×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 96: Nieve en otoño, huel (9 de noviembre de 2012)

A mi aire 96: Nieve en otoño, huel (9 de noviembre de 2012)

mi aire 96: Nieve en otoño, huelgas en Madrid, Chile (9 de noviembre de 2012)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 9 de noviembre a un nuevo podcast de "A mi aire". Me han hecho mucha ilusión vuestros comentarios, ¡gracias! Qué gusto saber que tengo seguidores en Alemania y Brasil, ¡qué bien! Parece mentira estar conectados todos por Internet, da igual en dónde estéis y en qué país viváis, estamos todos conectados por internet. Por eso hoy os quiero hablar de Chile. Tengo allí un buen amigo que está muy cercano por el mundo virtual y comentamos lo que pasa por su país. Pero antes os hablaré del tiempo tan loco que tenemos y de algunas huelgas [1] en Madrid.

El último fin de semana de octubre amaneció blanco, completamente blanco. Lo primero que hice al despertarme fue abrir la ventana y ver que las flores de mi balcón estaban completamente cubiertas de nieve, vi que los árboles tenían las hojas blancas, que el suelo también estaba cubierto de nieve... Madre mía, ¡qué frío! Qué pronto era para la nieve, ¿no? Uf. Mi hermano Toni estaba conmigo. Vino a verme precisamente ese fin de semana y no se lo podía creer. Mientras en Madrid hacía sol y calorcito, aquí había llegado el invierno... Pero nosotros dos desayunamos rápido y nos fuimos al Uetliberg. Nos fuimos a sentir el frío en la cara, a jugar y tirarnos bolas de nieve, como dos niños pequeños. Luego paseamos, disfrutamos del espectáculo de la nieve e hicimos muchas fotos. Os pongo aquí una para que veáis los colores del otoño debajo de la nieve. Fijaros, amigos, fijaros en la luz tan bonita que había.

¿A vosotros os gusta hacer fotos? A mí me encanta. Cuando era más jovencita hacía mil fotos con mi cámara, hacía experimentos con la luz, fotografiaba cosas especiales, raras. A veces hacía fotos de bancos o de estatuas; otras veces de flores o de hojas. El problema era que no tenía una cámara digital, no existía. Por eso muchas veces tenía que tirar la mitad de las fotos porque o estaban movidas o había poca luz y no se veía nada, en fin. Mi madre siempre se enfadaba conmigo: "Alicia, ¿otra vez haciendo pruebas raras? ¡Hija, si no te salen buenas fotos!" Pero mirad, gracias a esa época de experimentar y experimentar con la fotografía, ahora hago fotos bonitas. Bueno, es verdad, tengo que reconocer que la cámara digital ayuda muchísimo. Puedes ver en el momento si la foto es buena o no y repetirla o hacerla con otra luz o desde otra perspectiva. ¿A vosotros os gusta hacer fotos? Pues si tenéis alguna bonita de este otoño, colgadla en mi página web, ponedla por favor, que me encantaría verla.

Pues mientras Toni y yo paseábamos por el campo nevado, el centro de Madrid se llenaba de ovejas. Sí, 2000 ovejas atravesaron [2] la capital española ese último fin de semana de octubre para celebrar la fiesta de la Trashumancia. Hace ya 19 años que los ganaderos van a Madrid con sus ovejas. Aquí en Suiza vienen los ganaderos con las vacas, ¿no? En el barrio de Albisrieden, en Zúrich, todos los años se reúnen las vacas más bonitas de la zona y eligen entre todas las vacas a Miss Albisrieden. A mí me gusta mucho que se sigan conservando estas tradiciones. Este año, el 22 de septiembre, ganó una vaca marrón muy delgada con una cadera bien fina y elegante. A David le encantó la vaca ganadora. Yo me tuve que reír porque no la veía nada especial. En fin, no entiendo mucho de vacas.

Pero bueno, en Madrid lamentablemente no solo hay fiestas de ganaderos, sino que sigue habiendo muchísimas huelgas y manifestaciones para expresar el descontento por la política. Os voy a contar lo que le pasó a Toni el día de su viaje a Suiza. Él tenía que coger el avión el viernes a las 9 de la mañana y el día anterior recibo un Whatsapp: "Alicia, espero llegar mañana al aeropuerto. ¡Hay huelga de transportes! "- "¡Ay, Toni! ¿Y qué vas a hacer? "-.-" Iré en tren, a ver... ¡ya te contaré!" Yo me quedé preocupada. Él volaba con Swiss, este avión salía de la terminal 2 y el tren no llega hasta allí. El tren llega solo hasta la terminal 4 y luego hay que tomar un autobús para cambiar de terminal. ¿Y si había huelga de transportes? Eso significaba que no había ni metros, ni autobuses. ¿Entendéis mi miedo? Bueno, al final los autobuses que unen las terminales no estaban en huelga. Mi hermano llegó puntual a la puerta de embarque y voló sin problemas a Zúrich. A la vuelta tuvo más suerte porque la huelga de transportes estaba convocada [3] para el lunes, para el día siguiente a su llegada. De verdad, de verdad, que nosotros aquí en Suiza no sabemos lo que es vivir con huelgas constantes. Está muy bien que la gente proteste, pero es muy difícil hacer una vida normal con tantas huelgas. En el próximo podcast os seguiré poniendo al día de las manifestaciones que hay por España. Ahora vamos a cambiar de tema y viajamos a Chile, ¿vale?

*

El otro día hice una encuesta entre mis conocidos sobre Chile. Les pregunté: "¿qué sabes sobre Chile? Dime lo primero que se te ocurra, un punto." Adrian me dijo entonces: "Pues que en Chile es primavera y que pronto va a empezar el verano". Ueli afirmó que Chile tiene la vegetación más variada de Latinoamérica, por ejemplo está la selva amazónica y el desierto más seco del mundo, que es el desierto de Atacama. Mi compañera de trabajo comentó: "Bueno, sé que ahora todas las chicas están pensando en hacerse la cirugía estética porque llega el verano. Las jóvenes quieren agrandarse el pecho y las de 40 años se quieren quitar la grasa de la cintura y el estómago"-.- "¡Ay por Dios! qué cosas,"- dije yo. - "¿De verdad que es así?"-. Entonces mi colega me pasó un artículo sobre ese tema. El artículo era del periódico "La Tercera", uno de los periódicos más progresistas de Chile. Y efectivamente se hablaba del boom de las operaciones estéticas. Me cuesta [4] entender que alguien se opere libremente, sin miedo a un bisturí [5], sin miedo a la anestesia. Uy, yo no me operaría ni por todo el oro del mundo [6].

En fin, de todas las respuestas me quedo con una que para mí es clave. "Chile salió hace muy poco de una dictadura y ya tiene una de las democracias más estables de Latinoamérica". Esto es verdad. Lo he comentado varias veces con mi amigo chileno. Fijaros, a finales de octubre fueron las elecciones municipales. Cristián Labbé Galilea es el último ministro del exdictador Pinochet. El señor Labbé quería a Pinochet como a un padre, este le quería a Cristián Labbé como a un hijo. Así de fuerte era la relación. Labbé fue miembro de la policía secreta, fue escolta [7] de la casa de Pinochet y jefe de su seguridad personal. Cuando Pinochet fue encarcelado en Londres, Labbé viajó 14 veces a Londres a visitarlo. Estas visitas fueron entre octubre del 1998 y marzo del 2000, iba a apoyarle [8]. Ya sabéis que el juez español Baltasar Garzón juzgó allí al exdictador chileno por los crímenes de la dictadura, ¿no? Pero siguiendo con Cristián Labbé. Este hombre siempre ha apoyado en público y sin problemas la figura y obra del dictador. Él ha estado 16 años como alcalde en un municipio de Santiago, de la comuna de Providencia, y ahora ha perdido las elecciones. No ha ganado. Con esto el presidente chileno Sebastián Piñera sufre una derrota [9] histórica en las elecciones municipales de su país. Es que también ha perdido otras alcaldías importantes, además de la de Providencia. Las elecciones presidenciales serán el año que viene, así que ya veremos lo que pasa, pero está claro que todo cambia. En la política casi siempre se cambia, por suerte. Pienso que eso es bueno. Los ciudadanos chilenos cada vez tienen más confianza para expresar su opinión con su voto. Yo, desde luego, soy una auténtica fan de la democracia en todos los países.

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Como veis pasaron muchas cosas a finales de octubre: la gran nevada en Suiza, las 2000 ovejas atravesando Madrid y las elecciones municipales en Chile. Y es que en el mundo siempre pasan miles y miles de cosas. Uno no se aburre leyendo los periódicos ¡o escuchando mi podcast! Espero teneros de nuevo conmigo en dos semanas, aquí, en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de las manifestaciones que hay por España y los cambios que quiere hacer el Gobierno. Hasta ese día, cuidaros y que os vaya muy bien.

1 huelga:interrupción colectiva del trabajo para protestar por algo o para manifestar los derechos

2 atravesar: cruzar, ir de un lado a otro, de una punta a la otra

3 estar convocado: estar planificado, programado

4 costar: ser difícil

5 bisturí: instrumento en forma de cuchillo pequeño que se utiliza para operar, para cortar

6 ni por todo el oro del mundo: por nada, no haría algo a cambio de otra cosa, ¡seguro que no!,

ni aunque me dieran mucho dinero

7 escolta: guardaespaldas; escoltar es igual que proteger

8 apoyar: expresar acuerdo con alguien y darle confianza; defender

9 derrota: pérdida

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

A mi aire 96: Nieve en otoño, huel (9 de noviembre de 2012) A mi aire 96: Snow in autumn, strike (November 9, 2012)

mi aire 96: Nieve en otoño, huelgas en Madrid, Chile (9 de noviembre de 2012)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 9 de noviembre a un nuevo podcast de "A mi aire". Me han hecho mucha ilusión vuestros comentarios, ¡gracias! I have been very excited about your comments, thank you! Qué gusto saber que tengo seguidores en Alemania y Brasil, ¡qué bien! What a pleasure to know that I have followers in Germany and Brazil, how good! Parece mentira estar conectados todos por Internet, da igual en dónde estéis y en qué país viváis, estamos todos conectados por internet. It seems like a lie to be connected all over the Internet, no matter where you are and what country you live in, we are all connected through the internet. Por eso hoy os quiero hablar de Chile. Tengo allí un buen amigo que está muy cercano por el mundo virtual y comentamos lo que pasa por su país. Pero antes os hablaré del tiempo tan loco que tenemos y de algunas huelgas [1] en Madrid.

El último fin de semana de octubre amaneció blanco, completamente blanco. The last weekend of October dawned white, completely white. Lo primero que hice al despertarme fue abrir la ventana y ver que las flores de mi balcón estaban completamente cubiertas de nieve, vi que los árboles tenían las hojas blancas, que el suelo también estaba cubierto de nieve... Madre mía, ¡qué frío! The first thing I did when I woke up was to open the window and see that the flowers on my balcony were completely covered in snow, I saw that the trees had white leaves, that the ground was also covered with snow ... My goodness, how cold ! La première chose que j'ai faite quand je me suis réveillé a été d'ouvrir la fenêtre et de constater que les fleurs de mon balcon étaient complètement recouvertes de neige. ! Qué pronto era para la nieve, ¿no? Uf. Mi hermano Toni estaba conmigo. Vino a verme precisamente ese fin de semana y no se lo podía creer. He came to see me precisely that weekend and he couldn't believe it. Mientras en Madrid hacía sol y calorcito, aquí había llegado el invierno...  Pero nosotros dos desayunamos rápido y nos fuimos al Uetliberg. While it was sunny and warm in Madrid, winter had come here ... But the two of us had a quick breakfast and went to the Uetliberg. Nos fuimos a sentir el frío en la cara, a jugar y tirarnos bolas de nieve, como dos niños pequeños. We went to feel the cold on our faces, to play and throw snowballs, like two small children. Luego paseamos, disfrutamos del espectáculo de la nieve e hicimos muchas fotos. Os pongo aquí una para que veáis los colores del otoño debajo de la nieve. I put one here for you to see the colors of autumn under the snow. Fijaros, amigos, fijaros en la luz tan bonita que había.

¿A vosotros os gusta hacer fotos? A mí me encanta. Cuando era más jovencita hacía mil fotos con mi cámara, hacía experimentos con la luz, fotografiaba cosas especiales, raras. A veces hacía fotos de bancos o de estatuas; otras veces de flores o de hojas. El problema era que no tenía una cámara digital, no existía. Por eso muchas veces tenía que tirar la mitad de las fotos porque o estaban movidas o había poca luz y no se veía nada, en fin. That is why many times I had to throw half of the photos because they were either moved or there was little light and nothing was seen, anyway. Mi madre siempre se enfadaba conmigo: "Alicia, ¿otra vez haciendo pruebas raras? My mother was always mad at me: "Alicia, doing weird tests again? ¡Hija, si no te salen buenas fotos!" Daughter, if you don't get good photos! " Pero mirad, gracias a esa época de experimentar y experimentar con la fotografía, ahora hago fotos bonitas. Bueno, es verdad, tengo que reconocer que la cámara digital ayuda muchísimo. Puedes ver en el momento si la foto es buena o no y repetirla o hacerla con otra luz o desde otra perspectiva. ¿A vosotros os gusta hacer fotos? Pues si tenéis alguna bonita de este otoño, colgadla en mi página web, ponedla por favor, que me encantaría verla.

****

Pues mientras Toni y yo paseábamos por el campo nevado, el centro de Madrid se llenaba de ovejas. Well, while Toni and I walked through the snowy field, the center of Madrid was filled with sheep. Sí, 2000 ovejas atravesaron [2] la capital española ese último fin de semana de octubre para celebrar la fiesta de la Trashumancia. Yes, 2000 sheep crossed [2] the Spanish capital that last weekend in October to celebrate the Feast of the Transhumance. Hace ya 19 años que los ganaderos van a Madrid con sus ovejas. The farmers have been going to Madrid with their sheep for 19 years. Aquí en Suiza vienen los ganaderos con las vacas, ¿no? En el barrio de Albisrieden, en Zúrich, todos los años se reúnen las vacas más bonitas de la zona y eligen entre todas las vacas a Miss Albisrieden. In the neighborhood of Albisrieden, in Zurich, every year the most beautiful cows in the area come together and choose Miss Albisrieden among all the cows. A mí me gusta mucho que se sigan conservando estas tradiciones. Este año, el 22 de septiembre, ganó una vaca marrón muy delgada con una cadera bien fina y elegante. This year on September 22, she won a very slim brown cow with a very fine and elegant hip. A David le encantó la vaca ganadora. David loved the winning cow. Yo me tuve que reír porque no la veía nada especial. I had to laugh because I did not see anything special. En fin, no entiendo mucho de vacas.

Pero bueno, en Madrid lamentablemente no solo hay fiestas de ganaderos, sino que sigue habiendo muchísimas huelgas y manifestaciones para expresar el descontento por la política. But hey, unfortunately in Madrid there are not only ranchers' parties, but there are still many strikes and demonstrations to express discontent with politics. Os voy a contar lo que le pasó a Toni el día de su viaje a Suiza. Él tenía que coger el avión el viernes a las 9 de la mañana y el día anterior recibo un Whatsapp: "Alicia, espero llegar mañana al aeropuerto. He had to catch the plane on Friday at 9 in the morning and the day before I receive a WhatsApp: "Alicia, I hope to arrive tomorrow at the airport. ¡Hay huelga de transportes! There is a transport strike! "- "¡Ay, Toni! ¿Y qué vas a hacer? And what are you going to do? "-.-" Iré en tren, a ver... ¡ya te contaré!" Yo me quedé preocupada. I was worried. Él volaba con Swiss, este avión salía de la terminal 2 y el tren no llega hasta allí. He was flying with Swiss, this plane was leaving Terminal 2 and the train doesn't get there. El tren llega solo hasta la terminal 4 y luego hay que tomar un autobús para cambiar de terminal. ¿Y si había huelga de transportes? What if there was a transport strike? Eso significaba que no había ni metros, ni autobuses. ¿Entendéis mi miedo? Bueno, al final los autobuses que unen las terminales no estaban en huelga. Mi hermano llegó puntual a la puerta de embarque y voló sin problemas a Zúrich. A la vuelta tuvo más suerte porque la huelga de transportes estaba convocada [3] para el lunes, para el día siguiente a su llegada. On his return he was luckier because the transport strike was called [3] for Monday, the day after his arrival. De verdad, de verdad, que nosotros aquí en Suiza no sabemos lo que es vivir con huelgas constantes. Está muy bien que la gente proteste, pero es muy difícil hacer una vida normal con tantas huelgas. It is all very well for people to protest, but it is very difficult to lead a normal life with so many strikes. En el próximo podcast os seguiré poniendo al día de las manifestaciones que hay por España. Ahora vamos a cambiar de tema y viajamos a Chile, ¿vale?

***

El otro día hice una encuesta entre mis conocidos sobre Chile. The other day I did a survey among my acquaintances about Chile. Les pregunté: "¿qué sabes sobre Chile? I asked them: "What do you know about Chile? Dime lo primero que se te ocurra, un punto." Tell me the first thing you can think of, a point. " Adrian me dijo entonces: "Pues que en Chile es primavera y que pronto va a empezar el verano". Adrian then said to me: "Well, it is spring in Chile and summer is going to start soon." Ueli afirmó que Chile tiene la vegetación más variada de Latinoamérica, por ejemplo está la selva amazónica y el desierto más seco del mundo, que es el desierto de Atacama. Ueli affirmed that Chile has the most varied vegetation in Latin America, for example there is the Amazon jungle and the driest desert in the world, which is the Atacama desert. Mi compañera de trabajo comentó: "Bueno, sé que ahora todas las chicas están pensando en hacerse la cirugía estética porque llega el verano. Las jóvenes quieren agrandarse el pecho y las de 40 años se quieren quitar la grasa de la cintura y el estómago"-.- "¡Ay por Dios! Young women want to enlarge their breasts and 40-year-olds want to remove fat from the waist and stomach "-.-" Oh my God! qué cosas,"- dije yo. what things, "- I said. - "¿De verdad que es así?"-. - "Is it really that way?" -. Entonces mi colega me pasó un artículo sobre ese tema. Then my colleague passed me an article on that topic. El artículo era del periódico "La Tercera", uno de los periódicos más progresistas de Chile. The article was from the newspaper "La Tercera", one of the most progressive newspapers in Chile. Y efectivamente se hablaba del boom de las operaciones estéticas. And indeed there was talk of the boom in aesthetic operations. Me cuesta [4] entender  que alguien se opere libremente, sin miedo a un bisturí [5], sin miedo a la anestesia. I find it difficult [4] to understand that someone operates freely, without fear of a scalpel [5], without fear of anesthesia. Uy, yo no me operaría ni por todo el oro del mundo [6]. Oops, I would not have surgery for all the gold in the world [6].

En fin, de todas las respuestas me quedo con una que para mí es clave. In short, of all the answers I am left with one that is key for me. "Chile salió hace muy poco de una dictadura y ya tiene una de las democracias más estables de Latinoamérica". "Chile emerged from a dictatorship very recently and already has one of the most stable democracies in Latin America." Esto es verdad. This is true. Lo he comentado varias veces con mi amigo chileno. I have discussed it several times with my Chilean friend. Fijaros, a finales de octubre fueron las elecciones municipales. Look, at the end of October there were municipal elections. Cristián Labbé Galilea es el último ministro del exdictador Pinochet. Cristián Labbé Galilea is the last minister of the former dictator Pinochet. El señor Labbé quería a Pinochet como a un padre, este le quería a Cristián Labbé como a un hijo. Mr. Labbé loved Pinochet like a father, he loved Cristián Labbé like a son. Así de fuerte era la relación. That's how strong the relationship was. Labbé fue miembro de la policía secreta, fue escolta [7] de la casa de Pinochet y jefe de su seguridad personal. Labbé was a member of the secret police, was an escort [7] of Pinochet's house and head of his personal security. Cuando Pinochet fue encarcelado en Londres, Labbé viajó 14 veces a Londres a visitarlo. When Pinochet was imprisoned in London, Labbé traveled to London 14 times to visit him. Estas visitas fueron entre octubre del 1998 y marzo del 2000, iba a apoyarle [8]. These visits were between October 1998 and March 2000, I was going to support him [8]. Ya sabéis que el juez español Baltasar Garzón juzgó allí al exdictador chileno por los crímenes de la dictadura, ¿no? You already know that the Spanish judge Baltasar Garzón tried the Chilean dictator there for the crimes of the dictatorship, right? Pero siguiendo con Cristián Labbé. But continuing with Cristián Labbé. Este hombre siempre ha apoyado en público y sin problemas la figura y obra del dictador. This man has always supported in public and without problems the figure and work of the dictator. Él ha estado 16 años como alcalde en un municipio de Santiago, de la comuna de Providencia, y ahora ha perdido las elecciones. He has spent 16 years as mayor in a municipality of Santiago, in the commune of Providencia, and now he has lost the elections. No ha ganado. He has not won. Con esto el presidente chileno Sebastián Piñera sufre una derrota [9] histórica en las elecciones municipales de su país. With this, Chilean President Sebastián Piñera suffers a historic defeat [9] in the municipal elections of his country. Es que también ha perdido otras alcaldías importantes, además de la de Providencia. It is that it has also lost other important city halls, in addition to that of Providencia. Las elecciones presidenciales serán el año que viene, así que ya veremos lo que pasa, pero está claro que todo cambia. The presidential elections will be next year, so we will see what happens, but it is clear that everything changes. En la política casi siempre se cambia, por suerte. Fortunately, you almost always change in politics. Pienso que eso es bueno. I think that's good. Los ciudadanos chilenos cada vez tienen más confianza para expresar su opinión con su voto. Chilean citizens have more and more confidence to express their opinion with their vote. Yo, desde luego, soy una auténtica fan de la democracia en todos los países. I, of course, am a true fan of democracy in all countries.

****

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Como veis pasaron muchas cosas a finales de octubre: la gran nevada en Suiza, las 2000 ovejas atravesando Madrid y las elecciones municipales en Chile. As you can see, many things happened at the end of October: the great snowfall in Switzerland, the 2000 sheep crossing Madrid and the municipal elections in Chile. Y es que en el mundo siempre pasan miles y miles de cosas. And it is that in the world thousands and thousands of things always happen. Uno no se aburre leyendo los periódicos ¡o escuchando mi podcast! You don't get bored reading the newspapers or listening to my podcast! Espero teneros de nuevo conmigo en dos semanas, aquí, en la página web www.podclub.ch. I hope to have you with me again in two weeks, here on the website www.podclub.ch. Entonces os hablaré de las manifestaciones que hay por España y los cambios que quiere hacer el Gobierno. Hasta ese día, cuidaros y que os vaya muy bien.

1     huelga:interrupción colectiva del trabajo para protestar por algo o para manifestar los derechos

2     atravesar: cruzar, ir de un lado a otro, de una punta a la otra

3     estar convocado: estar planificado, programado

4     costar: ser difícil 4 cost: be difficult

5     bisturí: instrumento en forma de cuchillo pequeño que se utiliza para operar, para cortar 5 scalpel: small knife-shaped instrument used to operate, to cut

6     ni por todo el oro del mundo: por nada, no haría algo a cambio de otra cosa, ¡seguro que no!, 6 nor for all the gold in the world: for nothing, I would not do something in exchange for something else, surely not!

ni aunque me dieran mucho dinero not even if they gave me a lot of money

7     escolta: guardaespaldas; escoltar es igual que proteger 7 escort: bodyguards; escorting is the same as protecting

8     apoyar: expresar acuerdo con alguien y darle confianza; defender

9     derrota: pérdida