|the|half|of|those|goods - Une fois les criminels capturés, nous nous emparerons du trésor, et je pense que mon ami Watson serait heureux d'apporter lui-même le coffre à la dame qui possède la moitié de ces biens. - Once the criminals are captured, we will take possession of the treasure and I think my friend Watson would like to personally deliver the chest to the young lady who owns half of those goods. Que ella sea la primera en abrirlo, ¿no, Watson? that|she|is|the|first|to|to open it|not|Watson Let her be the first to open it, right, Watson?

- Mi placer sería inmenso - contesté. my|pleasure|would be|immense|I replied - My pleasure would be immense - I replied.

- El procedimiento es irregular - dijo Jones moviendo la cabeza. The|procedure|is|irregular|said|Jones|moving|the|head - The procedure is irregular - said Jones shaking his head. - Pero todo en este asunto es irregular, y es lógico que pasemos también por esto. But|everything|in|this|matter|is|irregular|and|is|logical|that|we go through|also|by|this - But everything in this matter is irregular, and it is logical that we also go through this. Sin embargo, después que aquella señorita vea el tesoro, lo entregaremos á las autoridades para la investigación oficial. However|however|after|that|that|young lady|sees|the|treasure|it|we will deliver|to|the|authorities|for|the|investigation|official Cependant, lorsque cette jeune femme aura vu le trésor, nous le remettrons aux autorités pour qu'elles mènent une enquête officielle. However, after that young lady sees the treasure, we will hand it over to the authorities for the official investigation.

- Así lo haremos. like this|it|we will do - We will do so. Pero hay otro punto. But|there is|another|point But there is another point. Desearía conocer de los mismos labios de Jonathan Small algunos pormenores de este asunto. I would like|to know|from|the|same|lips|of|Jonathan|Small|some|details|of|this|matter J'aimerais entendre de la bouche même de Jonathan Small certains détails de cette affaire. I would like to hear some details about this matter from Jonathan Small's own lips. Usted sabe que á mí me gusta descubrir hasta los últimos detalles de los crímenes cuya investigación tomo á mi cargo. You|know|that|to|me|to me|I like|to discover|even|the|last|details|of|the|crimes|whose|investigation|I take|to|my|charge Vous savez que j'aime découvrir les moindres détails des crimes sur lesquels je suis chargé d'enquêter. You know that I like to uncover every last detail of the crimes I investigate. ¿No habrá inconveniente para que él y yo tengamos una entrevista aquí, en mi casa ó en otra parte, con la condición de que yo impediré que se escape? not|there will be|inconvenience|for|that|he|and|I|we have|a|interview|here|in|my|house|or|in|another|place|with|the|condition|of|that|I|I will prevent|that|it|escapes Peut-on avoir un entretien ici, chez moi ou ailleurs, à condition que je l'empêche de s'enfuir ? Is there any objection to him and me having a meeting here, at my house or elsewhere, on the condition that I will prevent him from escaping?

- Usted es dueño de la situación. You|are|owner|of|the|situation - You are in control of the situation. Yo no poseo todavía prueba alguna de la existencia de Jonathan Small, y si usted es quien lo captura, no veo cómo podría negarme á que hablara con él. I|not|possess|yet|proof|any|of|the|existence|of|Jonathan|Small|and|if|you|are|who|him|captures|not|I see|how|could|to deny|to|that|he spoke|with|him Je n'ai encore aucune preuve de l'existence de Jonathan Small, et si c'est vous qui l'avez capturé, je ne vois pas comment je pourrais refuser de lui parler. I do not yet have any proof of the existence of Jonathan Small, and if you are the one who captures him, I do not see how I could refuse to speak with him.

- ¿Convenido, entonces? agreed|then - Agreed, then?

- Perfectamente. Perfectly - Perfectly. ¿Hay algo más? |something|more Is there anything else?

- Solamente que me empeño en que usted coma con nosotros. only|that|to me|I insist|on|that|you (formal)|eat|with|us - Only that I insist you dine with us. Dentro de media hora nos sentaremos á la mesa. inside|of|half|hour|us|we will sit|at|the|table In half an hour we will sit at the table. Tenemos ostras, aves y algo escogido en materia de vino blanco. We have|oysters|birds|and|something|selected|in|matter|of|wine|white Nous avons des huîtres, de la volaille et un vin blanc de choix. We have oysters, birds, and something special in white wine. Watson, usted nunca ha reconocido mis méritos como anfitrión. Watson|you|never|has|recognized|my|merits|as|host Watson, vous n'avez jamais reconnu mes mérites en tant qu'hôte. Watson, you have never acknowledged my merits as a host.