La venganza del Pájaro Miel
|revenge||Bird|Honey
||||Miód
Die Rache des Honigvogels
Η εκδίκηση του Honeybird
Honey Bird's Revenge
انتقام پرنده عسل
La revanche de l'oiseau de miel
La vendetta dell'uccello del miele
ハニーバードの復讐
허니버드의 복수
Medaus paukščio kerštas
Zemsta ptaka miodowego
A Vingança do Melão
Месть медоеда
Honungsfågelns hämnd
Bal Kuşunun İntikamı
Esta es la historia de Ngede, el Pájaro Miel, y un jovencito avaro llamado Gingile.
|is||||Ngede|||Honey|||young man|miserly|called|Gingile
||||||||||||بخيل||
|||||||||||młody chłopak|skąpy|nazywany|
This is the story of Ngede, the Honey Bird, and a miserly young man named Gingile.
Un día, mientras Gingile estaba cazando, escuchó el canto de Ngede.
||while|Gingile|was|hunting|he/she/it heard||song||
||podczas gdy|||polując|||||
One day, while Gingile was out hunting, he heard Ngede's singing.
A Gingile comenzó a hacérsele agua la boca al pensar en la miel.
|Gingile|began||it began to make his mouth water|||mouth|||||
||zaczęło||zaczęły cieknąć|||usta|||||
Bei dem Gedanken an Honig begann Gingile das Wasser im Mund zusammenzulaufen.
Gingile's mouth began to water at the thought of honey.
Se detuvo para escuchar con atención hasta encontrar al pájaro miel que estaba en las ramas del árbol justo encima de su cabeza.
|stopped||||attention||to find||||||||branches|||right above|on top of|||
|Zatrzymał się|||||aż|znaleźć||||||||gałęziach drzewa|||||||
He stopped to listen carefully until he found the honey bird sitting in the branches of the tree just above his head.
“Chitik-chitik-chitik,” cantó el pequeño pájaro mientras volaba de un árbol al árbol.
Chirp|chirp||sang|||||flew|||||
||||||||latał|||||
“Chitik-chitik-chitik,” the little bird sang as it flew from tree to tree.
“Chitik-chitik-chitik,” cantaba el Pájaro Miel, haciendo pausas de vez en cuando para asegurarse de que Gingile lo siguiera.
|||was singing|||||pauses||||||to make sure|||Gingile||followed
||||||||||||||upewnić się|||||podążał za nim
“Chitik-chitik-chitik,” Honeybird sang, pausing now and then to make sure Gingile followed.
Después de media hora, llegaron a una higuera gigante.
||half|hour|they arrived|||fig tree|giant
|||||||شجرة تين|
||||dotarli|||figowiec|
After half an hour, they came to a giant fig tree.
Ngede brincaba locamente entre las ramas.
|was jumping|madly|between||
|skakał|szaleńczo|||
Ngede was jumping madly between the branches.
Luego, se posó en una rama e inclinó su cabeza hacia Gingile diciéndole, “¡Aquí está!
||perched|||branch||he/she inclined|||||saying||
||حطَّت||||||||||||
||Usiadł|||||"Nachylił"|||||mówiąc mu||
Then, it perched on a branch and bowed its head towards Gingile saying, “Here it is!
¡Ven ahora!
Przyjdź teraz!|
Come now!
¿Por qué tardas tanto?” Gingile no podía ver ninguna abeja desde abajo del árbol, pero decidió confiar en Ngede.
||you take a long time||||could|see|none|bee|from||||||to trust||
||Dlaczego zwlekasz?|czemu tak długo||||||pszczoła||z dołu|||||Zaufać||
What's taking so long?" Gingile couldn't see any bees from under the tree, but decided to trust Ngede.
Así que Gingile puso su lanza de caza en el suelo, juntó unas cuantas ramas secas e hizo una pequeña fogata.
|||||spear||hunting||||he/she gathered||how many||dry|||||campfire
||||||||||||||||||||نار صغيرة
So Gingile put his hunting spear on the ground, gathered some dry branches and made a small fire.
Cuando el fuego estaba alto, puso un palo largo y seco en medio del fuego.
||fire|||put||stick|long||dry||||
When the fire was high, he put a long, dry stick in the middle of the fire.
Esta madera era conocida por producir mucho humo.
|wood||known||to produce||smoke
This wood was known to produce a lot of smoke.
Luego, comenzó a trepar el árbol sujetando la parte no quemada del palo con sus dientes.
Then|||to climb|||holding||||burned||stick|||
Then, he began to climb the tree holding the unburnt part of the stick with his teeth.
Dentro de poco tiempo escuchó el fuerte zumbido de unas abejas.
Inside||||heard||loud|buzz|||bees
Within a short time he heard the loud buzz of some bees.
Estaban entrando y saliendo de un agujero en el tronco del árbol – su colmena.
|entering||leaving|||hole|||trunk||||beehive
|||||||||||||خلية نحل
They were going in and out of a hole in the tree trunk – their hive.
Cuando Gingile llegó hasta la colmena, puso la parte quemada de la rama en el agujero.
|||||beehive||||burned||||||
When Gingile reached the hive, he put the burned part of the branch in the hole.
Las abejas salieron rápidamente del agujero muy enfadadas, picaron a Gingile y se alejaron volando del humo que tanto odiaban.
|||quickly||||angry|stung|||||they flew|flying away||smoke|||they hated
The bees stormed out of the hole in a huff, stung Gingile, and flew away from the smoke they hated so much.
Cuando las abejas ya no estaban, Gingile metió sus manos en la colmena y tomó el panal lleno de miel y larvas gordas.
|||||||put||hands|||hive||||honeycomb|full||||larvae|fat
When the bees were gone, Gingile reached into the hive and took the comb full of honey and fat larvae.
Luego, lo puso en su bolso y comenzó a bajar del árbol.
|||||purse||||to go down||
Then, she put it in her bag and began to climb down the tree.
Ansiosamente Ngede observaba todo lo que Gingile hacía.
Anxiously||was watching|||||was doing
Eagerly Ngede watched everything Gingile did.
Estaba esperando que dejara un pedazo grande del panal como muestra de agradecimiento.
|waiting||he/she/it would leave||piece|||||sample||gratitude
I was expecting you to leave a large piece of the honeycomb as a token of appreciation.
Ngede volaba de rama en rama, cada vez más cerca del suelo.
Ngede flew from branch to branch, getting closer and closer to the ground.
Finalmente, Gingile bajó de la higuera y Ngede se posó en una roca cerca del joven a esperar su recompensa.
Finally|Gingile|he/she went down|||fig tree||||landed|||rock|||||to wait||reward
Finally, Gingile came down from the fig tree and Ngede perched on a rock near the young man to wait for his reward.
Pero Gingile apagó la fogata, tomó su lanza y empezó a caminar hacia su casa, ignorando completamente al Pájaro Miel.
||he/she turned off||campfire|took||spear||began||to walk||||ignoring|completely|||
But Gingile put out the fire, took his spear and started walking towards his house, completely ignoring the Honey Bird.
Ngede gritaba muy furiosamente, “¡Piii-trrr!
|was shouting||furiously|Squeak|grrr
Ngede was shouting very furiously, “Piii-trrr!
¡Piii-trrr!” Gingile se detuvo, miró al Pájaro Miel y comenzó a reírse fuerte.
||||stopped|he/she looked|||||||to laugh|
Piii-trrr!” Gingile stopped, looked at the Honey Bird, and started laughing out loud.
“¡Amiguito!
Little friend
“Buddy!
¿Quieres miel, ah?
You want honey, huh?
¡Ja!
Ha
Ha!
Yo hice todo el trabajo para conseguirla y, además, quedé todo picado.
||||||to get it||in addition|I was left||chopped
I did all the work to get it and, in addition, I was all stung.
¿Por qué debería compartir esta dulce y rica miel contigo?” y se alejó.
||should|to share||sweet|||||||he/she moved away
Why should I share this sweet and rich honey with you?" and walked away.
¡Ngede estaba furioso!
||furious
Ngede was furious!
¡Esta no era forma de agradecerle!
|||||to thank him
This was no way to thank him!
Pero, se vengaría.
||he/she/it would avenge
But, he would take revenge.
Un día, después de varias semanas, Gingile escuchó el canto de Ngede nuevamente.
|day|||several||Gingile||||||again
One day, after several weeks, Gingile heard Ngede's singing again.
Él recordó lo deliciosa que era esa miel y con entusiasmo siguió el canto del Pájaro Miel.
|he remembered||delicious|||||||enthusiasm|he/she/it continued|||||
He remembered how delicious that honey was and enthusiastically followed the song of the Honey Bird.
Después de un largo viaje por el borde del bosque, Ngede se detuvo a descansar bajo una acacia de copa plana.
After||||journey|||edge||forest|||||to rest|||acacia||cup|flat
|||||||||||||||||||مظلة الشجرة|
After a long journey around the edge of the forest, Ngede stopped to rest under a flat-topped acacia.
“Ah,” pensó Gingile.
|thought|
"Ah," thought Gingile.
“El panal de abejas debe estar en este árbol.” Entonces, rápidamente hizo su fogata y comenzó a trepar el árbol con la rama quemada entre sus dientes.
|hive||bees||||||||||campfire||||to climb|||||||||
"The honeycomb must be in this tree." So, he quickly made his fire and began to climb the tree with the burnt branch between his teeth.
Ngede se sentó y miró todo atentamente.
||he/she sat||||attentively
Ngede sat down and watched everything intently.
Mientras trepaba, Gingile se preguntaba por qué no escuchaba el zumbido de las abejas.
|he/she was climbing|||was asking||||was listening|||||
As she climbed, Gingile wondered why she didn't hear the buzzing of the bees.
“Quizás, el panal está bien escondido en el árbol,” él pensó.
Perhaps|||||hidden|||||
"Perhaps the honeycomb is well hidden in the tree," he thought.
Al llegar a la siguiente rama, se encontró con un leopardo.
|to arrive|||next|||found|||leopard
Arriving at the next branch, he came across a leopard.
El leopardo estaba muy enojado porque Gingile lo despertó de su siesta.
|leopard|||angry||||woke|||nap
The leopard was very angry because Gingile woke him up from his nap.
Lo miró de manera amenazadora y abrió su boca para mostrarle sus dientes grandes y filosos.
|||way|threatening||||||to show him|||||sharp
It looked at him menacingly and opened its mouth to show him its large, sharp teeth.
Antes de que el leopardo pudiera atacar a Gingile, él bajó muy rápidamente del árbol.
Before|||||could|to attack||Gingile||||||
Before the leopard could attack Gingile, he came down from the tree very quickly.
Tan rápidamente que no vio una rama y cayó dándose un batacazo en el suelo.
||||||branch||fell|hitting||hard blow|||
|||||||||||ضربة قوية|||
So quickly that he missed a branch and fell with a thump to the ground.
Aunque se torció el tobillo, cojeó lo más rápido que pudo para poder escapar.
||twisted||ankle|he limped|it||||||to be able to|to escape
Although he sprained his ankle, he limped as fast as he could in order to escape.
Afortunadamente, el leopardo aún tenía mucho sueño, así que no lo persiguió.
Fortunately||||had||sleep|||||he didn't chase it
Fortunately, the leopard was still very sleepy, so he didn't chase it.
Ngede, el Pájaro Miel, se vengó.
|||||avenged
Ngede, the Honey Bird, took revenge.
Y Gingile aprendió una valiosa lección.
||learned||valuable|lesson
And Gingile learned a valuable lesson.
Y así, cuando los hijos de Gingile escuchen la historia de Ngede, ellos lo respetarán.
|||||||listen|||||||will respect
And so, when Gingile's children hear Ngede's story, they will respect him.
Cuando sea que les toque recolectar miel, se asegurarán de dejarles la parte más grande del panal de abejas a los Pájaros Miel.
||||touch|to collect|||they will ensure||to leave||part||||||||||
Whenever it is their turn to collect honey, they will make sure to leave the largest part of the honeycomb to the Honey Birds.