×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 112: Encuentros raros, mi veci (5 de julio, 2013)

A mi aire 112: Encuentros raros, mi veci (5 de julio, 2013)

mi aire 112: Encuentros raros, mi vecina Rosemarie, protestas en Brasil (5 de julio, 2013)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 5 de julio a una nueva emisión de "A mi aire". Hoy quiero empezar este podcast felicitando a mi compañera francesa Marie, su podcast número 100 está hoy online. ¡Enhorabuena, amiga! Gracias por compartir con nosotros tus aventuras, tus opiniones y mantenernos informados sobre las cosas que pasan por Francia. ¡Es siempre un placer escucharte!

Y ahora nuestro programa. Hoy empezaré hablando de un encuentro que tuve con un actor. Fue un encuentro... muy raro; ¡ay, qué vergüenza pasé! Luego os contaré que ha ocurrido con mi vecina Rosemarie, mi vecina de abajo. Terminaré el podcast hablando sobre Brasil, sobre las protestas que hay ahora mismo por allí. ¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos!

*

Mi querida amiga y compañera de podcast Marie celebra hoy su emisión número 100. Me encanta escuchar sus historias cada dos semanas, me da la impresión de conocerla así más y estar más cerquita de ella. Esto me recuerda a una cosa muy especial que me pasó en enero. Todo porque yo pensaba estar cerquita de una persona que conozco solamente de lejos, como admiradora [1]. Mirad, os cuento. En invierno me encanta ir al teatro. Además tengo unos amigos maravillosos que son productores y directores de obras de teatro y voy a todas sus producciones. El caso es que estos amigos trabajan casi siempre con el mismo equipo de actores y actrices y yo siempre los veo sobre el escenario. Los he visto representar todo tipo de papeles [2] diferentes, por eso me siento muy cerca de ellos. Sobre todo me siento cerca de un actor alto y atractivo que tiene una voz tan profunda que enamora. Se llama Thomas Meienberg. Siempre lo voy a ver cuando actúa, ¡me encanta!. Pues este invierno lo vi por la calle y me acerqué toda contenta a decirle hola. Le puse una sonrisa y le dije: "Hola ¿qué tal?, ¿cómo estás?" Él se paró y me miró abriendo mucho los ojos. Parecía decirme [3]: "Pero, ¿quién eres tú? ¿qué quieres? No te conozco de absolutamente nada". Entonces me di cuenta [4], ¡claro! - "¡Qué tonta eres Alicia!" - me dije en una décima de segundo porque me di cuenta de lo absurdo de la situación.

Efectivamente él no me conocía de nada, yo soy sólo una fan, una admiradora que se sienta en la quinta fila del teatro y le mira embobada [5]. Cuando yo lo vi por la calle, pensé que él me conoce porque siempre voy a verle, pero... ¡claro que no sabe quién soy yo! Yo le conozco a él, pero él no tiene ni idea de quién soy. Ayayay, quise que me tragara la tierra [6], me puse completamente roja y tartamudeé [7]: "Eeeh, lo siento, perdón, me he equivocado de persona, te he confundido con alguien". Me di la vuelta y me fui corriendo en la otra dirección.

En fin, yo, amigos, si me paráis por la calle porque me reconocéis, estaré encantada de hablar con vosotros y no pienso miraros con los ojos muy abiertos, no. Aunque, pensándolo bien... a lo mejor hice algo mal con el actor. ¿Quizás tendría que haberle pedido un autógrafo? La próxima vez que me lo encuentre por la calle le diré: "Hola Thomas, enhorabuena. Eres un actor fantástico. Me encanta verte sobre el escenario." Entonces él reaccionará de otra forma y me dirá: "Muchas gracias. ¿Cómo te llamas?" - "Alicia"-, le contestaré contenta. Y él a lo mejor me regala una sonrisa y quizás... hasta me invite a un café. ¡Quién sabe!

¿Os acordáis de mi vecina Rosemarie? Os hablé de ella hace relativamente poco tiempo, en abril. Ella es una persona mayor que vivía en el piso de abajo. Digo "vivía" porque el lunes se fue. De repente vi como llegaba un camión de mudanzas, bajaban dos hombres y empezaban a sacar todas las cosas de la casa de mi vecina, su mesa, sus sillas, la lámpara, el armario...

"Rosemarie se ha ido"-, dije para mí - "¡vaya!, no me he podido despedir..."- Y me dio mucha pena [8]. El lunes yo salía con prisa de casa, llegaba tarde al trabajo y tenía que coger el autobús. No pude preguntar nada sobre el traslado [9]. Ya en el autobús empecé a pensar... "¿A dónde se han llevado a mi vecina?, ¿cuándo se habrá ido? A lo mejor ha pasado algo... ¿estará bien mi amiga?, ¿se encontrará bien? ¡Ay, Dios mío!" Esta mujer vivía sola y tenía miedo. Todos los días cerraba las contraventanas de su casa ya a las seis de la tarde, tanto en invierno como ahora en verano. La puerta de la calle siempre tenía que estar cerrada con llave, ya os lo conté, y yo, pues cada vez que salía y entraba, cerraba la puerta con llave para que Rosemarie estuviera tranquila.

El caso es que la mujer cada vez estaba más despistada, más olvidadiza [10]. Últimamente ya no se acordaba de mi nombre. Cada vez que me veía por la escalera me preguntaba: "¿A dónde va usted?" - "Rosemarie, yo vivo aquí arriba, soy la vecina del primero." - "Ah sí hija, es verdad... Es que mi memoria es muy mala y tengo miedo de estar aquí sola." Siempre me decía lo mismo, siempre la misma conversación. Yo la tranquilizaba, o al menos lo intentaba. La última vez que hablé con ella me contó que se la querían llevar a una residencia de ancianos. "Dicen que me van a llevar a una residencia, así no tendré que cocinar" - "Y usted, Rosemarie, ¿se quiere ir allí? "- "A mí me da igual, Alicia, a mí ya me da todo igual. Estoy muy despistada y tengo miedo de todo." Sí, mi querida vecina estará mejor allí, en una residencia, cuidada, en una residencia donde no tenga miedo. Porque no hay nada peor en el mundo que vivir con miedo de todo. Espero enterarme [11] de su nueva dirección. Me gustaría mucho llevarle flores, porque en las últimas semanas lo único que hacía Rosemarie era mirar las flores de su jardín horas enteras...

*

El último día os dije que haríamos un viaje a Latinoamérica y viendo lo que pasa por el mundo, tenemos que hacer un viaje a Brasil. Este país está muy revuelto [12], últimamente hay muchas protestas y manifestaciones e incluso el día 1 de julio hubo una huelga general. Todo empezó por las subidas de los precios de los medios de transporte, pero luego se empezaron a sumar otros motivos. Las razones de las protestas son ahora de verdad muchas. Por ejemplo protestan por la cantidad tan grande de dinero que se va a invertir en el mundial de fútbol del 2014 y de los precios tan altos que van a tener las entradas. Esto es lo primero que me contaron los chicos jóvenes que conozco. Luego lees la prensa, ves las noticias y te enteras de que hay motivos más profundos para todas estas protestas pacíficas. La gente protesta por la corrupción, por cómo está la justicia, por cómo está el tema de la educación, por cómo está la sanidad... Y a la protesta se acaban de sumar [13] los gays. Es que se ha aprobado por la comisión de Derechos Humanos un proyecto de “cura gay”. Sí, se pretende curar a los homosexuales como si fueran enfermos psicológicos. La comisión que ha aprobado el proyecto la preside un pastor [14] evangélico muy polémico en Brasil, polémico porque se dice que es un hombre racista y está acusado de homofobia. A mí me sorprenden este tipo de proyectos en el siglo XXI y me sorprende que un hombre, al que se le acusa de cosas tan graves como racismo y homofobia, presida la comisión de Derechos Humanos. Me parece una gran paradoja.

Pues como veis, en Brasil se está viviendo una protesta pacífica. Por fin los brasileños dicen lo que piensan y salen a la calle. A mí me parece estupendo que la gente exprese así su opinión. Esperemos que sirva para algo.

Bueno, queridos amigos,y así llegamos al final de este podcast. Me despido hasta el 19 de julio aquí en página web www.podclub.ch. El próximo día podréis escuchar la última emisión antes de las vacaciones de verano. Entonces os hablaré de las despedidas de fin de curso entre otras cosas. Mientras tanto, continuad escribiéndome comentarios, que me encantan, y disfrutad de estos días de verano. ¡Hasta pronto!

[1] admiradora: fan

[2] papeles: rolles, personajes

[3] parecía decirme: yo pensaba que él decía eso, pero no dijo nada; fue algo que pensé yo para mí por su reacción

[4] me di cuenta: me quedó de repente claro,; fue obvio, evidente para mí en un momento determinado

[5] embobada: impresionada, admirada

[6] que me tragara la tierra: desaparecer

[7] tartamudear: no hablar seguido y fluidamente; hablar con problemas

[8] me dio pena: lo sentí mucho

[9] el traslado: la mudanza

[10] olvidadiza: se olvidaba de todo, no se acordaba de las cosas

[11] enterarme: saber, averiguar

[12] revuelto: agitado

[13] sumar: unir

[14] pastor: cura

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

A mi aire 112: Encuentros raros, mi veci (5 de julio, 2013) A mi aire 112: Rare encounters, mi veci (July 5, 2013) A mi aire 112 : Rencontres rares, mi veci (5 juillet, 2013)

mi aire 112: Encuentros raros, mi vecina Rosemarie, protestas en Brasil (5 de julio, 2013)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 5 de julio a una nueva emisión de "A mi aire". Hoy quiero empezar este podcast felicitando a mi compañera francesa Marie, su podcast número 100 está hoy online. ¡Enhorabuena, amiga! Gracias por compartir con nosotros tus aventuras, tus opiniones y mantenernos informados sobre las cosas que pasan por Francia. Thank you for sharing with us your adventures, your opinions and keeping us informed about the things that happen in France. ¡Es siempre un placer escucharte!

Y ahora nuestro programa. Hoy empezaré hablando de un encuentro que tuve con un actor. Fue un encuentro... muy raro; ¡ay, qué vergüenza pasé! Luego os contaré que ha ocurrido con mi vecina Rosemarie, mi vecina de abajo. Terminaré el podcast hablando sobre Brasil, sobre las protestas que hay ahora mismo por allí. ¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos!

***

Mi querida amiga y compañera de podcast Marie celebra hoy su emisión número 100. Me encanta escuchar sus historias cada dos semanas, me da la impresión de conocerla así más y estar más cerquita de ella. I love hearing her stories every two weeks, it gives me the impression of knowing her like this more and being closer to her. Esto me recuerda a una cosa muy especial que me pasó en enero. This reminds me of a very special thing that happened to me in January. Todo porque yo pensaba estar cerquita de una persona que conozco solamente de lejos, como admiradora [1]. All because I thought I was close to a person I only know from afar, as an admirer [1]. Mirad, os cuento. En invierno me encanta ir al teatro. Además tengo unos amigos maravillosos que son productores y directores de obras de teatro y voy a todas sus producciones. I also have some wonderful friends who are producers and directors of plays and I go to all their productions. El caso es que estos amigos trabajan casi siempre con el mismo equipo de actores y actrices y yo siempre los veo sobre el escenario. The fact is that these friends almost always work with the same team of actors and actresses and I always see them on stage. Los he visto representar todo tipo de papeles [2] diferentes, por eso me siento muy cerca de ellos. I've seen them play all kinds of different roles [2], so I feel very close to them. Sobre todo me siento cerca de un actor alto y atractivo que tiene una voz tan profunda que enamora. Above all, I feel close to a tall and attractive actor who has such a deep voice that he falls in love. Se llama Thomas Meienberg. Siempre lo voy a ver cuando actúa, ¡me encanta!. Pues este invierno lo vi por la calle y me acerqué toda contenta a decirle hola. Le puse una sonrisa y le dije: "Hola ¿qué tal?, ¿cómo estás?" Él se paró y me miró abriendo mucho los ojos. He stood up and looked at me widening his eyes. Parecía decirme [3]: "Pero, ¿quién eres tú? He seemed to tell me [3]: "But who are you? ¿qué quieres? No te conozco de absolutamente nada". I don't know you at all. " Entonces me di cuenta [4], ¡claro! Then I realized [4], of course! - "¡Qué tonta eres Alicia!" - me dije en una décima de segundo porque me di cuenta de lo absurdo de la situación. - I said to myself in a tenth of a second because I realized the absurdity of the situation.

Efectivamente él no me conocía de nada, yo soy sólo una fan, una admiradora que se sienta en la quinta fila del teatro y le mira embobada [5]. Indeed he did not know me at all, I am just a fan, an admirer who sits in the fifth row of the theater and gawks at him [5]. Cuando yo lo vi por la calle, pensé que él me conoce porque siempre voy a verle, pero... ¡claro que no sabe quién soy yo! Yo le conozco a él, pero él no tiene ni idea de quién soy. Ayayay, quise que me tragara la tierra [6], me puse completamente roja y tartamudeé [7]: "Eeeh, lo siento, perdón, me he equivocado de persona, te he confundido con alguien". Ayayay, I wanted the earth to swallow me [6], I turned completely red and I stuttered [7]: "Eeeh, sorry, sorry, I have mistaken the person, I have mistaken you for someone." Me di la vuelta y me fui corriendo en la otra dirección.

En fin, yo, amigos, si me paráis por la calle porque me reconocéis, estaré encantada de hablar con vosotros y no pienso miraros con los ojos muy abiertos, no. Anyway, I, friends, if you stop me on the street because you recognize me, I will be delighted to talk to you and I will not look at you with wide eyes, no. Aunque, pensándolo bien... a lo mejor hice algo mal con el actor. Although, on second thought ... maybe I did something wrong with the actor. ¿Quizás tendría que haberle pedido un autógrafo? Maybe I should have asked him for an autograph? La próxima vez que me lo encuentre por la calle le diré: "Hola Thomas, enhorabuena. The next time I meet him on the street, I will say, "Hi Thomas, congratulations. Eres un actor fantástico. Me encanta verte sobre el escenario." Entonces él reaccionará de otra forma y me dirá: "Muchas gracias. ¿Cómo te llamas?" - "Alicia"-, le contestaré contenta. Y él a lo mejor me regala una sonrisa y quizás... hasta me invite a un café. ¡Quién sabe!

****

¿Os acordáis de mi vecina Rosemarie? Os hablé de ella hace relativamente poco tiempo, en abril. Ella es una persona mayor que vivía en el piso de abajo. She is an older person who lived downstairs. Digo "vivía" porque el lunes se fue. De repente vi como llegaba un camión de mudanzas, bajaban dos hombres y empezaban a sacar todas las cosas de la casa de mi vecina, su mesa, sus sillas, la lámpara, el armario...

"Rosemarie se ha ido"-, dije para mí - "¡vaya!, no me he podido despedir..."- Y me dio mucha pena [8]. "Rosemarie is gone" -, I said to myself - "Wow, I couldn't say goodbye ..." - And I was very sorry [8]. El lunes yo salía con prisa de casa, llegaba tarde al trabajo y tenía que coger el autobús. On Monday I left the house in a hurry, was late for work and had to catch the bus. No pude preguntar nada sobre el traslado [9]. I couldn't ask anything about the transfer [9]. Ya en el autobús empecé a pensar... "¿A dónde se han llevado a mi vecina?, ¿cuándo se habrá ido? Already on the bus I started to think ... "Where have my neighbor been taken? When will she have gone? A lo mejor ha pasado algo... ¿estará bien mi amiga?, ¿se encontrará bien? ¡Ay, Dios mío!" Esta mujer vivía sola y tenía miedo. Todos los días cerraba las contraventanas de su casa ya a las seis de la tarde, tanto en invierno como ahora en verano. La puerta de la calle siempre tenía que estar cerrada con llave, ya os lo conté, y yo, pues cada vez que salía y entraba, cerraba la puerta con llave para que Rosemarie estuviera tranquila. The street door always had to be locked, I already told you, and I, because every time I went out and entered, I locked the door so that Rosemarie was calm.

El caso es que la mujer cada vez estaba más despistada, más olvidadiza [10]. The case is that the woman was more and more absent-minded, more forgetful [10]. Últimamente ya no se acordaba de mi nombre. Cada vez que me veía por la escalera me preguntaba: "¿A dónde va usted?" - "Rosemarie, yo vivo aquí arriba, soy la vecina del primero." - "Rosemarie, I live up here, I'm the neighbor of the first one." - "Ah sí hija, es verdad... Es que mi memoria es muy mala y tengo miedo de estar aquí sola." Siempre me decía lo mismo, siempre la misma conversación. Yo la tranquilizaba, o al menos lo intentaba. I calmed her down, or at least tried. La última vez que hablé con ella me contó que se la querían llevar a una residencia de ancianos. The last time I spoke to her, she told me that they wanted to take her to a nursing home. "Dicen que me van a llevar a una residencia, así no tendré que cocinar" - "Y usted, Rosemarie, ¿se quiere ir allí? "They say they are going to take me to a residence, so I won't have to cook" - "And you, Rosemarie, do you want to go there? "- "A mí me da igual, Alicia, a mí ya me da todo igual. Estoy muy despistada y tengo miedo de todo." Sí, mi querida vecina estará mejor allí, en una residencia, cuidada, en una residencia donde no tenga miedo. Porque no hay nada peor en el mundo que vivir con miedo de todo. Espero enterarme [11] de su nueva dirección. Me gustaría mucho llevarle flores, porque en las últimas semanas lo único que hacía Rosemarie era mirar las flores de su jardín horas enteras...

***

El último día os dije que haríamos un viaje a Latinoamérica y viendo lo que pasa por el mundo, tenemos que hacer un viaje a Brasil. The last day I told you that we would take a trip to Latin America and seeing what is happening around the world, we have to take a trip to Brazil. Este país está muy revuelto [12], últimamente hay muchas protestas y manifestaciones e incluso el día 1 de julio hubo una huelga general. This country is very troubled [12], lately there have been many protests and demonstrations and even on July 1 there was a general strike. Todo empezó por las subidas de los precios de los medios de transporte, pero luego se empezaron a sumar otros motivos. It all started with the rise in the prices of means of transport, but then other reasons began to add up. Las razones de las protestas son ahora de verdad muchas. Por ejemplo protestan por la cantidad tan grande de dinero que se va a invertir en el mundial de fútbol del 2014 y de los precios tan altos que van a tener las entradas. For example, they are protesting the large amount of money that will be invested in the 2014 World Cup and the high prices that tickets will have. Esto es lo primero que me contaron los chicos jóvenes que conozco. Luego lees la prensa, ves las noticias y te enteras de que hay motivos más profundos para todas estas protestas pacíficas. La gente protesta por la corrupción, por cómo está la justicia, por cómo está el tema de la educación, por cómo está la sanidad... Y a la protesta se acaban de sumar [13] los gays. People protest corruption, how is justice, how is the issue of education, how is health ... And the protest has just joined [13] gays. Es que se ha aprobado por la comisión de Derechos Humanos un proyecto de “cura gay”. The fact is that a "gay cure" project has been approved by the Human Rights Commission. Sí, se pretende curar a los homosexuales como si fueran enfermos psicológicos. Yes, it is intended to cure homosexuals as if they were psychologically ill. La comisión que ha aprobado el proyecto la preside un pastor [14] evangélico muy polémico en Brasil, polémico porque se dice que es un hombre racista y está acusado de homofobia. The commission that approved the project is chaired by a very controversial evangelical pastor [14] in Brazil, controversial because he is said to be a racist man and accused of homophobia. A mí me sorprenden este tipo de proyectos en el siglo XXI y me sorprende que un hombre, al que se le acusa de cosas tan graves como racismo y homofobia, presida la comisión de Derechos Humanos. I am surprised by these types of projects in the 21st century and I am surprised that a man, accused of such serious things as racism and homophobia, presides over the Human Rights Commission. Me parece una gran paradoja. It seems to me a great paradox.

Pues como veis, en Brasil se está viviendo una protesta pacífica. Well, as you can see, a peaceful protest is taking place in Brazil. Por fin los brasileños dicen lo que piensan y salen a la calle. Finally the Brazilians say what they think and take to the streets. A mí me parece estupendo que la gente exprese así su opinión. |||it seems|||||||| Esperemos que sirva para algo.

****

Bueno, queridos amigos,y así llegamos al final de este podcast. Me despido hasta el 19 de julio aquí en página web www.podclub.ch. El próximo día podréis escuchar la última emisión antes de las vacaciones de verano. Entonces os hablaré de las despedidas de fin de curso entre otras cosas. Mientras tanto, continuad escribiéndome comentarios, que me encantan, y disfrutad de estos días de verano. ¡Hasta pronto!

[1] admiradora: fan

[2] papeles: rolles, personajes [2] roles: roles, characters

[3] parecía decirme: yo pensaba que él decía eso, pero no dijo nada; fue algo que pensé yo para mí por su reacción [3] seemed to say to me: I thought he said that, but said nothing; it was something I thought to myself because of his reaction

[4] me di cuenta: me quedó de repente claro,; fue obvio, evidente para mí en un momento determinado

[5] embobada: impresionada, admirada

[6] que me tragara la tierra: desaparecer [6] that the earth swallows me: disappear

[7] tartamudear: no hablar seguido y fluidamente; hablar con problemas

[8] me dio pena: lo sentí mucho

[9] el traslado: la mudanza

[10] olvidadiza: se olvidaba de todo, no se acordaba de las cosas

[11] enterarme: saber, averiguar

[12] revuelto: agitado

[13] sumar: unir

[14] pastor: cura