×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

UnlimitedSpanish, 175: - Los cuñados

175: - Los cuñados

Este año ha hecho menos frío. - ¿Tú crees? Yo creo que ha hecho más calor. - Claro, es lo mismo ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio… • Vamos a ver algunas de las frases más típicas que se dicen en reuniones familiares navideñas. Además, te presentaré la figura del “cuñado”, un personaje que siempre está ahí en este tipo de eventos. • A continuación, un punto de vista para mejorar tu gramática sin estudiar. Conocerás una pequeña historia sobre un secuestro. ¡No te lo pierdas! Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com En las épocas navideñas se hacen varias celebraciones con la familia. En este tipo de celebraciones se pueden oír todo tipo de frases que podemos considerar clichés. Es decir, que se repiten una y otra vez. Por otra parte, hay un fenómeno en España que se llama “cuñadismo”. Cuñadismo es un término en clave humorística. Se refiere a la tendencia de opinar sobre cualquier cosa e intentar ser listo que los demás. Es decir, intentar mostrar que uno sabe de todo. Cuñadísimo viene de cuñado, que en inglés se traduce como brother in law. Típicamente es el cuñado el que hace este tipo de comentarios. Todo el mundo “puede hacer de cuñado” en una comida o cena de las fiestas navideñas. Por supuesto, “hacer de cuñado” se extiende a todo el año, pero en este episodio vamos a centrarnos en las fiestas navideñas. Te propongo una selección de las frases más típicas que se oyen en este tipo de celebraciones, incluidas por supuesto las del cuñado.Vamos a por la primera: “Pues con esta crisis todo lo veo lleno de gente.” Esta frase se dice mucho. Como sabes, muchas personas se quejan de que hay crisis. En teoría esto supone que hay menos consumo, pero cuando vas a un centro comercial, puedes ver mucha gente comprando, especialmente en épocas de Navidad. La verdad es que aunque un sector de la población sufra por la crisis, siempre hay gente que se puede permitir salir a comprar. Vamos a ver la siguiente: “Este año ha hecho menos frío” Esta frase se oye mucho en las comidas navideñas. Es como hacer un repaso del año, y lógicamente, parece que es importante reflexionar sobre el tiempo atmosférico del año que se está acabando. No es necesario ser cuñado para decirla. Pero también puedes decir lo contrario: - Este año ha hecho más frío ¿Y qué diría un cuñado? Diría algo así: “Mucho cambio climático pero este año ha hecho un frío increíble” Esta frase intenta contraponer el cambio climático con el tiempo de las últimas semanas. Por supuesto esta afirmación no tiene ninguna base científica en absoluto, pero bueno, ya sabemos como son los cuñados. “Donde comen 7 comen 8” Quien está al cargo de la comida dice mucho esta expresión. Imagina la situación siguiente: Hay siete personas reunidas en una comida familiar celebrando la Navidad. Están a punto de comer cuando suena el teléfono. Es algún familiar que en el último momento viene a comer. Así que la madre dice: - Bueno, donde comen siete comen ocho Que es una manera de expresar que la persona extra es bienvenida. Obviamente, no es necesario que haya siete personas para usar la expresión. Puedes decir: “Donde comen 4 comen 5” o “Donde comen 6 comen 7”. “Las Navidades ya no son como las de antes” Esta frase la digo cada año. Lo siento, soy culpable :) Yo creo que se dice mucho porque de alguna manera, las Navidades nos traen algo de nostalgia. Cuando somos más jóvenes, normalmente las Navidades las vivimos con más ilusión, especialmente si somos niños. Con los años, quizás se pierda algo de esa ilusión y por eso decimos que las Navidades ya no son como las de antes. “Blanco para pescado, tinto para la carne. De toda la vida.” Cuando alguien quiere aparentar que sabe de vinos, dice este tipo de obviedades. Todo el mundo sabe que el vino blanco es para el pescado (fish en inglés) y el vino tinto (red whine en inglés) es para la carne. Bueno, quizás ahora yo estoy haciendo el cuñado aquí diciendo “que todo el mundo sabe”, pero ya me entiendes. La segunda frase “de toda la vida” es una manera de decir que algo es obvio y fuera de toda duda. También lo puedes entender la expresión como algo que siempre se hace de una determinada manera. A veces “de toda la vida” se utiliza humorísticamente. Por ejemplo: - ¿Desde cuando se utiliza el microondas para cocinar el pavo de Navidad? - Buah! de toda la vida. Muy bien. Vamos a hacer una cosa. Como tengo más expresiones y te las quiero explicar, en el siguiente episodio continuamos con el mismo tema. ¿De acuerdo? Ya verás que el cuñado nunca decepciona :) PUNTO DE VISTA (mejora tu gramática) Perfecto. Ahora vamos a pasar a hacer un pequeño punto de vista. Así podrás practicar la gramática de forma intuitiva y sin memorizar nada. Te voy a contar una misma historia dos veces, pero cambiando alguna cosa gramatical en la segunda vez. De esta manera, podrás observar cómo cambia un cierto aspecto gramatical. Es una técnica que utilizo de forma intensiva en mis cursos. Solo tienes que escuchar y disfrutar :) Pasado, tercera persona. Ambrosio era el cuñado por excelencia. Siempre corregía a los demás y siempre parecía saber más que nadie. Pocos lo aguantaban, aunque no era mala persona. Un día lo secuestraron una banda de mafiosos. Esos mafiosos llamaron a la familia de Ambrosio para pedir dinero por su libertad. La familia pidió pruebas del secuestro. Los secuestradores explicaron que Ambrosio dijo que así no se organizaba un secuestro y que él podía conseguir más dinero. Inmediatamente la familia no tuvo dudas de que era él y pagaron el dinero. Ambrosio, ya libre, dijo a su familia que así no se negociaba, que él habría conseguido pagar mucho menos.Presente en tercera persona: Ambrosio es el cuñado por excelencia. Siempre corrige a los demás y siempre parece saber más que nadie. Pocos lo aguantan, aunque no es mala persona. Un día lo secuestran una banda de mafiosos. Estos mafiosos llaman a la familia de Ambrosio para pedir un rescate. La familia pide pruebas del secuestro. Los secuestradores explican que Ambrosio dice que así no se organiza un secuestro y que él puede conseguir más dinero. Inmediatamente la familia no tiene dudas de que era él y pagan el rescate. Ambrosio, ya libre, dice a su familia que así no se negocia, que él habría conseguido pagar mucho menos. ¡Muy bien! Este es el final de este punto de vista. Ambrosio es un hombre muy singular. Bueno, es un “cuñado”. Su actitud es siempre la de corregir a los demás. ¡Incluso intentaba corregir a sus secuestradores! ¿Te imaginas? Me encanta este tipo de historias para aprender un idioma. Así es más fácil aprender español porque te ries y lo recuerdas mejor. ¿Interesado en mis cursos completos? Esta es la dirección donde puedes encontrarlos: www.unlimitedspanish.com sección Productos. Repito: www.unlimitedspanish.com sección Productos De acuerdo, esto es todo por hoy. En el próximo episodio voy a traerte más frases de cuñados. Seguro que las puedes usar en Navidad :)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

175: - Los cuñados 175: - Die Schwiegereltern 175: - Brothers-in-law 175 : - Les beaux-frères 175: - I cognati 175: ・義兄弟 175: - De zwagers 175: - Szwagrowie

Este año ha hecho menos frío. This year has been less cold. - ¿Tú crees? Yo creo que ha hecho más calor. - Claro, es lo mismo ¡Hola a todos! - Of course, it's the same Hello everyone! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio… • Vamos a ver algunas de las frases más típicas que se dicen en reuniones familiares navideñas. Today, in this episode… • We are going to see some of the most typical phrases that are said in Christmas family gatherings. Además, te presentaré la figura del “cuñado”, un personaje que siempre está ahí en este tipo de eventos. In addition, I will introduce you to the figure of the "brother-in-law", a character who is always there at these types of events. • A continuación, un punto de vista para mejorar tu gramática sin estudiar. • Next, a point of view to improve your grammar without studying. Conocerás una pequeña historia sobre un secuestro. ||||||kidnapping ¡No te lo pierdas! |||lose it Do not miss it! Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com En las épocas navideñas se hacen varias celebraciones con la familia. Remember that you can get the text of the episode at www.unlimitedspanish.com At Christmas time there are several celebrations with the family. En este tipo de celebraciones se pueden oír todo tipo de frases que podemos considerar clichés. Es decir, que se repiten una y otra vez. That is, they are repeated over and over again. Por otra parte, hay un fenómeno en España que se llama “cuñadismo”. |||||||||||cunisme |||||||||||brother-in-lawism On the other hand, there is a phenomenon in Spain that is called "cundismo". Cuñadismo es un término en clave humorística. Brother-in-lawism|||||| Cuñoismo is a humorous term. Se refiere a la tendencia de opinar sobre cualquier cosa e intentar ser listo que los demás. |||||||||||||smart||| It refers to the tendency to comment on anything and try to be smart than others. Es decir, intentar mostrar que uno sabe de todo. That is, trying to show that one knows everything. Cuñadísimo viene de cuñado, que en inglés se traduce como brother in law. Brother-in-law||||||||||||law Cuñadoísimo comes from brother-in-law, which in English translates as brother in law. Típicamente es el cuñado el que hace este tipo de comentarios. Typically it is the brother-in-law who makes these types of comments. Todo el mundo “puede hacer de cuñado” en una comida o cena de las fiestas navideñas. Anyone “can act as a brother-in-law” at a Christmas party luncheon or dinner. Por supuesto, “hacer de cuñado” se extiende a todo el año, pero en este episodio vamos a centrarnos en las fiestas navideñas. |||||||||||||||||||the|| Of course, “being a brother-in-law” extends to the entire year, but in this episode we are going to focus on the Christmas holidays. Te propongo una selección de las frases más típicas que se oyen en este tipo de celebraciones, incluidas por supuesto las del cuñado.Vamos a por la primera: “Pues con esta crisis todo lo veo lleno de gente.” Esta frase se dice mucho. ||||||||||||||||||||||||||||||this|||||||||||| I propose a selection of the most typical phrases that are heard in this type of celebrations, including of course those of the brother-in-law. Let's go for the first: "Well, with this crisis I see everything full of people." This phrase is said a lot. Como sabes, muchas personas se quejan de que hay crisis. As you know, many people complain that there is a crisis. En teoría esto supone que hay menos consumo, pero cuando vas a un centro comercial, puedes ver mucha gente comprando, especialmente en épocas de Navidad. In theory this means that there is less consumption, but when you go to a mall, you can see many people shopping, especially during Christmas times. La verdad es que aunque un sector de la población sufra por la crisis, siempre hay gente que se puede permitir salir a comprar. ||||||||||suffers||||||||||||| The truth is that although a sector of the population suffers from the crisis, there are always people who can afford to go shopping. Vamos a ver la siguiente: “Este año ha hecho menos frío” Esta frase se oye mucho en las comidas navideñas. Let's see the following: "This year has been less cold" This phrase is heard a lot at Christmas meals. Es como hacer un repaso del año, y lógicamente, parece que es importante reflexionar sobre el tiempo atmosférico del año que se está acabando. ||||review|||||||||||||atmospheric||||||ending It is like doing a review of the year, and logically, it seems that it is important to reflect on the weather of the year that is ending. No es necesario ser cuñado para decirla. ||||||it Pero también puedes decir lo contrario: - Este año ha hecho más frío ¿Y qué diría un cuñado? But you can also say the opposite: - This year has been colder And what would a brother-in-law say? Diría algo así: “Mucho cambio climático pero este año ha hecho un frío increíble” Esta frase intenta contraponer el cambio climático con el tiempo de las últimas semanas. |||||||||||||||||opposer|||||||||| |||||||||||||||||to contrast|||||||||| I would say something like this: "A lot of climate change but this year it has been incredibly cold" This phrase tries to contrast climate change with the weather of recent weeks. Por supuesto esta afirmación no tiene ninguna base científica en absoluto, pero bueno, ya sabemos como son los cuñados. Of course this statement has no scientific basis at all, but hey, we already know what brothers-in-law are like. “Donde comen 7 comen 8” Quien está al cargo de la comida dice mucho esta expresión. ||||is||||||||| "Where they eat 7 eat 8" Who is in charge of food says this expression a lot. Imagina la situación siguiente: Hay siete personas reunidas en una comida familiar celebrando la Navidad. |||||||gathered||||||| Imagine the following scenario: There are seven people gathered for a family meal celebrating Christmas. Están a punto de comer cuando suena el teléfono. They are about to eat when the phone rings. Es algún familiar que en el último momento viene a comer. It is a family member who comes to eat at the last minute. Así que la madre dice: - Bueno, donde comen siete comen ocho Que es una manera de expresar que la persona extra es bienvenida. So the mother says: - Well, where seven eat eight, which is a way of expressing that the extra person is welcome. Obviamente, no es necesario que haya siete personas para usar la expresión. Obviously, there doesn't have to be seven people to use the expression. Puedes decir: “Donde comen 4 comen 5” o “Donde comen 6 comen 7”. You can say: "Where they eat 4 they eat 5" or "Where they eat 6 they eat 7". “Las Navidades ya no son como las de antes” Esta frase la digo cada año. "Christmas is not like it used to be" I say this phrase every year. Lo siento, soy culpable :) Yo creo que se dice mucho porque de alguna manera, las Navidades nos traen algo de nostalgia. Sorry, I'm guilty :) I think it says a lot because somehow, Christmas brings us some nostalgia. Cuando somos más jóvenes, normalmente las Navidades las vivimos con más ilusión, especialmente si somos niños. When we are younger, we usually live Christmas with more enthusiasm, especially if we are children. Con los años, quizás se pierda algo de esa ilusión y por eso decimos que las Navidades ya no son como las de antes. Over the years, perhaps some of that illusion will be lost and that is why we say that Christmas is not like it used to be. “Blanco para pescado, tinto para la carne. White|||||| “White for fish, red for meat. De toda la vida.” Cuando alguien quiere aparentar que sabe de vinos, dice este tipo de obviedades. ||||||||||||||||obviousnesses Lifelong." When someone wants to pretend they know wine, they say this kind of truism. Todo el mundo sabe que el vino blanco es para el pescado (fish en inglés) y el vino tinto (red whine en inglés) es para la carne. ||||||||||||||||||||wine|||||| Bueno, quizás ahora yo estoy haciendo el cuñado aquí diciendo “que todo el mundo sabe”, pero ya me entiendes. Well, maybe now I'm doing the brother-in-law here saying "that everyone knows", but you understand me. La segunda frase “de toda la vida” es una manera de decir que algo es obvio y fuera de toda duda. The second phrase "of a lifetime" is a way of saying that something is obvious and beyond question. También lo puedes entender la expresión como algo que siempre se hace de una determinada manera. You can also understand the expression as something that is always done in a certain way. A veces “de toda la vida” se utiliza humorísticamente. ||||||||humoristiquement ||||||||humorously Sometimes "lifelong" is used humorously. Por ejemplo: - ¿Desde cuando se utiliza el microondas para cocinar el pavo de Navidad? |||||||||||turkey|| For example: - Since when is the microwave used to cook the Christmas turkey? - Buah! - Buah! de toda la vida. Muy bien. Vamos a hacer una cosa. Como tengo más expresiones y te las quiero explicar, en el siguiente episodio continuamos con el mismo tema. As I have more expressions and I want to explain them to you, in the next episode we continue with the same theme. ¿De acuerdo? In agreement? Ya verás que el cuñado nunca decepciona :) PUNTO DE VISTA (mejora tu gramática) Perfecto. ||||||disappoint||||||| You'll see that the brother-in-law never disappoints :) POINT OF VIEW (improve your grammar) Perfect. Ahora vamos a pasar a hacer un pequeño punto de vista. Now we are going to go on to make a little point of view. Así podrás practicar la gramática de forma intuitiva y sin memorizar nada. So you can practice grammar intuitively and without memorizing anything. Te voy a contar una misma historia dos veces, pero cambiando alguna cosa gramatical en la segunda vez. I'm going to tell you the same story twice, but changing something grammar the second time. De esta manera, podrás observar cómo cambia un cierto aspecto gramatical. In this way, you will be able to observe how a certain grammatical aspect changes. Es una técnica que utilizo de forma intensiva en mis cursos. It is a technique that I use intensively in my courses. Solo tienes que escuchar y disfrutar :) Pasado, tercera persona. You just have to listen and enjoy :) Past, third person. Ambrosio era el cuñado por excelencia. Ambrose||||| Ambrose was the quintessential brother-in-law. Siempre corregía a los demás y siempre parecía saber más que nadie. |was correcting|||||||||| He always corrected others and always seemed to know more than anyone. Pocos lo aguantaban, aunque no era mala persona. ||supportaient||||| ||they tolerated||||| Few could bear him, although he was not a bad person. Un día lo secuestraron una banda de mafiosos. |||they kidnapped||gang|| One day he was kidnapped by a gang of gangsters. Esos mafiosos llamaron a la familia de Ambrosio para pedir dinero por su libertad. ||called||||||||||| La familia pidió pruebas del secuestro. ||asked for|||kidnapping Los secuestradores explicaron que Ambrosio dijo que así no se organizaba un secuestro y que él podía conseguir más dinero. |kidnappers|||||||||||||||||| The kidnappers explained that Ambrosio said that this way a kidnapping was not organized and that he could get more money. Inmediatamente la familia no tuvo dudas de que era él y pagaron el dinero. Immediately the family had no doubts that it was him and they paid the money. Ambrosio, ya libre, dijo a su familia que así no se negociaba, que él habría conseguido pagar mucho menos.Presente en tercera persona: Ambrosio es el cuñado por excelencia. |||||||||||negotiated||||||||||||||||| Ambrosio, now free, told his family that it was not negotiated that way, that he would have been able to pay much less. Present in the third person: Ambrosio is the brother-in-law par excellence. Siempre corrige a los demás y siempre parece saber más que nadie. He always corrects others and always seems to know more than anyone. Pocos lo aguantan, aunque no es mala persona. ||put up with||||| Few endure it, although he is not a bad person. Un día lo secuestran una banda de mafiosos. |||kidnap|||| One day he is kidnapped by a gang of gangsters. Estos mafiosos llaman a la familia de Ambrosio para pedir un rescate. |||||||||||rançon These gangsters call Ambrosio's family to ask for a ransom. La familia pide pruebas del secuestro. The family asks for proof of the kidnapping. Los secuestradores explican que Ambrosio dice que así no se organiza un secuestro y que él puede conseguir más dinero. |kidnappers|||||||||||||||||| The kidnappers explain that Ambrosio says that this is not how a kidnapping is organized and that he can get more money. Похитители объясняют, что Амбросио говорит, что так организовывать похищение нельзя и что он может получить больше денег. Inmediatamente la familia no tiene dudas de que era él y pagan el rescate. Immediately the family has no doubts that it was him and they pay the ransom. Семья сразу же не сомневалась, что это он, и заплатила выкуп. Ambrosio, ya libre, dice a su familia que así no se negocia, que él habría conseguido pagar mucho menos. ||||||||like this|||negotiates||||||| Ambrosio, now free, tells his family that this is not a negotiation, that he would have managed to pay much less. Амбросио, теперь уже свободный, говорит своей семье, что так нельзя вести переговоры, что он мог бы заплатить гораздо меньше. ¡Muy bien! Este es el final de este punto de vista. Ambrosio es un hombre muy singular. Bueno, es un “cuñado”. Su actitud es siempre la de corregir a los demás. ¡Incluso intentaba corregir a sus secuestradores! ¿Te imaginas? Me encanta este tipo de historias para aprender un idioma. Así es más fácil aprender español porque te ries y lo recuerdas mejor. ||||||||laugh|||| This makes it easier to learn Spanish because you laugh and remember it better. ¿Interesado en mis cursos completos? Esta es la dirección donde puedes encontrarlos: www.unlimitedspanish.com sección Productos. Repito: www.unlimitedspanish.com sección Productos De acuerdo, esto es todo por hoy. En el próximo episodio voy a traerte más frases de cuñados. Seguro que las puedes usar en Navidad :)