×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Backdoor. Sketches en video humorados, FAN DE ÉPOCA

FAN DE ÉPOCA

Tomad y bebed todos de Él.

Porque este es el cáliz de mi sangre.

-¡Perdón, perdón, perdón! -Sangre del...

Perdón que interrumpa.

Hijo, no me lo puedo creer.

Jesús de Nazaré, ¿verdad?

-Sí, soy yo. -Sí, ya decía que sí, que sí.

Mira.

-Hasta estoy temblando de emoción. -¡Que lindo!

-¡Es que soy tu fan nº 1! -Gracias, amigo.

Sí...

Oye, tú te ves más flaco así en persona, porque...

En tu colina te veías como más chanchito, más rellenito.

Es que estoy haciendo la dieta Keto.

Ah, sí. Es eso.

Que ojos...

-Que hermosos que tienes... -Gracias.

Sí...

¿Me das tu autógrafo?

Sí. No más dáme chance que terminemos.

-Que estoy a la mitad del... -Ay...

Lo que pasa es que tengo un poquito de prisa,

porque pasa ahorita mi camello para Jericó.

Tengo que apurarme. Si no me quedaba, ¿eh?

Me quedaba, pero no... No me da de tiempo.

Bueno, está bien.

No tengo papel.

No te preocupes. Mira.

No más embarra aqui tu carita en este pedazo de tela.

No. Yo no hago trucos, amigo.

Cálmate. "No hago trucos." Es que...

yo vi el de la caminadita sobre el agua. ¡Te la volaste!

Mi mamá vuelta loca. "¡Mira, mi hijo. Ahí vá Jesús!

¡Se va hundir, se va hundir!" Pero no...

Puenes un espejito abajo, no?

Es cuestión de fe, amigo.

Claro.

Claro, no nos va a compartir el secreto, amigos. ¿Cómo creen?

Eso es que es un truco.

Mándale un saludo a mi sobrina.

-¿Cómo se llama? -Eloah.

Vive como a dos días de aquí.

Pues le mandas el saludo y le digas que...

que pasas prontito. Échate unos huevitos o algo con ella.

Sí, ok. Díle a Eloah que sí paso por su casa y la veo.

¿Ok? Ahora dáme chance que estoy a la mitad del...

Ok. ¿Me vas a dejar así?

¿No? Me voy con las manos vacías.

O sea. Revives muertos,

cura ciegos y ya te pones de mamón. Ya se te subió.

¡Perdón, estrella de Belén! Disculpe usted...

-No te lo tomes así, amigo. -Perdón.

No, pues es que predicas cosas, y en persona haces otras

-muy diferentes. -Ya.

Te embarro la cara en tu pendejada esa.

Ahora mi pendeja... Yo, no.

Yo no quiero.

Te voy a decir una cosa. Y te voy a decir una vez.

Yo... Yo me quedo con Buda.

Con Buda no cenan así.

¿Jefe? ¿Jesús?

Jesús, es que soy muy fan. ¿Crees que me podrías firmar aqui?

¡Que bárbaro, que química con María Magdalena, de verdad!

Yo siempre he pensado que deberián ustedes protagonizar una novela.

Y lo que se echaron de lo de: "Ay, que estoy libre del pecado.

Que avienten la..."

Es una amiga, no más.

Tomad y bebed todos de Él. Porque esto es...

Jesús? Eres tú?

Perdón. Es que soy super fan de tu trabajo. De verdad.

-Me encanta mucho lo que haces. -Gracias.

No, no. Déjalo así, mano. Vámonos.

Este güey es un mamón.

El pinche se siente Don Vergas.

Ahí haciendo milagros y... Pinche mamón.

-¿Cuál es tu pedo? -¿Cuál es mi pedo de que?

-¿Cuál es tu pedo? -Yo te parto a tu madre.

-¿Tú me partes? Yo te parto... -Sí, te parto a tu madre.

Yo estoy libre de pecado, ¿eh? ¡Yo estoy libre de pecado!

-Libre de pecado... -¡Te aviento a la piedra!

-¡Échale, mamón! -¡Acércate, acércate!

-Ándale. -Ya vamonos, mano.

¡Que güey!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FAN DE ÉPOCA FAN OF THE TIMES

Tomad y bebed todos de Él. Drink this, all of you. Tomai todos e bebei.

Porque este es el cáliz de mi sangre. For it is the grail with my blood. Porque este é o cálice do meu sangue.

-¡Perdón, perdón, perdón! -Sangre del... I'm sorry, I'm sorry! Sorry for interrupting. Desculpa, desculpa!

Perdón que interrumpa. Perdoe a interrupção.

Hijo, no me lo puedo creer. Cara, nem acredito. Jesus de Nazaré, certo?

Jesús de Nazaré, ¿verdad?

-Sí, soy yo. -Sí, ya decía que sí, que sí.

Mira. I'm shaking with excitement. Olha só.

-Hasta estoy temblando de emoción. -¡Que lindo! How nice! -Estou até arrepiado de emoção. -Que lindo!

-¡Es que soy tu fan nº 1! -Gracias, amigo. -I'm your number one fan. -Thanks, buddy. -Sou seu maior fã. -Obrigado, amigo.

Sí... But you look skinnier in person. É. Mas você é mais magro em pessoa.

Oye, tú te ves más flaco así en persona, porque...

En tu colina te veías como más chanchito, más rellenito. Você parecia mais cheinho lá na colina. Mais redondinho.

Es que estoy haciendo la dieta Keto. Estou fazendo a dieta Keto.

Ah, sí. Es eso. So that's it. Então é isso.

Que ojos... Your eyes... Que olhos...

-Que hermosos que tienes... -Gracias. -They're so beautiful. -Thank you. -Eles são lindos. -Obrigado.

Sí... É...

¿Me das tu autógrafo? Can I have an autograph? Me dá um autógrafo?

Sí. No más dáme chance que terminemos. Of course. Can I just finish here? Claro. Me deixa só terminar aqui.

-Que estoy a la mitad del... -Ay... -We're in the middle of... -The thing is I'm in a hurry. -Estou na metade do... -Ai...

Lo que pasa es que tengo un poquito de prisa, Estou com um pouco de pressa.

porque pasa ahorita mi camello para Jericó. I need to take the camel to Jericho. O camelo para Jericó já vai passar. Preciso ir. Senão eu até ficava.

Tengo que apurarme. Si no me quedaba, ¿eh? Otherwise, I'd stay. But I can't.

Me quedaba, pero no... No me da de tiempo. Até ficava. Mas não vai dar.

Bueno, está bien. Alright. I don't have a piece of paper. Tudo bem.

No tengo papel. Não tenho papel.

No te preocupes. Mira. Don't worry. Engrave your face in this cloth. Relaxe. Veja só. Grave seu rosto aqui neste pano.

No más embarra aqui tu carita en este pedazo de tela.

No. Yo no hago trucos, amigo. Não faço truques, amigo.

Cálmate. "No hago trucos." Es que... Easy. "I don't do tricks." Calma. "Não faço truques."

yo vi el de la caminadita sobre el agua. ¡Te la volaste! I saw you walk on water. You were great! Eu te vi caminhar sobre a água. Você arrasou!

Mi mamá vuelta loca. "¡Mira, mi hijo. Ahí vá Jesús! My mother went crazy. "Look at Jesus! He'll drown!" Minha mãe pirou! "Olha o Jesus, filho!"

¡Se va hundir, se va hundir!" Pero no... But you didn't. "Ele vai se afogar!" Mas não...

Puenes un espejito abajo, no? You had a mirror under you, right? Tinha um espelho embaixo, né?

Es cuestión de fe, amigo. It's a matter of faith, buddy. É questão de fé, amigo.

Claro. Of course. Claro.

Claro, no nos va a compartir el secreto, amigos. ¿Cómo creen? He's not going to share his secret. Claro que ele não vai dividir o segredo, amigos.

Eso es que es un truco. It was a good trick. Say "hi" to my niece. Foi um truque dos bons. Manda um "oi" para minha sobrinha.

Mándale un saludo a mi sobrina.

-¿Cómo se llama? -Eloah. -Qual é o nome dela? -Eloah.

Vive como a dos días de aquí. She lives 2 days away. Ela mora a dois dias daqui. Dê um oi para ela

Pues le mandas el saludo y le digas que... Say "hi" to her and tell her you'll have a drink with her.

que pasas prontito. Échate unos huevitos o algo con ella. e diga que vai lá tomar alguma coisa com ela, dá uma atençãozinha

Sí, ok. Díle a Eloah que sí paso por su casa y la veo. Fine. Tell Eloah I'll go to her house. Tudo bem. Diga a ela que vou até a casa dela.

¿Ok? Ahora dáme chance que estoy a la mitad del... Now excuse me. I'm in the middle of... Agora com licença. Preciso terminar...

Ok. ¿Me vas a dejar así? Right. So that's it? Certo. Então é isso?

¿No? Me voy con las manos vacías. I'm leaving empty-handed? Vou embora de mãos abanando?

O sea. Revives muertos, Just because you bring the dead back to life and cure the blind? É só reviver mortos

cura ciegos y ya te pones de mamón. Ya se te subió. e curar cegos que você fica convencido?

¡Perdón, estrella de Belén! Disculpe usted... Perdão, Estrela de Belém! Me desculpe...

-No te lo tomes así, amigo. -Perdón. -Não fale assim. -Perdão.

No, pues es que predicas cosas, y en persona haces otras O que você prega é muito diferente do que você faz.

-muy diferentes. -Ya. Fine. Give me your cloth. Está bem. Me dá logo seu pano.

Te embarro la cara en tu pendejada esa.

Ahora mi pendeja... Yo, no. My cloth? No, it's okay. Meu pano? Não precisa.

Yo no quiero. Não precisa mais.

Te voy a decir una cosa. Y te voy a decir una vez. I'll tell you something and I'll only tell you once. Vou te dizer uma coisa. E só uma vez.

Yo... Yo me quedo con Buda. I, I... prefer Buddha. Eu prefiro o Buda.

Con Buda no cenan así. With Buddha you don't eat like this. O Buda não faz esses jantares.

¿Jefe? ¿Jesús? -Right. -Jesus. -Certo. -Jesus?

Jesús, es que soy muy fan. ¿Crees que me podrías firmar aqui? I'm your fan. Can I have an autograph? Jesus, sou seu fã! Pode me dar um autógrafo?

¡Que bárbaro, que química con María Magdalena, de verdad! Your chemistry with Mary Magdalene was incredible. A sua química com a Maria Madalena foi incrível!

Yo siempre he pensado que deberián ustedes protagonizar una novela. You should be in a soap opera! Vocês deviam fazer uma novela!

Y lo que se echaron de lo de: "Ay, que estoy libre del pecado. And in the scene where you say, "He that is without sin..." E a cena do: "Estou livre do pecado. Que atirem a primeira..."

Que avienten la..."

Es una amiga, no más. She's just a friend. Ela é só minha amiga.

Tomad y bebed todos de Él. Porque esto es... Drink this, all of you, for it is... Tomai todos e bebei. Porque este é...

Jesús? Eres tú? Jesus, is that you? Jesus, é você?

Perdón. Es que soy super fan de tu trabajo. De verdad. I'm sorry. I'm a big fan of your work. Desculpe. Mas sou muito fã do seu trabalho.

-Me encanta mucho lo que haces. -Gracias. -Thank you. -No. Leave him, brother. -Adoro você. -Obrigado.

No, no. Déjalo así, mano. Vámonos. Não, deixa o cara, irmão. Vamos.

Este güey es un mamón. Ele é um babaca.

El pinche se siente Don Vergas. Se acha o Don Vergas.

Ahí haciendo milagros y... Pinche mamón. Sai fazendo milagres e... Babaca.

-¿Cuál es tu pedo? -¿Cuál es mi pedo de que? -Qual é seu problema? -Problema?

-¿Cuál es tu pedo? -Yo te parto a tu madre. -I'll hit your mother. -You'll hit my mother? -Eu pego sua mãe. -Ah, é? E eu...

-¿Tú me partes? Yo te parto... -Sí, te parto a tu madre. -É mesmo? -É isso aí.

Yo estoy libre de pecado, ¿eh? ¡Yo estoy libre de pecado! Eu sou livre de pecado, ouviu? Livre de pecado!

-Libre de pecado... -¡Te aviento a la piedra! I'll stone you! -Livre... -Vai levar pedrada!

-¡Échale, mamón! -¡Acércate, acércate! -Do it already! -Come closer! -Joga logo! -Chega mais perto!

-Ándale. -Ya vamonos, mano. Let's go, brother. -Vai! -Vamos embora, irmão.

¡Que güey! Babaca!