×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

No Hay Tos, Ep. 149 “La Comedia en México” (3)

Ep. 149 “La Comedia en México” (3)

fragmento de Jerry Seinfeld o quien sea, George Carlin, equis

Roberto: Ajá

Héctor: No le... no le entendía a todo, le entendía tal vez como al sesenta, setenta por

ciento

Roberto: Sí

Héctor: Y había un chingo de palabritas que no tenía ni perra idea de qué significaban

Roberto: Ajá

Héctor: Este, no sé, tú qué piensas

Roberto: Pero ya, o sea, bueno, yo igual, pienso que es una buena forma de llevar tal vez

de un nivel intermedio a un nivel más avanzado si de plano quieres, sobre todo yo creo que

también si quieres aprender mucho de la cultura de un país

Héctor: Ajá

Roberto: Este, por ejemplo, como mencionaste, Seinfeld o Carlin... si tú los ves y los ves y

los ves, vas a aprender también mucho de la cultura americana

Héctor: Ajá

Roberto: Igual en... igual, obviamente con cualquier país, entonces, pero sí tienes que

tener un nivel ya intermedio, para poder apreciarlo bien, para que no te frustres, porque si

no, pues imagínate, está cabrón

Héctor: Y sabes qué, también, ahorita que estoy pensando en esto, wey, que hay

también... este, es bueno ver como clips pequeños wey, o sea, en lugar de echarte un

especial de una hora quince minutos o algo así

Roberto: Sí

Héctor: Mejor échate un pequeño vídeo donde puedas como... desfragmentarlo de alguna

manera ¿sabes?

Roberto: Sí

Héctor: Y este... y también creo que el pedo, a veces con la comedia mexicana es que hay

muchos acentos, o sea, no sé, si piensas yo como en... sí pienso yo en... George Carlin o en

Jerry Seinfeld o en Bill Burr, o sea

Roberto: Sí

Héctor: Weyes más actuales, también la forma en las que ellos hablan, es un poquito más

clara ¿no? El pedo luego de los comediantes mexicanos, es como si vieras un comediante

de color en Estados Unidos, o sea, que a lo mejor tienen por ahí más jerga, tienen un

acentillo

Roberto: Mmm

Héctor: Juntan las palabras, no las dicen completas

Héctor: Y entonces ya es un poquito más perro, pero no es... yo creo que aún así, vale la

pena intentarlo

Roberto: Pues sí

Héctor: ¿No?

Roberto: Sí, sí, sí como veo, si alguien, si mucha gente puede apreciarlo, pues ¿por qué tú

no? Deberías poder... intentarlo, deberías intentarlo, por lo menos

Héctor: Claro

Roberto: Es todo lo que digo

Héctor: No y creo que... también es como entretenimiento, o sea

Roberto: Sí

Héctor: No, no es... o sea, es algo que al final a ti te debe de entretener ¿no? Debe de

parecerte gracioso, por eso la gente ve comedia, wey, porque le da risa, entonces, si logras

entenderle ¿no? Y que te de, aunque sea un poquito de risa, wey, ya estás llegando a ese

punto

Roberto: Sí

Héctor: Y... y eso, de eso se trata, yo creo, el aprendizaje de idiomas, wey

Roberto: Exacto

Héctor: El poder como, disfrutar las cosas ¿no? De que esto...

Roberto: Sí

Héctor: Esto... esto está dándome por lo menos entretenimiento

Roberto: Exacto, que te de cierto valor. Que lo puedas apreciar

Héctor: Sí

Roberto: Más allá de entender las palabras y todo

Héctor: Sí

Roberto: Que realmente te de, te saque una... una risita, por ahí

Héctor: Andale

Roberto: Pero... está bien, de hecho vamos a hacer una... vamos a breakdownear un este...

un clip de ¿cómo se llama?

Héctor: Ella, esta morra, la que te dije hace rato, se llama

Roberto: ¿Cómo se llamaba?

Héctor: Isabel Fernández

Roberto: Isabel Fernández, vamos a hacer uno en Patreon, vamos a ver todo, o sea, es que

ya cuando, también, incluso para mí, cuando yo veo escrito lo que ella dice ¿no? El

transcript, digo “Wow, cuantas veces dice ‘wey' ¿no?”

Héctor: Sí

Roberto: ¿No? O “Ay sí”

Héctor: “O sea”

Roberto: Ese tipo de cositas “O sea” y todas esas cositas, que, o sea, son súper comunes en

el español hablado

Héctor: Ajá

Roberto: Que también en el stand-up se usan, entonces, ah... sí, vamos a... vamos a

explicar un poco de eso

Héctor: Sí y creo que eso va a ser una buena... un buen ejercicio para las personas, como

el... el poder escuchar una explicación tal vez, de qué significa esto o si no lo escuchaste tú,

que te lo digan “Ah, esto fue lo que dijo” Y este... y también otra cosa que pasa mucho en

stand-up, que hay muchos chistes locales

Héctor: Entonces, pues sí, alguien tiene que explicar “Ah, por qué eso es gracioso, por este

contexto”

Héctor: Entonces, creo que esa es una, yo creo que... para cualquier estudiante, digo,

independientemente de que nosotros lo estamos haciendo en Patreon y estamos

explicando las cosas, mmm, no sé, escuchar, tratar de escuchar y agarrarle ahí el pedo, es

un buen ejercicio, definitivamente. Pero es difícil, también

Roberto: Ah, sí, sin duda, sin duda, pero bueno, pues hasta aquí el episodio de hoy, fijate

que me dieron ganas de escuchar al Bill Hicks ¿te acuerdas de ese wey?

Héctor: Mmm, ese wey, fijate que a mí Bill Hicks no me da tanta risa

Roberto: ¿No te da risa Bill Hicks?

Héctor: Pero... pero me gusta lo que dice, porque es muy analítico y...

Roberto: Exacto

Héctor: Y me gusta, sí como que las reflexiones que hace

Roberto: Dale otra oportunidad. Pero bueno, muchas gracias por escuchar hasta el final y

si les late lo que hacemos, pues estaría, pues ahora sí que de huevos, yo diría, que nos

pudieran dejar una reseñita, ahí en el Apple Podcasts como dicen

Héctor: Ajá

Roberto: ¿Y qué se me está yendo? ¿Qué? Ya me está fallando la memoria, loco

Héctor: Nada, voy a hacer un shout out rápido a este lugar, que está chido, que se llama...

Roberto: Dale

Héctor: El Café del Viajero

Roberto: ¿Dónde está? ¿En “La Navajaearte”?

Héctor: En “La Navajaearte”, ahí mismo

Roberto: Orale, bien

Héctor: Eh, pero está chido el lugar y hay stand-up, creo que lunes y viernes

Héctor: Y por ahí un miércoles... un miércoles sí, un miércoles no, no sé cómo está el pedo

Roberto: Ok

Héctor: Pero este... saludos ahí a esa flota, que probablemente no está escuchando esto

Roberto: Orale, jajaja, probablemente no, pero bueno, ah, entonces bueno, muchas

gracias por escuchar y pues ahí nos vemos en la próxima ¿no?

Héctor: Sale, ahí chequen este vídeo en YouTube, vayan a nuestra página web y

suscríbanse a Patreon

Roberto: Sale vale

Héctor: Ahí nos vemos.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ep. 149 “La Comedia en México” (3) Ep. 149 "Komödie in Mexiko" (3) Επ. 149 "Κωμωδία στο Μεξικό" (3) Ep. 149 "Comedy in Mexico" (3) Ep. 149 "Comédie au Mexique" (3) Ep. 149 "Commedia in Messico" (3) Ep. 149 "Komedia w Meksyku" (3)

fragmento de Jerry Seinfeld o quien sea, George Carlin, equis ||Jerry|Seinfeld|||||Carlin|x

Roberto: Ajá

Héctor: No le... no le entendía a todo, le entendía tal vez como al sesenta, setenta por |||||||||||||||seventy|

ciento hundred

Roberto: Sí

Héctor: Y había un chingo de palabritas que no tenía ni perra idea de qué significaban |||||||||||clue||||they meant

Roberto: Ajá

Héctor: Este, no sé, tú qué piensas

Roberto: Pero ya, o sea, bueno, yo igual, pienso que es una buena forma de llevar tal vez ||||||||I think|||||||to wear||

de un nivel intermedio a un nivel más avanzado si de plano quieres, sobre todo yo creo que ||||||||advanced|||flat||||||

también si quieres aprender mucho de la cultura de un país

Héctor: Ajá

Roberto: Este, por ejemplo, como mencionaste, Seinfeld o Carlin... si tú los ves y los ves y |||||you mentioned|||||||||||

los ves, vas a aprender también mucho de la cultura americana ||||||||||American

Héctor: Ajá

Roberto: Igual en... igual, obviamente con cualquier país, entonces, pero sí tienes que

tener un nivel ya intermedio, para poder apreciarlo bien, para que no te frustres, porque si |||||||appreciate it||||||get frustrated||

no, pues imagínate, está cabrón

Héctor: Y sabes qué, también, ahorita que estoy pensando en esto, wey, que hay

también... este, es bueno ver como clips pequeños wey, o sea, en lugar de echarte un ||||||||||||||to throw yourself|

especial de una hora quince minutos o algo así ||||fifteen||||

Roberto: Sí

Héctor: Mejor échate un pequeño vídeo donde puedas como... desfragmentarlo de alguna ||lie down|||||||fragment it||

manera ¿sabes?

Roberto: Sí

Héctor: Y este... y también creo que el pedo, a veces con la comedia mexicana es que hay

muchos acentos, o sea, no sé, si piensas yo como en... sí pienso yo en... George Carlin o en |accents|||||||||||||||||

Jerry Seinfeld o en Bill Burr, o sea ||||Bill|Burr||

Roberto: Sí

Héctor: Weyes más actuales, también la forma en las que ellos hablan, es un poquito más |||current||||||||||||

clara ¿no? clear| El pedo luego de los comediantes mexicanos, es como si vieras un comediante ||||||||||you saw||

de color en Estados Unidos, o sea, que a lo mejor tienen por ahí más jerga, tienen un

acentillo little accent

Roberto: Mmm

Héctor: Juntan las palabras, no las dicen completas |||||||in full

Héctor: Y entonces ya es un poquito más perro, pero no es... yo creo que aún así, vale la

pena intentarlo

Roberto: Pues sí

Héctor: ¿No?

Roberto: Sí, sí, sí como veo, si alguien, si mucha gente puede apreciarlo, pues ¿por qué tú

no? Deberías poder... intentarlo, deberías intentarlo, por lo menos

Héctor: Claro

Roberto: Es todo lo que digo

Héctor: No y creo que... también es como entretenimiento, o sea ||||||||entertainment||

Roberto: Sí

Héctor: No, no es... o sea, es algo que al final a ti te debe de entretener ¿no? ||||||||||||||||to entertain| Debe de

parecerte gracioso, por eso la gente ve comedia, wey, porque le da risa, entonces, si logras to you|||||||||||||||you achieve

entenderle ¿no? to him| Y que te de, aunque sea un poquito de risa, wey, ya estás llegando a ese

punto

Roberto: Sí

Héctor: Y... y eso, de eso se trata, yo creo, el aprendizaje de idiomas, wey |||||||||||learning||languages|

Roberto: Exacto

Héctor: El poder como, disfrutar las cosas ¿no? De que esto...

Roberto: Sí

Héctor: Esto... esto está dándome por lo menos entretenimiento ||||giving me||||

Roberto: Exacto, que te de cierto valor. Que lo puedas apreciar |||appreciate

Héctor: Sí

Roberto: Más allá de entender las palabras y todo

Héctor: Sí

Roberto: Que realmente te de, te saque una... una risita, por ahí ||||||draw out|||giggle||

Héctor: Andale

Roberto: Pero... está bien, de hecho vamos a hacer una... vamos a breakdownear un este... ||||||||||||to break down||

un clip de ¿cómo se llama?

Héctor: Ella, esta morra, la que te dije hace rato, se llama |||girl||||||||

Roberto: ¿Cómo se llamaba? |||was called

Héctor: Isabel Fernández

Roberto: Isabel Fernández, vamos a hacer uno en Patreon, vamos a ver todo, o sea, es que

ya cuando, también, incluso para mí, cuando yo veo escrito lo que ella dice ¿no? |||||||||written||||| El

transcript, digo “Wow, cuantas veces dice ‘wey' ¿no?” |||how many||||

Héctor: Sí

Roberto: ¿No? O “Ay sí”

Héctor: “O sea”

Roberto: Ese tipo de cositas “O sea” y todas esas cositas, que, o sea, son súper comunes en ||||||||||||||||common|

el español hablado

Héctor: Ajá

Roberto: Que también en el stand-up se usan, entonces, ah... sí, vamos a... vamos a

explicar un poco de eso to explain||||

Héctor: Sí y creo que eso va a ser una buena... un buen ejercicio para las personas, como |||||||||||||exercise||||

el... el poder escuchar una explicación tal vez, de qué significa esto o si no lo escuchaste tú, |||||explanation||||||||||||

que te lo digan “Ah, esto fue lo que dijo” Y este... y también otra cosa que pasa mucho en |||tell||||||||||||||||

stand-up, que hay muchos chistes locales

Héctor: Entonces, pues sí, alguien tiene que explicar “Ah, por qué eso es gracioso, por este

contexto”

Héctor: Entonces, creo que esa es una, yo creo que... para cualquier estudiante, digo,

independientemente de que nosotros lo estamos haciendo en Patreon y estamos

explicando las cosas, mmm, no sé, escuchar, tratar de escuchar y agarrarle ahí el pedo, es explaining|||||||||||to get it||the||

un buen ejercicio, definitivamente. Pero es difícil, también

Roberto: Ah, sí, sin duda, sin duda, pero bueno, pues hasta aquí el episodio de hoy, fijate

que me dieron ganas de escuchar al Bill Hicks ¿te acuerdas de ese wey? ||they gave||||||Hicks|||||

Héctor: Mmm, ese wey, fijate que a mí Bill Hicks no me da tanta risa

Roberto: ¿No te da risa Bill Hicks?

Héctor: Pero... pero me gusta lo que dice, porque es muy analítico y... |||||||||||analytical|

Roberto: Exacto

Héctor: Y me gusta, sí como que las reflexiones que hace ||||||||reflections||

Roberto: Dale otra oportunidad. |Give|| Pero bueno, muchas gracias por escuchar hasta el final y

si les late lo que hacemos, pues estaría, pues ahora sí que de huevos, yo diría, que nos ||it pleases|||||||||||||||

pudieran dejar una reseñita, ahí en el Apple Podcasts como dicen could|||little review|||||||

Héctor: Ajá

Roberto: ¿Y qué se me está yendo? ||||||going ¿Qué? Ya me está fallando la memoria, loco |||failing||memory|

Héctor: Nada, voy a hacer un shout out rápido a este lugar, que está chido, que se llama... ||||||grito|fuera||||||||||

Roberto: Dale

Héctor: El Café del Viajero ||||Traveler

Roberto: ¿Dónde está? ¿En “La Navajaearte”? ||Navaja art

Héctor: En “La Navajaearte”, ahí mismo |||Navaja||

Roberto: Orale, bien |Alright cool|

Héctor: Eh, pero está chido el lugar y hay stand-up, creo que lunes y viernes |||||||||||||Monday||

Héctor: Y por ahí un miércoles... un miércoles sí, un miércoles no, no sé cómo está el pedo |||||Wednesday||||||||||||

Roberto: Ok

Héctor: Pero este... saludos ahí a esa flota, que probablemente no está escuchando esto |||||||fleet||||||

Roberto: Orale, jajaja, probablemente no, pero bueno, ah, entonces bueno, muchas

gracias por escuchar y pues ahí nos vemos en la próxima ¿no?

Héctor: Sale, ahí chequen este vídeo en YouTube, vayan a nuestra página web y |||check||||||||||

suscríbanse a Patreon subscribe||

Roberto: Sale vale

Héctor: Ahí nos vemos.