×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Historias para Niños, Hansel y Gretel

Hansel y Gretel

Había una vez un leñador muy, muy pobre que vivía junto a un enorme bosque con su esposa y sus dos hijos: un niño y una niña. El niño se llamaba Hansel, y la niña, Gretel. Siempre andaban faltos de todo y llegó un día en que la cosecha fue tan escasa que el leñador ni siquiera tenía suficiente comida para dar a su familia el pan de cada día. Cierta noche en que no podía dormirse, tantas eran sus preocupaciones, despertó a su esposa para hablar con ella.

¿Qué va a ser de nosotros? -le dijo-. ¿Cómo vamos a alimentar a nuestros hijos si ni siquiera hay bastante para los dos?

-Te diré lo que podemos hacer, esposo mío -respondió la mujer-. Mañana temprano llevaremos a los niños a la parte más espesa del bosque, encenderemos una hoguera y les daremos un trozo de pan, luego nos iremos a trabajar y los dejaremos allí solos. No podrán encontrar el camino de vuelta a casa y nos libraremos de ellos.

-No, mujer -dijo el leñador-. Me niego a hacer algo así. ¿Crees acaso que tengo el corazón de piedra? Los animales salvajes los olerían enseguida y los devorarían.

-¡Qué tonto eres! -exclamó la mujer-. Entonces, ¿qué hacemos? ¿Nos morimos de hambre los cuatro? Muy bien, no lo hagamos, pero entonces vete cortando madera para hacer cuatro ataúdes -dijo, y no lo dejó tranquilo hasta que consiguió convencerlo.

Los niños, que no podían dormirse a causa del hambre, escucharon las palabras de su madrastra. Gretel se puso a llorar amargamente.

-Estamos perdidos -le dijo a su hermano. -No -dijo Hansel-. No tengas miedo, encontraré la manera de escapar.

Y en efecto, en cuanto oyó roncar a sus padres, se levantó, se puso el abrigo y salió por la puerta de atrás. Era noche de luna llena y las piedrecitas que había a la entrada de la casa brillaban como si fueran de plata. Hansel se agachó y cogió cuantas le cabían en los bolsillos. Luego volvió a entrar.

-Tranquilízate, mi querida hermana -le dijo a Gretel-, y vete a dormir. Dios no nos abandonará -dijo, y se metió en la cama de nuevo.

Al día siguiente, antes incluso de que saliera el Sol, la mujer se acercó a despertar a los niños.

-¡Arriba, perezosos, nos vamos al bosque a cortar leña! -dijo y les dio a cada uno un trozo de pan-. Aquí tenéis, para desayunar. Y no os lo comáis todo que no hay más.

Gretel metió los dos trozos en su abrigo, puesto que Hansel tenía los bolsillos llenos de piedrecitas. Al cabo de unos minutos, emprendieron la marcha.

Después de caminar un trecho, Hansel se detuvo y miró hacia la casa, maniobra que repetía cada cierto tiempo.

-¡Hansel! -le dijo una de ellas su padre-. ¿Qué estás mirando? No te quedes atrás, podrías perderte.

-Estaba mirando a mi gato, que me saludaba con la pata desde el tejado -dijo Hansel.

-Pero qué burro eres -intervino la mujer de su padre-. No es tu gato, es el Sol, que se refleja en la chimenea.

Pero en realidad Hansel no había visto a su gato, ni siquiera se había fijado en la casa; se volvía de espaldas para dejar caer una piedrecita blanca.

Al llegar a la parte más densa del bosque, el padre dijo:

-Ahora, hijos, id a buscar leña, voy a encender un fuego para que no os quedéis fríos.

Hansel y Gretel reunieron leña suficiente para hacer una pila del tamaño de una pequeña colina. Su padre le prendió fuego y en el momento en que comenzó a arder, fue la mujer la que se dirigió a los niños:

-Ahora tumbaos junto a la hoguera, niños. Vuestro padre y yo vamos a cortar leña. Cuando terminemos, vendremos a buscaros.

Hansel y Gretel se sentaron junto al fuego y a mediodía comieron sus trozos de pan. Oían los golpes del hacha, de modo que pensaban que su padre estaba cerca. Sin embargo, no se trataba del hacha. El leñador había atado una rama a un árbol y el viento hacía que golpeara contra el tronco seco del mismo. Como llevaban mucho tiempo allí quietos, acabaron por cerrárseles los ojos y se quedaron dormidos. Cuando despertaron era noche cerrada. Gretel empezó a llorar.

-¿Cómo vamos a salir de este bosque? -decía.

Hansel la consoló.

-Vamos a esperar a que la Luna esté en lo alto del cielo -le dijo- y encontraremos el camino.

En efecto, cuando la Luna comenzó a elevarse en el cielo, el niño cogió a su hermana de la mano y los dos siguieron el camino que les señalaban las piedras blancas. Caminaron durante toda la noche y al amanecer llegaron a su casa. Llamaron a la puerta y les abrió su madrastra, diciendo: -Niños, qué malos sois. ¿Por qué habéis dormido durante tanto tiempo? Ya pensábamos que no volveríais.

El leñador, sin embargo, se alegró muchísimo de ver a sus hijos. Su conciencia no le había dejado dormir.

Pero los tiempos de escasez no habían pasado y los niños, desde su cama, volvieron a oír una conversación entre su padre y su mujer.

-Ya nos lo hemos comido todo, sólo nos queda media hogaza de pan. Tenemos que deshacernos de los niños. Esta vez los llevaremos más lejos, para que no puedan encontrar el camino de vuelta. No hay otra manera de salvarnos.

El leñador sintió un gran peso en el corazón. "Preferiría compartir con ellos lo poco que nos queda", se dijo, pero sabía que su esposa no escucharía sus argumentos y se limitaría a burlarse de él. El hombre que cede una sola vez está acabado, y como el leñador había cedido anteriormente, ahora se veía obligado a hacerlo de nuevo.

Pero como los niños estaban despiertos y oyeron la conversación, Hansel se levantó en cuanto sus padres se quedaron dormidos. Pretendía salir para recoger piedrecitas, como la vez anterior, pero en esta ocasión la mujer había cerrado la puerta con llave y el niño no pudo salir. Sin embargo, consoló a su hermana diciéndole:

-No llores, Gretel, y sigue durmiendo. Seguro que Dios nos ayuda.

A primera hora de la mañana, la mujer fue a despertar a los niños. Estos recibieron un trozo de pan cada uno, un trozo todavía más pequeño que en la anterior ocasión. Hansel lo partió en miguitas, y mientras se dirigían al bosque las iba echando por el camino.

-Hansel, ¿por qué te paras y miras hacia atrás? -le preguntó su padre.

-Estoy mirando a mi paloma, que está sobre el tejado, saludándome con las alas -dijo Hansel.

-¡Tonto! -dijo la mujer-. No es tu paloma, es el Sol, que se refleja en la chimenea.

La mujer los condujo a lo más profundo del bosque, más lejos que nunca, a un lugar en el que jamás habían estado. Volvieron a encender una hoguera, y la mujer dijo:

-Sentaos ahí, niños, y dormid si estáis cansados. Nosotros vamos al bosque a cortar madera. Volveremos por la tarde, cuando hayamos terminado.

A mediodía, Gretel compartió con Hansel su trozo de pan, puesto que éste había ido echando el suyo sobre el camino. Después se quedaron dormidos. Pasó la tarde, pero nadie fue a buscar a los pobres niños, que, por otra parte, no se despertaron hasta bien entrada la noche.

-No te preocupes -dijo Hansel consolando a su hermana-, en cuanto salga la Luna podremos ver las migas de pan que he ido dejando por el camino y así encontraremos el camino de vuelta a casa.

Salió la Luna por fin, pero los niños no pudieron encontrar el camino, pues los miles de pájaros que habitan en los bosques se habían ido comiendo las migas que Hansel había dejado.

-No importa -le dijo el niño a su hermana-, ya encontraremos la forma de regresar.

Desgraciadamente, esto no fue posible. Anduvieron durante toda la noche y todo el día siguiente, pero no pudieron encontrar un camino por el que pudieran salir del bosque. Pasaron mucha hambre, pues no encontraron nada de comer aparte de algunas bayas. Al final del día se encontraban tan agotados que sus piernas se negaban a seguir sosteniéndolos por más tiempo, de manera que se tumbaron debajo de un árbol y se durmieron.

Al tercer día desde que abandonaran la casa de su padre, volvieron a ponerse en marcha, pero sólo consiguieron internarse en el bosque cada vez más.

Pronto se percataron de que si no encontraban ayuda, muy pronto acabarían por perecer. A eso del mediodía vieron un precioso pájaro blanco posado en una rama. Tan dulce era su canto que se detuvieron a escucharlo. Cuando terminó de trinar levantó el vuelo y aleteó frente a ellos. Los niños lo siguieron, llegando a un casita sobre la que el pájaro se posó. Al aproximarse más a la casa, comprobaron que estaba hecha de pan y cubierta de pasteles, mientras que la única ventana que tenía era de azúcar transparente.

-¡Por fin podremos comer! -exclamó Hansel-. Yo comeré un poco del tejado, Gretel, y tú puedes comerte una parte de la ventana, seguro que está muy dulce -dijo, y estiró las manos para romper un trozo de tejado con el fin de probarlo. Gretel se acercó a la ventana y comenzó a lamerla.

En ese momento, se oyó una aguda voz que provenía del interior:

-Vaya, vaya, ratoncita. ¿Quién se come mi casita?

Los niños respondieron:

-La hija del cielo, señora, la tempestad, segadora.

Y siguieron comiendo sin inquietarse. Hansel, a quien le gustó mucho el techo de la casa, cogió un pedazo bien grande, mientras que Gretel tomó el panel de la ventana y se sentó para disfrutar más cómodamente de él. De repente, se abrió la puerta y se asomó por ella una anciana apoyada en un bastón. Hansel y Gretel se asustaron tanto que dejaron caer lo que tenían en las manos. La anciana, sin embargo, hizo un gesto con la cabeza y dijo:

-¡Oh, qué bien, unos niños! ¿Quién os traído hasta aquí, queridos? Pasad y sentaos conmigo, no tengáis miedo.

Cogió a ambos de la mano y los metió en su casa, dándoles una deliciosa comida: leche, pasteles azucarados, manzanas y nueces. Cuando terminaron se encontraron con que había dos preciosas camitas preparadas para ellos. Nada más meterse en la cama, Hansel y Gretel se quedaron dormidos como benditos.

La anciana se había comportado como la más amable de las anfitrionas, pero en realidad era una vieja bruja que había seguido muy de cerca a los niños pues debéis saber que las brujas tienen los ojos de color rojo y son cortas de vista, aunque, para compensar, y como los animales, tienen un sentido del olfato muy desarrollado, especialmente para oler a los humanos; de hecho, sólo había construido la casita de pan con la intención de atraparlos en sus redes. Siempre que alguien caía en su poder, lo mataba, lo cocía y se lo comía en un gran banquete.

-Ya los tengo, ahora no se me pueden escapar -se dijo la bruja en cuanto los vio dormidos.

Por la mañana temprano, antes de que los niños se despertaran, lo primero que hizo la bruja fue ir a ver su próximo manjar. Al ver sus rosadas mejillas, sus tiernas carnes, no pudo reprimir una sonrisa.

-Serán un bocado exquisito -se dijo y cogió a Hansel para llevarlo al establo, donde lo encerró.

Luego regresó a buscar a Gretel y la sacudió hasta despertarla.

-Levántate, perezosa, ve por agua y haz algo de comida para tu hermano. Cuando engorde, me lo comeré.

Gretel se echó a llorar, aunque de poco le sirvió, porque sabía que no le quedaba más remedio que hacer lo que la bruja ordenaba.

Prepararon una magnífica comida para el pobre Hansel. Gretel, sin embargo, sólo comió conchas de cangrejo. Todas las mañanas, la vieja bruja se acercaba al establo.

-Hansel -le llamaba-, saca un dedo para que vea cómo engordas.

Pero Hansel siempre sacaba un hueso que la bruja, que veía muy, muy mal, confundía con uno de los dedos del niño, preguntándose por qué tardaba tanto en engordar. Al cabo de cuatro semanas perdió la paciencia.

-¡Gretel! -llamó a la pobre niña-. Ve por agua. No me importa que esté delgado, mañana me como a Hansel.

Gretel no podía dejar de llorar.

-¡Dios mío, ayúdanos! -decía mientras cogía el agua-. Si por lo menos nos hubieran devorado los animales del bosque, habríamos muerto juntos.

-Deja de quejarte -le dijo la bruja-, de poco te va a servir.

Por la mañana temprano Gretel tuvo que salir a encender el fuego para calentar el agua.

-Primero prepararemos el pan -dijo la bruja-. Ya he calentado el horno y hecho la masa -dijo, empujando a Gretel hacia el horno, del que salían enormes llamas-. Ahora métete dentro y mira a ver si está lo bastante caliente para hacer el pan.

En realidad, lo que la bruja pretendía era cerrar el horno en cuanto Gretel estuviera dentro, porque también quería comérsela a ella aquel mismo día. Pero Gretel se percató de sus intenciones.

-No sé qué hacer, ¿cómo entro?

-¡Estúpida! -se quejó la bruja-. ¿No ves que la puerta es lo bastante grande? Mira, hasta yo cabría en él -dijo, acercándose al horno y metiendo en él la cabeza.

En cuanto Gretel vio que la vieja metía la cabeza, le dio un empujón y la bruja cayó dentro del horno. Gretel cerró la puerta de hierro y corrió el cerrojo.

¡Cómo gritaba la bruja! Fue horrible, pero Gretel salió corriendo, dejando que muriese miserablemente.

La niña se dirigió a buscar a su hermano, abrió la puerta del establo y llamó:

-¡Hansel, somos libres, la bruja ha muerto!

Hansel salió del establo como un pájaro enjaulado cuando abren su prisión.

Cómo se abrazaron y besaron y se regocijaron de ser libres por fin. Como ya no había ningún motivo para seguir sintiendo miedo, entraron en la casa y allí encontraron, en todos los rincones de la sala, cajas de perlas y piedras preciosas.

-Son más bonitas todavía que las piedras blancas -dijo Hansel y se llenó los bolsillos con ellas.

-Yo también quiero llevarme algo a casa -dijo Gretel, y vació un cofre en su delantal.

-Bueno, pero ahora vámonos -dijo Hansel-. Alejémonos del bosque de las brujas.

Después de caminar durante horas, llegaron a un gran lago.

-Por aquí no podemos pasar -dijo Hansel-. No hay ningún puente.

-Ni tampoco ningún transbordador -añadió Gretel-, pero mira, ahí hay un pato. Voy a ver si puede ayudarnos.

Y lo llamó del siguiente modo:

-Mi señor don pato, venga usted aquí, que yo de este lago no puedo salir. Le falta algún puente que ayude a cruzar. ¿Y sobre su lomo?, ¿nos podría llevar?

El pato nadó hacia ellos. Hansel montó sobre su lomo y tendió la mano a su hermana.

-No -dijo Gretel-, pesaríamos demasiado y no podría con nosotros. Tenemos que cruzar por separado.

Y, en efecto, así lo hicieron. Al otro lado del lago el bosque les resultaba familiar, y al cabo de un trecho vieron la casa de su padre en la distancia.

Echaron entonces a correr y entraron con estrépito, abrazándose a su padre con alborozo. Su mujer había muerto, pero no era esto lo que más había preocupado al hombre, que no había vivido una sola hora de tranquilidad desde que abandonara a sus hijos en el bosque. Gretel sacudió su delantal y las perlas rodaron por la estancia, mientras Hansel sacaba de sus bolsillos un puñado de piedras preciosas tras otro. Gracias a ellas terminaron sus penurias y pudieron vivir felices para siempre.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hansel y Gretel Hansel||Gretel Hänsel und Gretel Hansel and Gretel

Había una vez un leñador muy, muy pobre que vivía junto a un enorme bosque con su esposa y sus dos hijos: un niño y una niña. ||||Holzfauer|||||||||||||||||||||| There was||||lumberjack|very||poor||was living|next|to||huge|forest|||wife||his|two|children||boy||| Once upon a time, there was a very, very poor woodcutter who lived next to a huge forest with his wife and their two children: a boy and a girl. Ngày xửa ngày xưa có một người tiều phu rất nghèo sống cạnh một khu rừng rộng lớn cùng vợ và hai đứa con: một trai và một gái. El niño se llamaba Hansel, y la niña, Gretel. |||was called|Hansel||||Gretel The boy was named Hansel, and the girl, Gretel. Siempre andaban faltos de todo y llegó un día en que la cosecha fue tan escasa que el leñador ni siquiera tenía suficiente comida para dar a su familia el pan de cada día. |waren|mangelnd||||||||||Ernte|||geringfügig|||||sogar||||||||||||| Always|they were walking|lacking||everything||he/she/it arrived||||||harvest|was|so|scarce|that||lumberjack|nor|even|he had|enough|||give|||||bread||each| Es fehlte ihnen immer an allem, und eines Tages war die Ernte so mager, dass der Holzfäller nicht einmal genug hatte, um seine Familie mit dem täglichen Brot zu versorgen. Πάντα έλειπαν από τα πάντα και ήρθε μια μέρα που η σοδειά ήταν τόσο φτωχή που ο ξυλοκόπος ακόμη και δεν είχε αρκετό φαγητό να δώσει στην οικογένειά του το ψωμί κάθε μέρα. They were always lacking everything, and one day came when the harvest was so poor that the woodcutter didn't even have enough food to give his family their daily bread. Siempre andaban faltos de todo y llegó un día en que la cosecha fue tan escasa que el leñador ni siquiera tenía suficiente comida para dar a su familia el pan de cada día. Họ luôn thiếu thốn mọi thứ và đến một ngày thu hoạch khan hiếm đến mức người tiều phu thậm chí không có đủ lương thực để cung cấp cho gia đình mình bánh mì hàng ngày. Cierta noche en que no podía dormirse, tantas eran sus preocupaciones, despertó a su esposa para hablar con ella. eine bestimmte||||||||||Sorgen|||||||| Certain|||||could|to fall asleep|so many|were|his|worries|he woke up||his|wife||to talk|| Jednou v noci, když nemohl usnout, tak se bál, že vzbudil svou ženu, aby si s ní promluvil. Eines Nachts, als er vor lauter Sorge nicht einschlafen konnte, weckte er seine Frau, um mit ihr zu sprechen. Ένα βράδυ που δεν μπορούσε να κοιμηθεί, τόσο μεγάλες ήταν οι ανησυχίες του, ξύπνησε τη γυναίκα του για να μιλήσει μαζί της. One night, unable to fall asleep due to his worries, he woke up his wife to talk to her. Một đêm không ngủ được, lo lắng quá, anh đánh thức vợ dậy để nói chuyện.

¿Qué va a ser de nosotros? What|||be|of|us Τι θα γίνει μαζί μας; "What will become of us?" he said. Điều gì sẽ xảy ra với chúng ta? -le dijo-. to him|said "How will we feed our children if there isn't even enough for the two of us?" ¿Cómo vamos a alimentar a nuestros hijos si ni siquiera hay bastante para los dos? |||||||||sogar||genug||| How|we are going||to feed||our|children||nor|even|there is|enough||| Πώς θα ταΐσουμε τα παιδιά μας αν δεν υπάρχει αρκετό ακόμα και για τους δύο; How are we going to feed our children if there is not even enough for the two of us? Làm sao chúng tôi có thể nuôi con mình nếu thậm chí không đủ cho cả hai chúng tôi?

-Te diré lo que podemos hacer, esposo mío -respondió la mujer-. You|I will tell|it||we can|do|husband|mine|||woman -Θα σου πω τι μπορούμε να κάνουμε, αγαπημένε μου σύζυγε -απάντησε η γυναίκα-. -I'll tell you what we can do, my husband - the woman replied-. “Tôi sẽ cho anh biết chúng ta có thể làm gì, chồng ơi,” người phụ nữ trả lời. Mañana temprano llevaremos a los niños a la parte más espesa del bosque, encenderemos una hoguera y les daremos un trozo de pan, luego nos iremos a trabajar y los dejaremos allí solos. |früh|werden bringen||||||||dichten|||werden anzünden||Feuer|||geben||Stück|||||gehen|||||lassen|| |early|we will take|||children|||part||thick|||we will light||bonfire||to them|we will give||piece|of|bread|then||we will go||||the|we will leave|there|alone Morgen früh bringen wir die Kinder in den dichtesten Teil des Waldes, machen ein Feuer und geben ihnen ein Stück Brot, dann gehen wir zur Arbeit und lassen sie dort in Ruhe. Αύριο το πρωί θα πάμε τα παιδιά στο πιο πυκνό μέρος του δάσους, θα ανάψουμε φωτιά και θα τους δώσουμε ένα κομμάτι ψωμί, μετά θα φύγουμε για δουλειά και θα τους αφήσουμε μόνους εκεί. Early tomorrow we will take the children to the thickest part of the forest, we will light a fire and give them a piece of bread, then we will go to work and leave them there alone. Mañana temprano llevaremos a los niños a la parte más espesa del bosque, encenderemos una hoguera y les daremos un trozo de pan, luego nos iremos a trabajar y los dejaremos allí solos. Sáng sớm mai chúng ta sẽ đưa bọn trẻ vào khu rừng rậm rạp, chúng ta sẽ đốt lửa trại và cho chúng một miếng bánh mì, sau đó chúng ta sẽ đi làm và để chúng ở đó một mình. No podrán encontrar el camino de vuelta a casa y nos libraremos de ellos. |werden können|finden||Weg|||||||werden wir uns befreien|| No|will be able|to find||path||return|||||we will get rid of|of|them Δεν θα μπορέσουν να βρουν τον δρόμο για το σπίτι και θα ξεφορτωθούμε από αυτούς. They will not be able to find their way back home and we will get rid of them. Họ sẽ không thể tìm được đường về nhà và chúng ta sẽ loại bỏ họ.

-No, mujer -dijo el leñador-. ||said||lumberjack -Όχι, γυναίκα -είπε ο ξυλοκόπος-. -No, woman -said the woodcutter-. “Không, thưa bà,” người tiều phu nói. Me niego a hacer algo así. |weigere|||| I|refuse||to do|something|like that Αρνούμαι να κάνω κάτι τέτοιο. I refuse to do something like that. Tôi từ chối làm điều gì đó như thế. ¿Crees acaso que tengo el corazón de piedra? |vielleicht||||Herz||Stein Do you think|perhaps||I have||heart||stone Νομίζεις ίσως ότι έχω πέτρινη καρδιά; Do you think I have a heart of stone? Bạn có nghĩ tôi có trái tim bằng đá không? Los animales salvajes los olerían enseguida y los devorarían. ||wild||riechen|sofort|||würden devorieren |animals|wild|the|would smell|right away|||would devour Τα άγρια ζώα θα τα μυρίζανε αμέσως και θα τα καταβροχθίζανε. Wild animals would smell them right away and devour them. Động vật hoang dã sẽ ngửi thấy chúng ngay lập tức và ăn thịt chúng.

-¡Qué tonto eres! What|silly|you are -Τι χαζός είσαι! "How silly you are!" -Bạn thật la ngơ ngẩn! -exclamó la mujer-. exclaimed|| exclaimed the woman. -người phụ nữ kêu lên-. Entonces, ¿qué hacemos? So||we do Then what do we do? Sau đó chúng ta làm gì? ¿Nos morimos de hambre los cuatro? |sterben|||| |we die||hunger|the|four ¿Πεινάμε όλοι τέσσερις; Are the four of us dying of hunger? Bốn người chúng ta có đói không? Muy bien, no lo hagamos, pero entonces vete cortando madera para hacer cuatro ataúdes -dijo, y no lo dejó tranquilo hasta que consiguió convencerlo. ||||machen||dann|geh||Holz||||Särge|||||ließ|ruhig|||hatte|überzeugen ||||let's not do||then|go|cutting|wood||make|four|coffins|said||||he/she/it left|calm|until|that|he/she/it got|convince him Καλά, ας μην το κάνουμε, αλλά τότε ξεκίνα να κόβεις ξύλο για να φτιάξεις τέσσερις λαιμούς -είπε και δεν τον άφησε να ησυχάσει μέχρι να τον πείσει. All right, let's not do that, but then start cutting wood to make four coffins," she said, and she didn't leave him alone until she convinced him. “Được rồi, đừng làm vậy nữa mà hãy đi đốn củi để làm bốn chiếc quan tài,” anh ta nói và không để anh ta yên cho đến khi thuyết phục được anh ta.

Los niños, que no podían dormirse a causa del hambre, escucharon las palabras de su madrastra. ||that||could not|to fall asleep||cause||hunger|they listened||words|||stepmother Τα παιδιά, που δεν μπορούσαν να κοιμηθούν από την πείνα, άκουσαν τα λόγια της μητριάς τους. The children, unable to fall asleep due to hunger, listened to their stepmother's words. Gretel se puso a llorar amargamente. Gretel||began||to cry|bitterly Η Γκρέτελ ξέσπασε σε πικρό κλάμα. Gretel began to cry bitterly.

-Estamos perdidos -le dijo a su hermano. We|lost|||||brother -Έχουμε χαθεί -του είπε στον αδελφό της. "We're doomed," she said to her brother. -No -dijo Hansel-. -Όχι -είπε ο Χάνσελ-. "No," said Hansel. No tengas miedo, encontraré la manera de escapar. ||Angst|ich werde finden||Art||entkommen |have|fear|I will find||way||to escape Μη φοβάσαι, θα βρω τον τρόπο να ξεφύγω. "Don't be afraid, I will find a way to escape."

Y en efecto, en cuanto oyó roncar a sus padres, se levantó, se puso el abrigo y salió por la puerta de atrás. ||||sobald|hörte|schnarchen|||||||||Mantel||ging|||||hinten |in|effect||as soon as|he/she heard|to snore|||parents||he/she got up||put on||coat||he/she left|||||back Και πράγματι, μόλις άκουσε τους γονείς του να χοροπηδούν, σηκώθηκε, φόρεσε το παλτό του και βγήκε από την πίσω πόρτα. And in fact, as soon as he heard his parents snoring, he got up, put on his coat, and went out the back door. Era noche de luna llena y las piedrecitas que había a la entrada de la casa brillaban como si fueran de plata. |||||||Steinchen|||||||||glänzten||||| It was|night||moon|full|||little stones||there were|||entrance||||were shining|||were||silver Ήταν νύχτα πανσελήνου και τα μικρά πετραδάκια στην είσοδο του σπιτιού έλαμπαν σαν να ήταν από ασήμι. It was a full moon night and the little stones at the entrance of the house were shining as if they were made of silver. Hansel se agachó y cogió cuantas le cabían en los bolsillos. ||bückte||nahm|wie viele||passten|||Taschen Hansel||bent down||he took|as many|him|fit|||pockets ||||he grabbed|||||| Jeníček se sehnul a nabral jich tolik, kolik se mu jich vešlo do kapes. Ο Χάνσελ κάθισε και έβαλε στις τσέπες του όσα μπορούσε. Hansel crouched down and grabbed as many as he could fit in his pockets. Luego volvió a entrar. dann|kam zurück||eintreten Then|he/she returned||enter Μετά μπήκε ξανά μέσα. Then he went back inside.

-Tranquilízate, mi querida hermana -le dijo a Gretel-, y vete a dormir. Calm down||dear|||||||go||to sleep -Ηρέμησε, αγαπημένη μου αδελφή- είπε στη Gretel- και πήγαινε να κοιμηθείς. "Calm down, my dear sister," he said to Gretel, "and go to sleep." Dios no nos abandonará -dijo, y se metió en la cama de nuevo. God|||will abandon|||it|got into|||bed||new Ο Θεός δεν θα μας εγκαταλείψει -είπε, και ξαναπήγε στο κρεβάτι του. "God will not abandon us," he said, and got back into bed.

Al día siguiente, antes incluso de que saliera el Sol, la mujer se acercó a despertar a los niños. |||||||sich erheben würde||||||||||| ||next|before|even|||he/she/it left||Sun|the|||approached||to wake up||| Την επόμενη μέρα, πριν ακόμα ανατείλει ο ήλιος, η γυναίκα πλησίασε να ξυπνήσει τα παιδιά. The next day, even before the sun rose, the woman approached to wake up the children.

-¡Arriba, perezosos, nos vamos al bosque a cortar leña! hoch|Faulpelze|||||||Holz Up|lazy||||||to cut|firewood -Ανάψτε, μαρμαρυγούς, πάμε στο δάσος για να κόψουμε ξύλα! "Get up, lazybones, we're going to the forest to cut wood!" she said, and gave each of them a piece of bread. -dijo y les dio a cada uno un trozo de pan-. ||to them|gave||every|||piece|| -είπε και έδωσε σε καθέναν ένα κομμάτι ψωμί-. -he said, and gave each of them a piece of bread-. Aquí tenéis, para desayunar. |you have||to have breakfast Εδώ έχετε, για πρωινό. Here you go, for breakfast. Y no os lo comáis todo que no hay más. |no|yours|it|you eat|everything|||| Και μην το φάτε όλο γιατί δεν υπάρχει άλλο. And don't eat it all, there is no more.

Gretel metió los dos trozos en su abrigo, puesto que Hansel tenía los bolsillos llenos de piedrecitas. |put|||pieces|||coat|put|||||pockets|full||little stones Η Γκρέτελ έβαλε τα δύο κομμάτια στο παλτό της, αφού ο Χάνσελ είχε τις τσέπες γεμάτες μικρών πέτρων. Gretel put the two pieces in her coat, since Hansel's pockets were full of pebbles. Al cabo de unos minutos, emprendieron la marcha. |end||||they began||march Μετά από λίγα λεπτά, άρχισαν την πορεία τους. After a few minutes, they started walking.

Después de caminar un trecho, Hansel se detuvo y miró hacia la casa, maniobra que repetía cada cierto tiempo. |||||||detete||||||manöver||||| After||to walk|a|stretch|Hansel|him|stopped||he looked|toward|||maneuver||he repeated||certain|time Po chvíli chůze se Jeníček zastavil a podíval se směrem k domu, což čas od času opakoval. Μετά από λίγο περπάτημα, ο Χάνσελ σταμάτησε και κοίταξε προς το σπίτι, κίνηση που επανέλαβε κάθε τόσο. After walking a while, Hansel stopped and looked back at the house, a maneuver he repeated from time to time.

-¡Hansel! Hansel -Hansel! -le dijo una de ellas su padre-. to her||one||||father του είπε μια από αυτές ο πατέρας της. one of them told his father. ¿Qué estás mirando? ||looking Τι κοιτάς; What are you looking at? No te quedes atrás, podrías perderte. Don't|you|stay|behind|you could|get lost Μην μείνεις πίσω, θα μπορούσες να χαθείς. Do not stay behind, you could lose yourself.

-Estaba mirando a mi gato, que me saludaba con la pata desde el tejado -dijo Hansel. He was|looking|||cat|that|to me|was waving|||paw|from||roof|| -Κοιτούσα τη γάτα μου, που με χαιρετούσε με το πόδι από τη στέγη -είπε ο Hansel. "I was looking at my cat, who was waving at me from the roof," Hansel said.

-Pero qué burro eres -intervino la mujer de su padre-. ||Esel||||||| But|what|donkey||intervened||||| -Αλλά τι βλέπεις, βλακείς -επενέβη η γυναίκα του πατέρα του-. "But what a donkey you are," his father's wife said. No es tu gato, es el Sol, que se refleja en la chimenea. ||||||Sun|||reflects|||fireplace Δεν είναι η γάτα σου, είναι ο Ήλιος που αντανακλάται στον καπνοδόχο. It is not your cat, it is the Sun, which is reflected in the fireplace.

Pero en realidad Hansel no había visto a su gato, ni siquiera se había fijado en la casa; se volvía de espaldas para dejar caer una piedrecita blanca. ||||||||||||||fijiert|||||||Rücken|||||| ||reality|||had|||||nor|even||had|noticed|||house|it|was turning||back||to leave|fall||little stone|white Ωστόσο, στην πραγματικότητα ο Hansel δεν είχε δει τη γάτα του, ούτε είχε καν προσέξει το σπίτι· γύριζε την πλάτη του για να αφήσει να πέσει ένα μικρό λευκό βότσαλο. But in reality, Hansel had not seen his cat, he hadn't even noticed the house; he turned his back to drop a little white pebble. Nhưng trên thực tế, Hansel chưa hề nhìn thấy con mèo của mình, thậm chí còn không để ý đến ngôi nhà; Anh quay lưng lại để đánh rơi một viên sỏi trắng.

Al llegar a la parte más densa del bosque, el padre dijo: |ankommen|||||dichten||||| |to arrive|||part||dense||||| Φτάνοντας στο πιο πυκνό μέρος του δάσους, ο πατέρας είπε: Upon reaching the densest part of the forest, the father said: Khi đến nơi rậm rạp nhất của khu rừng, người cha nói:

-Ahora, hijos, id a buscar leña, voy a encender un fuego para que no os quedéis fríos. ||geht|||holz|||entzünden|||||||bleibt| ||id -> go|a|to look for|firewood|I am going||to light||fire|||||you all stay|cold -Τώρα, παιδιά, πηγαίνετε να βρείτε ξύλα, θα ανάψω φωτιά για να μην παγώσετε. -Now, children, go gather firewood, I am going to light a fire so that you don't get cold. - Bây giờ các em đi lấy củi đi, anh đi đốt lửa cho các em không bị lạnh.

Hansel y Gretel reunieron leña suficiente para hacer una pila del tamaño de una pequeña colina. |||sammelten||||||Pyramide||Größe||||Hügel Hansel|||gathered|firewood|enough||||pile||size||||hill Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ συγκέντρωσαν αρκετά ξύλα για να φτιάξουν ένα σωρό μεγέθους μιας μικρής λόφου. Hansel and Gretel gathered enough firewood to make a pile the size of a small hill. Hansel và Gretel đã thu thập đủ củi để chất thành một đống có kích thước bằng một ngọn đồi nhỏ. Su padre le prendió fuego y en el momento en que comenzó a arder, fue la mujer la que se dirigió a los niños: |||zündete||||||||begann||brennen|||||||sich wandte||| |father||lit|fire|||||||||to burn|was|||||to|headed||| Ο πατέρας τους άναψε φωτιά και στη στιγμή που άρχισε να καίει, ήταν η γυναίκα που απευθύνθηκε στα παιδιά: His father set him on fire and the moment he started to burn, it was the woman who addressed the children: Cha anh đốt lửa và vào lúc nó bắt đầu cháy, chính người phụ nữ đã nói với bọn trẻ:

-Ahora tumbaos junto a la hoguera, niños. |legt euch||||Feuerstelle| Now|lie down||||bonfire| -Τώρα απλώστε δίπλα στη φωτιά, παιδιά. -Now you lie by the fire, children. -Bây giờ hãy nằm xuống bên đống lửa, các em. Vuestro padre y yo vamos a cortar leña. Your||||let's go||| Ο πατέρας σας και εγώ θα πάμε να κόψουμε ξύλα. Your father and I are going to cut wood. Bố con và mẹ sẽ đốn củi. Cuando terminemos, vendremos a buscaros. |wir beenden|werden kommen||euch suchen |we finish|we will come||to look for you Όταν τελειώσουμε, θα έρθουμε να σας πάρουμε. When we finish, we will come to look for you. Khi xong việc chúng tôi sẽ đến tìm bạn.

Hansel y Gretel se sentaron junto al fuego y a mediodía comieron sus trozos de pan. ||||setzten sich||||||Mittag|aßen||Stücke|| ||||sat||||||noon|ate||pieces|| Ο Χάνσελ και η Γκρετελ καθήσαν δίπλα στη φωτιά και στο μεσημέρι έφαγαν τα κομματάκια ψωμί τους. Hansel and Gretel sat by the fire and at noon ate their pieces of bread. Hansel và Gretel ngồi bên đống lửa vào buổi trưa ăn những miếng bánh mì của mình. Oían los golpes del hacha, de modo que pensaban que su padre estaba cerca. hörten||Schläge||Axt||so||dachten||||war|nahe They heard||bumps||axe||way||they were thinking||||| ||||axe||||||||| Άκουγαν τις κτυπητές του τσεκουριού, οπότε νόμιζαν πως ο πατέρας τους ήταν κοντά. They heard the blows of the ax, so they thought their father was near. Họ nghe thấy tiếng rìu nên họ tưởng cha họ đang ở gần đó. Sin embargo, no se trataba del hacha. |aber|||handelte||Axt ||no||was not|of the| Ωστόσο, δεν πρόκειται για το τσεκούρι. However, it was not the ax. Tuy nhiên, đó không phải là về chiếc rìu. El leñador había atado una rama a un árbol y el viento hacía que golpeara contra el tronco seco del mismo. |Holzfäller||gebunden||Ast||||||Wind|hätte||schlug|||Stamm|trockenen||dieses |logger|had|tied|a|branch|||tree||the|wind|was making||would hit|against||trunk|dry||same Dřevorubec přivázal větev ke stromu a vítr ji hnal proti suchému kmeni. Ο ξυλοκόπος είχε δέσει ένα κλαδί σε ένα δέντρο και ο άνεμος έκανε να το κτυπάει εναντίον του ξερού κορμού του δέντρου. The woodcutter had tied a branch to a tree and the wind made it hit the dry trunk of it. Người tiều phu đã buộc một cành cây vào một cái cây và gió đã khiến cành cây đập vào thân cây khô. Como llevaban mucho tiempo allí quietos, acabaron por cerrárseles los ojos y se quedaron dormidos. |sie waren||||still|acabaron||sich zuschließen||Augen|||blieben|schliefen As|they were carrying||||still|they ended||close||eyes||it|they fell asleep|asleep Protože tam leželi dlouho, nakonec se jim zavřely oči a usnuli. Καθώς πέρασαν πολύς χρόνος εκεί στάση, τελικά τα μάτια τους έκλεισαν και κοιμήθηκαν. As they had been still for a long time, their eyes ended up closing, and they fell asleep. Vì họ đã ở đó một thời gian dài nên cuối cùng họ cũng nhắm mắt lại và ngủ thiếp đi. Cuando despertaron era noche cerrada. |sie aufwachten|||dunkel |they woke up||night|closed Όταν ξύπνησαν, ήταν πυκνή νύχτα. When they woke up, it was pitch black night. Khi họ thức dậy thì trời đã tối. Gretel empezó a llorar. |fing an||weinen Η Γκρέτελ άρχισε να κλαίει. Gretel started to cry. Gretel bắt đầu khóc.

-¿Cómo vamos a salir de este bosque? How|||||| Πώς θα βγούμε από αυτό το δάσος; - How are we going to get out of this forest? - she said. - Làm sao chúng ta có thể ra khỏi khu rừng này? -decía. said -είπε. Hansel comforted her.

Hansel la consoló. ||tröstete ||he comforted Ο Χάνσελ την παρηγορούσε. - We will wait until the moon is high in the sky - he said to her - and we will find the way. Hansel an ủi cô.

-Vamos a esperar a que la Luna esté en lo alto del cielo -le dijo- y encontraremos el camino. ||warten||||||||hoch||||||finden|| ||||||Moon||||high||sky||||we will find|| Θα περιμένουμε μέχρι η Σελήνη να είναι ψηλά στον ουρανό -της είπε- και θα βρούμε τον δρόμο. "We're going to wait until the moon is high in the sky," he said, "and we'll find the way. “Chúng ta hãy đợi cho đến khi Mặt trăng lên cao,” anh nói với anh ta, “và chúng ta sẽ tìm ra đường đi.”

En efecto, cuando la Luna comenzó a elevarse en el cielo, el niño cogió a su hermana de la mano y los dos siguieron el camino que les señalaban las piedras blancas. |tatsächlich||||||aufzugehen||||||nahm|||||||||||||||zeigten||Steine| In|||||began||to rise|||sky|||he/she grabbed|||||||||||the||||were pointing||stones|white Πράγματι, όταν η Σελήνη άρχισε να ανατέλλει στον ουρανό, το παιδί πήρε το χέρι της αδελφής του και οι δύο ακολούθησαν τον δρόμο που τους έδειχναν τα λευκά πετράδια. Indeed, when the moon started to rise in the sky, the boy took his sister's hand and they followed the path indicated by the white stones. Quả thực, khi Mặt trăng bắt đầu mọc trên bầu trời, cậu bé đã nắm tay em gái và cả hai đi theo con đường được chỉ bởi những viên đá trắng. Caminaron durante toda la noche y al amanecer llegaron a su casa. sie gingen|||||||Morgenanbruch|||| They walked||||||to the|dawn|they arrived||| Περπάτησαν όλη νύχτα και με την ανατολή του ηλίου έφτασαν πίσω στο σπίτι τους. They walked all through the night and arrived at their house at dawn. Họ đi bộ suốt đêm và đến rạng sáng họ mới về đến nhà. Llamaron a la puerta y les abrió su madrastra, diciendo: -Niños, qué malos sois. ||||||||Stiefmutter||||schlecht|seid They knocked||||||opened||stepmother|saying||what|bad|are Χτύπησαν την πόρτα και τους άνοιξε η μητριτσα τους, λέγοντας: -Παιδιά, πόσο κακοί είστε. They knocked on the door, and their stepmother opened, saying: - Children, how naughty you are. Why have you slept for so long? We thought you wouldn't come back. Họ gõ cửa, mẹ kế ra mở và nói: - Các con, hư quá. ¿Por qué habéis dormido durante tanto tiempo? ||habt|||so lange|Zeit ||have|||| Γιατί κοιμήθηκατε τόσο πολύ; Why have you slept for so long? Sao cậu ngủ lâu thế? Ya pensábamos que no volveríais. |dachten|||würdet ihr zurückkommen |we thought|||you all would return Νομίζαμε ότι δεν θα επιστρέφατε. We already thought you would not return. Chúng tôi đã nghĩ là bạn sẽ không quay lại.

El leñador, sin embargo, se alegró muchísimo de ver a sus hijos. |||jedoch||freute|sehr||||| The|lumberjack|without||himself|was very happy|very much||||| Ο ξυλοκόπος, ωστόσο, χάρηκε πάρα πολύ βλέποντας τα παιδιά του. The woodcutter, however, was overjoyed to see his children. Tuy nhiên, người tiều phu rất vui mừng khi được gặp lại các con của mình. Su conciencia no le había dejado dormir. |Gewissen|||hatte|lassen|schlafen His|conscience||him|had|allowed| Η συνείδησή του δεν τον είχε αφήσει να κοιμηθεί. His conscience had not let him sleep. Lương tâm của anh không cho phép anh ngủ.

Pero los tiempos de escasez no habían pasado y los niños, desde su cama, volvieron a oír una conversación entre su padre y su mujer. ||||Knappheit||||||||||||hören|||||||| ||||scarcity|||||||from||bed|they returned||hear||conversation||his|||| Αλλά οι εποχές της έλλειψης δεν είχαν περάσει και τα παιδιά, από το κρεβάτι τους, ξανάκουσαν μια συζήτηση μεταξύ του πατέρα τους και της γυναίκας του. But the times of scarcity had not passed, and from their bed, the children heard another conversation between their father and his wife. Nhưng thời kỳ khó khăn vẫn chưa trôi qua và những đứa trẻ, từ trên giường, lại một lần nữa nghe thấy cuộc trò chuyện giữa cha và vợ.

-Ya nos lo hemos comido todo, sólo nos queda media hogaza de pan. |||||||||halbe|Laib|| Already|||we have|eaten||only||remains|half|loaf|| ||||||||||loaf|| Έχουμε ήδη φάει τα πάντα, μας απομένει μόνο μισή φλούδα ψωμί. - We have eaten everything, we only have half a loaf of bread left. We have to get rid of the children. -Chúng ta đã ăn hết rồi, chỉ còn lại nửa ổ bánh mì thôi. Tenemos que deshacernos de los niños. ||uns von den Kindern befreien||| ||get rid of||| Πρέπει να ξεφορτωθούμε τα παιδιά. This time we will take them further away, so they can't find their way back. Chúng ta phải loại bỏ bọn trẻ. Esta vez los llevaremos más lejos, para que no puedan encontrar el camino de vuelta. |||bringen||weit||||||||| |||we will take||far||||||||| Αυτή τη φορά θα τα πάμε πιο μακριά, ώστε να μην μπορούν να βρουν τον δρόμο επιστροφής. This time we will take them further, so they can not find the way back. Lần này chúng ta sẽ đưa họ đi xa hơn để họ không tìm được đường quay lại. No hay otra manera de salvarnos. |||Möglichkeit||uns zu retten |||way||to save us Δεν υπάρχει άλλος τρόπος για να σωθούμε. There is no other way to save ourselves. Không có cách nào khác để tự cứu mình.

El leñador sintió un gran peso en el corazón. |||||Gewicht|||Herz ||felt|||weight||| Ο ξυλοκόπος ένιωσε μεγάλο βάρος στην καρδιά του. The woodcutter felt a great weight on his heart. Người tiều phu cảm thấy trong lòng nặng trĩu. "Preferiría compartir con ellos lo poco que nos queda", se dijo, pero sabía que su esposa no escucharía sus argumentos y se limitaría a burlarse de él. |teilen||ihnen||wenig|||bleibt|||||||||würde hören||Argumente|||sich beschränken||sich lustig machen|| I would prefer|to share||them|||||||||knew|||||would listen||arguments||it|would limit||mock|| "Θα προτιμούσα να μοιραστώ μαζί τους ό,τι λίγο μας απομένει", σκέφτηκε, αλλά ήξερε ότι η σύζυγός του δεν θα άκουγε τα επιχειρήματά του και θα τον περιοριζόταν στο να τον χλευάζει. "I would rather share with them what little we have left," he said to himself, but he knew that his wife would not listen to his arguments and just mock him. “Tôi muốn chia sẻ với họ những gì chúng tôi còn lại,” anh tự nhủ, nhưng anh biết rằng vợ anh sẽ không lắng nghe những lý lẽ của anh và sẽ chỉ chế nhạo anh. El hombre que cede una sola vez está acabado, y como el leñador había cedido anteriormente, ahora se veía obligado a hacerlo de nuevo. |||cediert||einzige|||fertig||||||gegeben|früher||||verpflichtet||tun||neu |||gives up||||is|finished|||||had|given|previously|now|himself|he saw|obligated||do it|| Ο άνθρωπος που υποκύπτει μια φορά είναι τελειωμένος, και όπως είχε υποκύψει προηγουμένως ο ξυλοκόπος, τώρα βρέθηκε υποχρεωμένος να το κάνει ξανά. The man who yields once is finished, and as the woodcutter had yielded previously, he was now forced to do it again. Người nào nhượng bộ một lần là xong, và như người tiều phu đã nhượng bộ trước đó, giờ anh ta buộc phải làm lại.

Pero como los niños estaban despiertos y oyeron la conversación, Hansel se levantó en cuanto sus padres se quedaron dormidos. |||||wach||hörten|||||standte||sobald||Eltern||blieben|schliefen ||||were|awake||they heard|||||got up||as soon as||||fell|asleep Αλλά αφού τα παιδιά ήταν ξύπνια και άκουσαν τη συζήτηση, ο Χάνσελ σηκώθηκε μόλις οι γονείς του κοιμήθηκαν. But as the children were awake and heard the conversation, Hansel got up as soon as his parents fell asleep. Nhưng vì bọn trẻ đã thức và nghe thấy cuộc trò chuyện nên Hansel đã thức dậy ngay khi bố mẹ vừa ngủ say. Pretendía salir para recoger piedrecitas, como la vez anterior, pero en esta ocasión la mujer había cerrado la puerta con llave y el niño no pudo salir. er wollte|gehen||holen|Steinchen||||vorherige|||||||||||||||||| He intended|to leave|for|to pick up|little stones|like|||previous||||occasion||||closed||||key|||||couldn't| Είχε σκοπό να βγει έξω να μαζέψει πέτρες, όπως την προηγούμενη φορά, αλλά αυτή τη φορά η γυναίκα είχε κλείσει την πόρτα κλειδωμένη και το παιδί δεν μπορούσε να βγει. He intended to go out to pick up small stones, like the previous time, but this time the woman had locked the door and the boy could not leave. Cậu định ra ngoài nhặt sỏi như lần trước nhưng lần này người phụ nữ đã khóa cửa nên cậu bé không thể ra ngoài được. Sin embargo, consoló a su hermana diciéndole: ||||||indem er/sie ihr sagte ||he consoled||||telling her However, he consoled his sister by telling him: Tuy nhiên, anh vẫn an ủi em gái mình bằng cách nói:

-No llores, Gretel, y sigue durmiendo. ||||bleib|schlafen |don't cry|||keep|sleeping "Do not cry, Gretel, and keep sleeping. -Đừng khóc, Gretel, và tiếp tục ngủ đi. Seguro que Dios nos ayuda. |||us|help Surely God helps us. Chắc chắn Chúa giúp chúng ta.

A primera hora de la mañana, la mujer fue a despertar a los niños. ||||||the||||to wake up||| Early in the morning, the woman went to wake the children. Việc đầu tiên vào buổi sáng, người phụ nữ đi đánh thức bọn trẻ. Estos recibieron un trozo de pan cada uno, un trozo todavía más pequeño que en la anterior ocasión. |bekamen||Stück||||||Stück|||||||| |they received||piece|||||||still||||||previous|occasion Αυτοί έλαβαν ένα κομμάτι ψωμί έκαστος, ένα ακόμα μικρότερο κομμάτι από την προηγούμενη φορά. They received a piece of bread each, a piece even smaller than on the previous occasion. Mỗi người nhận được một miếng bánh mì, thậm chí còn nhỏ hơn lần trước. Hansel lo partió en miguitas, y mientras se dirigían al bosque las iba echando por el camino. ||||Krümel||während||sie gingen|||||warf||| ||broke||breadcrumbs|||it|were heading|||the|was going|throwing||| Jeníček ji rozlámal na drobné drobečky, a když šli do lesa, házel je na cestu. Ο Χάνσελ το έσπασε σε κομματάκια, και ενώ πηγαίναν προς το δάσος τα πετούσε κατά μήκος του δρόμου. Hansel broke it into little crumbs, and as they made their way to the woods, he threw them down the road. Hansel bẻ nó thành từng mảnh vụn và khi họ đi vào rừng, anh ta ném chúng dọc đường.

-Hansel, ¿por qué te paras y miras hacia atrás? ||||stehst||blickst|| ||||stops||you look|toward|back -Χάνσελ, γιατί σταματάς και γυρίζεις να κοιτάξεις πίσω; -Hansel, why do you stop and look back? - Hansel, sao anh lại dừng lại và nhìn lại? -le preguntó su padre. his father asked him. -Bố anh hỏi.

-Estoy mirando a mi paloma, que está sobre el tejado, saludándome con las alas -dijo Hansel. ||||Taube|||||Dach||||Flügel|| ||||dove|||||roof|saying hello to me|with||wings|| -Κοιτάζω το περιστέρι μου, που είναι στη στέγη και με χαιρετά με τα φτερά -είπε ο Χάνσελ. "I'm looking at my pigeon, which is on the roof, greeting me with wings," said Hansel. Hansel nói: “Tôi đang nhìn con chim bồ câu của tôi đậu trên mái nhà, vẫy cánh với tôi”.

-¡Tonto! dumm Fool -Ηλίθιε! -Fool! -dijo la mujer-. -είπε η γυναίκα. said the woman. No es tu paloma, es el Sol, que se refleja en la chimenea. ||||||||||||Schornstein |||dove||||that|reflected|reflects|||chimney It is not your dove, it is the Sun, which is reflected in the chimney. Đó không phải là con chim bồ câu của bạn, mà là Mặt trời, được phản chiếu trong ống khói.

La mujer los condujo a lo más profundo del bosque, más lejos que nunca, a un lugar en el que jamás habían estado. |||führte||||tiefste||||||nie|||Ort||||niemals|| The||the|led||||deep||||||never|||place||||never|they had|state Η γυναίκα τους οδήγησε στον πιο βαθύ του δάσους, πιο μακριά από ποτέ, σε ένα μέρος όπου ποτέ δεν είχαν πάει. The woman led them deep into the forest, farther than ever, to a place they had never been before. Người phụ nữ dẫn họ vào sâu hơn trong rừng, xa hơn bao giờ hết, đến một nơi mà họ chưa từng đến. Volvieron a encender una hoguera, y la mujer dijo: ||anzünden||Feuer|||| They returned||to light||bonfire|||| Ξαναάναψαν ένα κατακόρυφο, και η γυναίκα είπε: They burned a bonfire again, and the woman said: Họ lại đốt lửa trại và người phụ nữ nói:

-Sentaos ahí, niños, y dormid si estáis cansados. setzt euch||||schlaft|||müde Sit down|there|||sleep||you all are|tired "-Κάτσετε εκεί, παιδιά, και κοιμηθείτε αν είστε κουρασμένοι." - Sit there, children, and sleep if you are tired. - Ngồi đó đi các em, nếu mệt thì ngủ đi. Nosotros vamos al bosque a cortar madera. ||||||Holz |||||to cut|wood Πηγαίνουμε στο δάσος να κόψουμε ξύλα. We go to the forest to cut wood. Chúng tôi vào rừng đốn củi. Volveremos por la tarde, cuando hayamos terminado. ||||||fertig We will return|||||we have|finished Θα επιστρέψουμε το απόγευμα, όταν τελειώσουμε. We will return in the afternoon, once we have finished. Chúng ta sẽ quay lại vào buổi chiều khi xong việc.

A mediodía, Gretel compartió con Hansel su trozo de pan, puesto que éste había ido echando el suyo sobre el camino. |Mittag||teilte|||||||da|||||legen||seinen||| |noon||shared||||piece|||placed||this|had|gone|pouring||his|on||road Το μεσημέρι, η Γκρέτε μοιράστηκε με τον Χάνσελ το κομμάτι ψωμί της, επειδή αυτός είχε πετάξει το δικό του κατά μήκος του δρόμου. At noon, Gretel shared her piece of bread with Hansel, as he had been dropping his along the way. Vào buổi trưa, Gretel chia miếng bánh mì của mình cho Hansel vì anh ta đã ném miếng bánh mì của mình xuống đường. Después se quedaron dormidos. ||blieben|schliefen After||they fell|asleep Μετά κοιμήθηκαν. Then they fell asleep. Sau đó họ ngủ thiếp đi. Pasó la tarde, pero nadie fue a buscar a los pobres niños, que, por otra parte, no se despertaron hasta bien entrada la noche. ||||||||||||||||||wach wurden||||| It||||nobody||||||poor|||||part|||woke up|until|well|entry|| Πέρασε η απόγευμα, αλλά κανείς δεν πήγε να βρει τα φτωχά παιδιά, τα οποία εξάλλου δεν ξύπνησαν μέχρι αργά το βράδυ. The afternoon passed, but no one came to look for the poor children, who, on the other hand, did not wake up until well into the night. Buổi chiều trôi qua nhưng không có ai đi tìm những đứa trẻ tội nghiệp, hơn nữa, đến tận đêm khuya, chúng mới thức dậy.

-No te preocupes -dijo Hansel consolando a su hermana-, en cuanto salga la Luna podremos ver las migas de pan que he ido dejando por el camino y así encontraremos el camino de vuelta a casa. ||mach dir keine Sorgen|||tröstend||||||sie aufgeht|||werden wir|||migalhas||||||||||||finden|||||| |||||consoling|||||as soon as|leave|||we will be able|||breadcrumbs|of|bread||ha|gone|leaving||||||we will find|||||| -Μην ανησυχείς -είπε ο Χανσέλ παρηγορώντας την αδελφή του-, μόλις βγει ο Φεγγάρι θα μπορέσουμε να δούμε τις ψίχουλα ψωμιού που άφηνα στο δρόμο και έτσι θα βρούμε τον δρόμο επιστροφής στο σπίτι. "Don't worry," said Hansel comforting his sister, "as soon as the Moon comes out, we will be able to see the breadcrumbs I have been leaving along the way and we will find our way back home." “Đừng lo,” Hansel nói và an ủi em gái mình, “chỉ khi trăng lên, chúng ta sẽ có thể nhìn thấy những mẩu bánh mì mà anh đã bỏ dọc đường và nhờ đó chúng ta sẽ tìm được đường về nhà.”

Salió la Luna por fin, pero los niños no pudieron encontrar el camino, pues los miles de pájaros que habitan en los bosques se habían ido comiendo las migas que Hansel había dejado. |||||||||||||||Tausende||Vögel||leben||||||||||||| The moon rose|||||but||||could not||||so||millas||birds||inhabit|||forests||had|gone|eating||breadcrumbs||||left Τελικά βγήκε ο Φεγγάρι, αλλά τα παιδιά δεν μπόρεσαν να βρουν το δρόμο, καθώς οι χιλιάδες πουλιά που ζουν στα δάση είχαν φάει τα κομμάτια ψωμί που είχε αφήσει ο Χάνσελ. The Moon finally rose, but the children could not find their way back, as the thousands of birds living in the forests had eaten the breadcrumbs left by Hansel. Trăng cuối cùng cũng lên nhưng bọn trẻ không tìm được đường đi vì hàng nghìn con chim sống trong rừng đã ăn những mảnh vụn mà Hansel để lại.

-No importa -le dijo el niño a su hermana-, ya encontraremos la forma de regresar. ||||||||||||Art und Weise||zurückkommen |doesn't matter|||||||sister|already|we will find||way||to return - Δεν πειράζει -είπε το παιδί στην αδερφή του-, θα βρούμε τον τρόπο να γυρίσουμε. "It's okay," the boy told his sister, "we will find a way to return." “Không sao đâu,” cậu bé nói với em gái, “chúng ta sẽ tìm cách quay trở lại.”

Desgraciadamente, esto no fue posible. leider|||| Unfortunately|||| Δυστυχώς, αυτό δεν ήταν δυνατό. Unfortunately, this was not possible. Thật không may, điều này là không thể. Anduvieron durante toda la noche y todo el día siguiente, pero no pudieron encontrar un camino por el que pudieran salir del bosque. They walked|||||||||next|||they could||a|||||they could|to leave|| Περπάτησαν όλη τη νύχτα και όλη την επόμενη μέρα, αλλά δεν μπορούσαν να βρουν δρόμο για να βγουν από το δάσος. They walked throughout the night and the entire following day, but could not find a path to exit the forest. Họ đi bộ suốt đêm và cả ngày hôm sau nhưng không tìm được đường ra khỏi rừng. Pasaron mucha hambre, pues no encontraron nada de comer aparte de algunas bayas. sie hatten|||||||||||einigen|Beeren They endured|||so||they found||||apart||some|berries ||||||||||||berries Πέρασαν πολύ πείνα, αφού δεν βρήκαν τίποτα να φάνε εκτός από μερικά μούρα. They were very hungry, as they could not find anything to eat besides a few berries. Họ rất đói vì không tìm được gì để ăn ngoại trừ vài quả mọng. Al final del día se encontraban tan agotados que sus piernas se negaban a seguir sosteniéndolos por más tiempo, de manera que se tumbaron debajo de un árbol y se durmieron. |||||||müde|||Beine||weigerten|||sie zu halten|||||so|||tumben||||||| |||day|themselves|they found||exhausted|||legs|they|refused||to follow|holding them|for|more||of|way||they|they lay down|under|of||tree|||they slept Στο τέλος της ημέρας ήταν τόσο εξαντλημένοι που τα πόδια τους αρνούνταν να τους στηρίξουν για περισσότερη ώρα, οπότε απλώθηκαν κάτω από ένα δέντρο και κοιμήθηκαν. By the end of the day, they were so exhausted that their legs refused to hold them up any longer, so they lay down under a tree and fell asleep. Đến cuối ngày, họ kiệt sức đến nỗi đôi chân không còn đứng vững được nữa nên họ nằm dưới gốc cây và ngủ thiếp đi.

Al tercer día desde que abandonaran la casa de su padre, volvieron a ponerse en marcha, pero sólo consiguieron internarse en el bosque cada vez más. |dritten||||sie verließen||||||||||Marsch|||konnten|eindringen|||||| On the|third||||they abandoned||||||||to set out||march|but||they managed|to enter||||||more Την τρίτη μέρα από τότε που εγκατέλειψαν το σπίτι του πατέρα τους, ξαναβγήκαν στον δρόμο, αλλά μόνο κατάφεραν να εισέλθουν στο δάσος όλο και περισσότερο. On the third day since leaving their father's house, they set off again, but only managed to go deeper into the forest. Đến ngày thứ ba sau khi rời nhà cha, họ lại lên đường nhưng càng ngày càng đi sâu vào rừng.

Pronto se percataron de que si no encontraban ayuda, muy pronto acabarían por perecer. bald||percierten|||||fanden|Hilfe||bald|würden||verderben Soon|they|they realized|||||they found||very||they would end up||perish Brzy si uvědomili, že pokud nenajdou pomoc, brzy zahynou. Σύντομα συνειδητοποίησαν ότι αν δεν βρίσκαν βοήθεια, πολύ σύντομα θα τελείωναν από την πείνα τους. Soon they realized that if they did not find help, they would soon perish. Họ sớm nhận ra rằng nếu không tìm được sự giúp đỡ, họ sẽ sớm bị diệt vong. A eso del mediodía vieron un precioso pájaro blanco posado en una rama. |||Mittag|||||||||Ast A|that||noon|they saw||precious|bird||perched|||branch Γύρω στο μεσημέρι είδαν ένα όμορφο λευκό πουλί κάθισμένο σε ένα κλαδί. Around noon, they saw a beautiful white bird perched on a branch. Khoảng giữa trưa họ nhìn thấy một con chim trắng xinh đẹp đậu trên cành. Tan dulce era su canto que se detuvieron a escucharlo. ||||Gesang|||detennten||es hören |sweet|||song|that|it|they stopped||to listen to it Ήταν τόσο γλυκιά η φωνή του που σταμάτησαν να τον ακούσουν. Its song was so sweet that they stopped to listen to it. Bài hát của cô ấy ngọt ngào đến nỗi họ dừng lại để nghe. Cuando terminó de trinar levantó el vuelo y aleteó frente a ellos. |||singen|||Flug||aleteó||| |||to chirp|he/she/it lifted||flight||he flapped|in front of|| Όταν σταμάτησε το τραγούδι του, απογειώθηκε και πέταξε μπροστά τους. When it finished singing, it took flight and fluttered in front of them. Khi nó hót xong, nó bay đi và vỗ cánh trước mặt họ. Los niños lo siguieron, llegando a un casita sobre la que el pájaro se posó. |||folgten|||||||||||niedergelassen |||followed|arriving|||little house|about||||bird||perched Τα παιδιά τον ακολούθησαν μέχρι να φτάσουν σε ένα σπίτι στο οποίο το πουλί καθίστηκε. The children followed it, arriving at a little house where the bird landed. Bọn trẻ đi theo anh, đến một ngôi nhà nhỏ nơi con chim đậu xuống. Al aproximarse más a la casa, comprobaron que estaba hecha de pan y cubierta de pasteles, mientras que la única ventana que tenía era de azúcar transparente. |sich nähern|||||stellten fest|||||||gedeckt||Kuchen||||||||||| |approaching|||||they checked|||made||||covered||cakes|while|||unique|window||had|||sugar|transparent Když se k domu přiblížili, zjistili, že je z chleba a pokrytý koláči, zatímco jediné okno, které měl, bylo z průhledného cukru. Καθώς πλησίαζαν περισσότερο στο σπίτι, διαπίστωσαν ότι ήταν φτιαγμένο από ψωμί και καλυμμένο με γλυκά, ενώ το μοναδικό παράθυρο που είχε ήταν από διαφανές ζαχαρωτό. As they approached the house, they saw that it was made of bread and covered in cakes, with the only window being made of transparent sugar. Khi đến gần ngôi nhà hơn, họ thấy nó được làm bằng bánh mì và phủ đầy bánh ngọt, trong khi cửa sổ duy nhất được làm bằng đường trong suốt.

-¡Por fin podremos comer! ||we will be able|to eat -Endlich können wir essen! -Επιτέλους θα μπορέσουμε να φάμε! "At last, we can eat!" exclaimed Hansel. -Cuối cùng chúng ta cũng có thể ăn được rồi! -exclamó Hansel-. exclaimed| -εξακολούθησε ο Χάνσελ. Hansel exclaimed. Yo comeré un poco del tejado, Gretel, y tú puedes comerte una parte de la ventana, seguro que está muy dulce -dijo, y estiró las manos para romper un trozo de tejado con el fin de probarlo. |||||Dach||||||||||||||||||||||||||||||| |I will eat||||roof|||||eat yourself||piece||||sure||||sweet|||he/she stretched||||to break|a|piece|||with|the|end||to try it Θα φάω λίγο από τη στέγη, Γκρέτελ, και εσύ μπορείς να φας μέρος του παραθύρου, σίγουρα θα είναι πολύ γλυκό -είπε και τάνυσε τα χέρια του για να σπάσει ένα κομμάτι από τη στέγη για να το δοκιμάσει. I will eat a bit of the roof, Gretel, and you can eat a part of the window, I'm sure it's very sweet," she said and reached out to break off a piece of the roof to try it. “Tôi sẽ ăn một ít mái nhà, Gretel, còn bạn có thể ăn một phần cửa sổ, tôi chắc chắn là nó rất ngọt,” anh nói và đưa tay bẻ một mảnh mái nhà để nếm thử. Gretel se acercó a la ventana y comenzó a lamerla. |||||||||sie ||approached|||||||to lick it Η Γκρέτελ πλησίασε το παράθυρο και άρχισε να το γλείφει. Gretel approached the window and began to lick it. Gretel bước tới cửa sổ và bắt đầu liếm nó.

En ese momento, se oyó una aguda voz que provenía del interior: ||||||hohe|||kam|| ||||heard|an|high-pitched|voice|that|was coming||interior Αυτή τη στιγμή, ακούστηκε μια ψιλή φωνή που προέρχονταν από το εσωτερικό: At that moment, a sharp voice was heard from inside: En ese momento, se oyó una aguda voz que provenía del interior: Đúng lúc này, từ bên trong vang lên một giọng nói sắc bén:

-Vaya, vaya, ratoncita. geh|na na|Mäuschen Go|go ahead|little mouse -Πάμε, πάμε, μικρούλα. "Well, well, little mouse, ¿Quién se come mi casita? Who|reflexive pronoun|eats|my|little house Ποιος τρώει το σπιτάκι μου; Who is eating my little house?"

Los niños respondieron: ||antworteten ||answered Τα παιδιά απάντησαν: The children replied:

-La hija del cielo, señora, la tempestad, segadora. ||||||Sturm|Schnitterin The|daughter||sky|lady|the|storm|reaper -Dcera nebes, paní, bouře, žnec. Η κόρη του ουρανού, κυρία, η καταιγίδα, η θεριστριά. "The heavens' daughter, ma'am, the storm, the reaper."

Y siguieron comiendo sin inquietarse. |sie machten weiter|||sich unruhig machen And|they kept|eating||to get upset Και συνέχισαν να τρώνε χωρίς να ανησυχούν. And they continued eating without worry. Và họ tiếp tục ăn mà không hề lo lắng. Hansel, a quien le gustó mucho el techo de la casa, cogió un pedazo bien grande, mientras que Gretel tomó el panel de la ventana y se sentó para disfrutar más cómodamente de él. |||||||Dach||||nahm||Stück||||||||Fensterladen||||||||||bequem|| ||||liked|a lot||roof||||he/she took||piece|well|big||||she took||pane|||window|||sat||to enjoy||comfortably|| Ο Hansel, που του άρεσε πολύ το ταβάνι του σπιτιού, πήρε ένα μεγάλο κομμάτι, ενώ η Gretel πήρε το πάνελ του παραθύρου και κάθισε για να το απολαύσει πιο άνετα. Hansel, who liked the house's roof a lot, grabbed a big piece, while Gretel took the window pane and sat down to enjoy it more comfortably. Hansel, người rất thích mái nhà, đã lấy một mảnh rất lớn, trong khi Gretel lấy ô cửa sổ và ngồi xuống để tận hưởng nó thoải mái hơn. De repente, se abrió la puerta y se asomó por ella una anciana apoyada en un bastón. ||||||||||||alte Frau|gestützt|||Stock |sudden||opened|||and|one|peeked||it||old woman|leaning||a|cane Suddenly, the door opened, and an old woman leaning on a cane peered out of it. Đột nhiên, cánh cửa mở ra và một bà già chống gậy nhìn ra ngoài. Hansel y Gretel se asustaron tanto que dejaron caer lo que tenían en las manos. ||||asustaron|so sehr||ließen|fallen||||||Händen ||||got scared|so much||they left|to drop||that|they had||| Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ τρόμαξαν τόσο πολύ που άφησαν να πέσει αυτό που κρατούσαν στα χέρια τους. Hansel and Gretel were so scared that they dropped what they had in their hands. Hansel và Gretel sợ đến mức đánh rơi đồ đang cầm trên tay. La anciana, sin embargo, hizo un gesto con la cabeza y dijo: |alte Frau||jedoch||||||Kopf|| ||||did||gesture|||head|| Η γριά, ωστόσο, έκανε ένα νόημα με το κεφάλι και είπε: The old woman, however, nodded her head and said: Tuy nhiên, bà lão lắc đầu và nói:

-¡Oh, qué bien, unos niños! ||||children -Ω, τι ωραία, μερικά παιδιά! "Oh, how nice, some children! -Ồ, tốt quá, mấy đứa trẻ! ¿Quién os traído hasta aquí, queridos? ||gebracht|||liebe Who|you|brought|to|here|dear Ποιος σας έφερε εδώ, αγαπητοί; Who has brought you here, dears? Ai đã đưa các bạn đến đây, các bạn thân mến? Pasad y sentaos conmigo, no tengáis miedo. kommt||setzt euch|||habt|Angst Come||sit down|with me||have|fear Ελάτε και καθίστε μαζί μου, μην φοβάστε. Come in and sit with me, don't be afraid." Vào đây ngồi với tôi đi, đừng sợ.

Cogió a ambos de la mano y los metió en su casa, dándoles una deliciosa comida: leche, pasteles azucarados, manzanas y nueces. nahm||beide||||||steckte||||ihnen geben||||||zuckerhaltige||| He/She took||both||||||put in||||giving them||||||sugary|apples||walnuts Πήρε το χέρι τους και τους οδήγησε στο σπίτι του, προσφέροντάς τους νόστιμο φαγητό: γάλα, ζαχαρωτά κέικ, μήλα και καρύδια. She took them by the hand and led them into her house, giving them a delicious meal: milk, sugary cakes, apples, and nuts. Anh nắm tay cả hai và dẫn vào nhà, đãi họ một bữa ăn ngon: sữa, bánh ngọt, táo và các loại hạt. Cuando terminaron se encontraron con que había dos preciosas camitas preparadas para ellos. ||||||||prettliche|Bettchen|vorbereitet|| |they finished||they found|with|that|there were|two|precious|little beds|prepared|| Όταν τελείωσαν, βρήκαν δύο πανέμορφα κρεβάτια έτοιμα για αυτούς. When they finished, they found two beautiful beds prepared for them. Khi làm xong, họ thấy có hai chiếc giường nhỏ xinh được chuẩn bị sẵn cho họ. Nada más meterse en la cama, Hansel y Gretel se quedaron dormidos como benditos. ||sich legen|||||||||||Betrunkene Nothing||to get into||||||||fell|asleep|as|blessed Αφού μπήκαν στο κρεβάτι, ο Χάνσελ και η Γκρέτελ κοιμήθηκαν σαν να μην υπάρχει αύρα. As soon as they got into bed, Hansel and Gretel fell asleep like angels. Vừa lên giường, Hansel và Gretel đã ngủ thiếp đi như được ban phước.

La anciana se había comportado como la más amable de las anfitrionas, pero en realidad era una vieja bruja que había seguido muy de cerca a los niños pues debéis saber que las brujas tienen los ojos de color rojo y son cortas de vista, aunque, para compensar, y como los animales, tienen un sentido del olfato muy desarrollado, especialmente para oler a los humanos; de hecho, sólo había construido la casita de pan con la intención de atraparlos en sus redes. |alte Frau|||verhalten||||freundlich|||Gastgeberinnen||||||||||verfolgt||||||||ihr müsst|||||||Augen||||||kurz||der Sicht|obwohl||entschädigen|||||||Sinn||olfato||entwickelt|||riechen|||||fakt|||gebaut|||||||Intention||sie zu fangen|||netze The|||had|behaved||||kind|||hostesses|||||a||witch|||followed|||||||so|you must|know|||witches|||eyes|||red||are|short|of|sight|although||compensate||||animals|they have||sense|of|sense of smell||developed|especially for||to smell|||humans|of|indeed|||built||||bread|||intention||catch them|||webs Η γριά είχε συμπεριφερθεί σαν την πιο ευγενική οικοδέσποινα, αλλά στην πραγματικότητα ήταν μια γριά μάγισσα που ακολουθούσε πολύ κοντά τα παιδιά, διότι πρέπει να γνωρίζετε ότι οι μάγισσες έχουν τα μάτια κόκκινα και είναι μυωπές, αν και, για να αντισταθμίσουν, και σαν τα ζώα, έχουν πολύ ανεπτυγμένη αίσθηση της μυρωδιάς, ειδικά για να μυρίσουν ανθρώπους· για την ακρίβεια, είχε χτίσει το σπιτάκι με το ψωμί με σκοπό να τους παγιδεύσει στα δίχτυα της. The old woman had behaved like the kindest of hosts, but in reality, she was an old witch who had been closely following the children, for you must know that witches have red eyes and are short-sighted, although, to compensate, and like animals, they have a very developed sense of smell, especially for smelling humans; in fact, she had only built the bread house with the intention of trapping them in her nets. Bà già đã cư xử như một bà chủ nhà tốt bụng nhất, nhưng thực tế bà là một bà phù thủy già đã theo sát bọn trẻ vì bạn phải biết rằng các phù thủy có mắt đỏ và bị cận thị, mặc dù bù lại, và giống như động vật, họ có khứu giác rất phát triển, đặc biệt là đối với con người có khứu giác; trên thực tế, anh ta chỉ xây nhà bánh mì với ý định bẫy chúng vào lưới của mình. Siempre que alguien caía en su poder, lo mataba, lo cocía y se lo comía en un gran banquete. |||fiel|||||tötete||kochte|||||||| Always|that|someone|fell||his|power||he would kill|it|cooked||it||ate||||banquet Κάθε φορά που κάποιος έπεφτε στην εξουσία της, τον σκότωνε, τον έψηνε και τον έτρωγε σε ένα μεγάλο πανηγύρι. Whenever someone fell into her power, she would kill them, cook them, and eat them in a great feast. Bất cứ ai rơi vào quyền lực của ông đều giết họ, nấu chín và ăn thịt họ trong một bữa tiệc lớn.

-Ya los tengo, ahora no se me pueden escapar -se dijo la bruja en cuanto los vio dormidos. ||||||||||||||||sah|schlafend Already|||now||||can|escape|escape|||||as soon as||saw|asleep -Τους έχω τώρα, τώρα δεν μπορούν να μου ξεφύγουν -σκέφτηκε η μάγισσα μόλις τους είδε να κοιμούνται. - I have them now, they can't escape me now - the witch said to herself as soon as she saw them asleep. “Ta đã có chúng rồi, giờ chúng không thể thoát khỏi ta được,” mụ phù thủy tự nhủ ngay khi nhìn thấy chúng ngủ say.

Por la mañana temprano, antes de que los niños se despertaran, lo primero que hizo la bruja fue ir a ver su próximo manjar. ||||||||||wach werden|||||||||||||Manjar |||early|||that||||would wake up|it|first|that|did||witch|was|to go||to see||next|delicacy Το πρωί νωρίς, πριν ξυπνήσουν τα παιδιά, το πρώτο πράγμα που έκανε η μάγισσα ήταν να πάει να δει το επόμενο της γεύμα. Early in the morning, before the children woke up, the first thing the witch did was go see her next meal. Sáng sớm, trước khi bọn trẻ thức dậy, việc đầu tiên mụ phù thủy làm là đi xem món ngon tiếp theo của mụ. Al ver sus rosadas mejillas, sus tiernas carnes, no pudo reprimir una sonrisa. |||rosigen|Wangen||zarten|Fleisch||konnte|unterdrücken||Lächeln To|seeing||pink|cheeks|his|tender|meats||he/she/it could|to repress||smile ||||cheeks|||||||| Κοιτώντας τα ροζ μάγουλά της, τα τρυφερά της κρέατα, δεν μπόρεσε να συγκρατήσει ένα χαμόγελο. Seeing their rosy cheeks, their tender flesh, she couldn't help but smile. Nhìn đôi má hồng hào, làn da mềm mại của cô, anh không khỏi mỉm cười.

-Serán un bocado exquisito -se dijo y cogió a Hansel para llevarlo al establo, donde lo encerró. werden||Bissen|exquisit||||nahm||||bringen||Stall|||einsperrte They will||bite|exquisite||||he took||||to carry him||stable|||he locked |||exquisite||||||||||||| -Θα είναι μια εξαιρετική λιχουδιά -σκέφτηκε και πήρε τον Hansel για να τον οδηγήσει στο στάβλο, όπου τον κλείδωσε. - They will be an exquisite bite - she said and took Hansel to the stable, where she locked him up. “Chúng sẽ là một món ăn nhẹ tuyệt vời,” anh tự nhủ và bế Hansel lên chuồng ngựa, nhốt nó lại.

Luego regresó a buscar a Gretel y la sacudió hasta despertarla. ||||||||schüttelte||wachzurütteln ||||||||he shook||wake her Στη συνέχεια γύρισε να πάει να πάρει την Gretel και την ξύπνησε μερικάρι. Then she returned to fetch Gretel and shook her to wake her up. Sau đó anh quay lại tìm Gretel và lay cô dậy.

-Levántate, perezosa, ve por agua y haz algo de comida para tu hermano. steh auf|faul||||||||||| Get up|lazy|go|for|water||make|something||food|||brother Σήκω, τεμπέλα, πήγαινε να φέρεις νερό και να ετοιμάσεις κάτι να φάει ο αδελφός σου. - Get up, lazy one, go get water and make some food for your brother. -Dậy đi cô lười, đi lấy nước làm đồ ăn cho em trai. Cuando engorde, me lo comeré. |ich zunehme|||essen |fatten|||I will eat Όταν παχύνει, θα το φάω. When he fattens up, I will eat him. Khi nào tôi béo lên, tôi sẽ ăn nó.

Gretel se echó a llorar, aunque de poco le sirvió, porque sabía que no le quedaba más remedio que hacer lo que la bruja ordenaba. ||echtete||weinen|obwohl||||nützte||||||blieb||Remedium|||||||ordnete Gretel|herself|fell|||although||||it helped|because|knew||no||was left|more|way out||to do|||||was ordering Mařenka se rozplakala, ale bylo to málo platné, protože věděla, že nemá jinou možnost než udělat, co jí čarodějnice přikázala. Η Γκρέτελ άρχισε να κλαίει, αλλά δεν της ωφέλησε πολύ, γιατί ήξερε ότι δεν είχε άλλη επιλογή παρά να κάνει αυτό που της εντέλλονταν η μάγισσα. Gretel started to cry, although it didn't help much, because she knew she had no choice but to do as the witch ordered. Gretel bắt đầu khóc, mặc dù điều đó chẳng có ích gì với cô, vì cô biết rằng mình không còn lựa chọn nào khác ngoài việc làm theo những gì mụ phù thủy ra lệnh.

Prepararon una magnífica comida para el pobre Hansel. bereiteten||||||arme| They prepared||magnificent||||poor| They prepared a magnificent meal for poor Hansel. Họ đã chuẩn bị một bữa ăn thịnh soạn cho Hansel tội nghiệp. Gretel, sin embargo, sólo comió conchas de cangrejo. ||aber|||Muscheln||Krabbe ||||ate|shells||crab Η Γκρέτελ, ωστόσο, έτρωγε μόνο καβούρια. Gretel, however, only ate crab shells. Tuy nhiên, Gretel chỉ ăn vỏ cua. Todas las mañanas, la vieja bruja se acercaba al establo. |||||||nahm|| |||||||was approaching||stable Κάθε πρωί, η γριά μάγισσα πλησίαζε το στάβλο. Every morning, the old witch would approach the stable. Mỗi buổi sáng, mụ phù thủy già đều đến chuồng ngựa.

-Hansel -le llamaba-, saca un dedo para que vea cómo engordas. |||zeigt||Finger|||||du dicker wirst Hansel||was calling|he takes||finger|||see|how|you get fat -Χανσέλ -τον φώναζε-, βγάλε ένα δάχτυλο για να δω πόσο παχαίνεις. - Hansel - she would call out - stick a finger out so I can see how much weight you've gained. "Hansel," anh ta gọi, "lấy một ngón tay ra để tôi xem bạn béo đến mức nào."

Pero Hansel siempre sacaba un hueso que la bruja, que veía muy, muy mal, confundía con uno de los dedos del niño, preguntándose por qué tardaba tanto en engordar. |||||Knochen|||||||||verwechselte|||||Finger|||sich fragend|||es brauchte||| ||always|he/she was taking out||bone|||||was seeing||||confused|||||fingers|||wondering|||was taking so long|||to get fat Ωστόσο, ο Χάνσελ πάντα έβγαζε ένα κόκαλο που η μάγισσα, που τον είδε πολύ κακό, το συγχέε με ένα από τα δάχτυλα του παιδιού, αναρωτιόταν γιατί άργησε τόσο πολύ να παχύνει. But Hansel would always stick out a bone that the witch, with very poor eyesight, would confuse for one of the child's fingers, wondering why he was taking so long to fatten up. Nhưng Hansel luôn lấy ra một khúc xương mà mụ phù thủy nhìn rất kém đã nhầm nó với một trong những ngón tay của đứa trẻ, thắc mắc tại sao nó lại tăng cân lâu như vậy. Al cabo de cuatro semanas perdió la paciencia. |cabo||||||Geduld |end||||||patience Μετά από τέσσερις εβδομάδες έχασε την υπομονή. After four weeks, she lost patience. Sau bốn tuần anh mất kiên nhẫn.

-¡Gretel! -Γκρέτελ! - Gretel! -llamó a la pobre niña-. called|||| - she called out to the poor girl. -anh gọi cô gái tội nghiệp-. Ve por agua. Go|| Πήγαινε να πάρεις νερό. Go get water. Đi lấy nước. No me importa que esté delgado, mañana me como a Hansel. ||||is|skinny|||like|| Δεν με νοιάζει αν είναι αδύνατος, αύριο θα φάω τον Χάνσελ. I don't care if he's skinny, tomorrow I will eat Hansel. Tôi không quan tâm mình gầy, ngày mai tôi sẽ ăn Hansel.

Gretel no podía dejar de llorar. |||aufhören||weinen Gretel|||to leave||cry Η Γκρέτελ δεν μπορούσε να σταματήσει να κλαίει. Gretel couldn't stop crying. Gretel không thể ngừng khóc.

-¡Dios mío, ayúdanos! ||help us -Θεέ μου, βοήθησέ μας! - My God, help us! -Chúa ơi, hãy giúp chúng tôi! -decía mientras cogía el agua-. ||was taking||water -έλεγε καθώς έπαιρνε το νερό-. -said as she fetched the water-. -anh vừa nói vừa lấy nước-. Si por lo menos nos hubieran devorado los animales del bosque, habríamos muerto juntos. |||||hätten|devoriert||Tiere|||wären|gestorben|zusammen If|||at least|us|had|eaten||animals|||we would have|died|together Αν τουλάχιστον μας είχαν καταβρεί τα ζώα του δάσους, θα είχαμε πεθάνει μαζί. If only the animals in the forest had devoured us, we would have died together. Giá mà thú rừng ăn thịt chúng ta thì chúng ta đã chết cùng nhau rồi.

-Deja de quejarte -le dijo la bruja-, de poco te va a servir. hör auf||sich beschweren|||||||||| Stop|of|complaining|||||of|little|you|go||to serve -Σταμάτα να γκρινιάζεις -της είπε η μάγισσα-, λίγο θα σε βοηθήσει. "Stop complaining," the witch told her, "it won't do you any good." “Đừng phàn nàn nữa,” mụ phù thủy nói với anh ta, “nó sẽ chẳng ích gì cho anh đâu.”

Por la mañana temprano Gretel tuvo que salir a encender el fuego para calentar el agua. |||||||||||||erwärmen|| |||||||||to light||fire||to heat|| Το πρωί νωρίς η Γκρέτελ έπρεπε να βγει έξω να ανάψει τη φωτιά για να ζεστάνει το νερό. Early in the morning, Gretel had to go out to light the fire to heat the water. Sáng sớm Gretel phải ra ngoài đốt lửa để đun nước.

-Primero prepararemos el pan -dijo la bruja-. |we will prepare||||| -Πρώτα θα ετοιμάσουμε το ψωμί -είπε η μάγισσα-. -First we will prepare the bread -said the witch-. “Đầu tiên chúng ta sẽ chuẩn bị bánh mì,” mụ phù thủy nói. Ya he calentado el horno y hecho la masa -dijo, empujando a Gretel hacia el horno, del que salían enormes llamas-. ||heizte||||||Teig|||||||||||| ||heated||oven||made||dough||pushing|||||oven|of the||were coming out|enormous|flames Έχω ήδη ζεστάνει το φούρνο και φτιάξει τη ζύμη -είπε, σπρώχνοντας τη Γκρέτελ προς το φούρνο, απ' όπου βγαίναν μεγάλες φλόγες-. I have already heated the oven and made the dough -she said, pushing Gretel towards the oven, from which enormous flames were coming-. “Tôi đã làm nóng lò và làm bột rồi,” anh nói, đẩy Gretel về phía lò nướng, nơi ngọn lửa khổng lồ đang bùng lên. Ahora métete dentro y mira a ver si está lo bastante caliente para hacer el pan. |geh rein|drin||||||||||||| Now|get in|inside||look||||||quite a bit|||to make||bread Τώρα μπες μέσα και δες αν είναι αρκετά ζεστό για να φτιάξεις το ψωμί. Now get inside and see if it's hot enough to make the bread. Bây giờ hãy vào trong và xem nó có đủ nóng để làm bánh mì không.

En realidad, lo que la bruja pretendía era cerrar el horno en cuanto Gretel estuviera dentro, porque también quería comérsela a ella aquel mismo día. ||||||beabsichtigte||schließen||||sobald||wäre|drin|||wollte|||||| ||it||||was pretending|||||in|||was||||wanted|eat her|||that|| Στην πραγματικότητα, η μάγισσα είχε σκοπό να κλείσει το φούρνο μόλις μπει η Γκρέτελ μέσα, γιατί ήθελε να τη φάει εκείνη την ίδια μέρα. In reality, the witch intended to close the oven as soon as Gretel was inside, because she also wanted to eat her that very day. Trên thực tế, ý định của mụ phù thủy là đóng cửa lò ngay khi Gretel vào trong, vì bà ta cũng muốn ăn thịt cô bé trong ngày hôm đó. Pero Gretel se percató de sus intenciones. |||perceived|||Absichten ||herself|realized|||intentions |||realized||| Αλλά η Γκρέτελ συνειδητοποίησε τις προθέσεις τους. But Gretel noticed his intentions. Nhưng Gretel đã nhận ra ý định của anh.

-No sé qué hacer, ¿cómo entro? |||||hineingehe Don't|||||I enter -Δεν ξέρω τι να κάνω, πώς μπαίνω; -I don't know what to do, how do I enter? -Tôi không biết phải làm gì, làm cách nào để vào được?

-¡Estúpida! Stupid -Ανόητη! -Stupid! -se quejó la bruja-. |beschwerte|| herself|complained|| "Don't you see the door is big enough?" - mụ phù thủy phàn nàn-. ¿No ves que la puerta es lo bastante grande? |you see|that|||||| Δεν βλέπεις ότι η πόρτα είναι αρκετά μεγάλη; Do not you see that the door is big enough? Bạn không thấy cánh cửa đủ lớn sao? Mira, hasta yo cabría en él -dijo, acercándose al horno y metiendo en él la cabeza. |||würde passen||||sich nähernd||||steckend||||Kopf |even for||would fit||||approaching||||putting|||| Δες, μέχρι κι εγώ θα χωρούσα μέσα -είπε, πλησιάζοντας τον φούρνο και βάζοντας μέσα το κεφάλι του. "Look, even I could fit in it," she said, approaching the oven and sticking her head inside. “Nhìn này, ngay cả tôi cũng có thể nhét vừa nó,” anh nói, tiến lại gần lò nướng và thò đầu vào đó.

En cuanto Gretel vio que la vieja metía la cabeza, le dio un empujón y la bruja cayó dentro del horno. |||||||steckte||Kopf||gab||Stoß||||fiel|hinein|| |||saw||||was putting||head|her|gave||shove||||fell|inside the|| Μόλις η Γκρέτελ είδε τη γριά να βάζει το κεφάλι, την ωθησε και η μάγισσα έπεσε μέσα στον φούρνο. As soon as Gretel saw the old woman sticking her head in, she pushed her and the witch fell into the oven. Gretel vừa thấy bà cụ thò đầu vào thì đẩy bà một cái và mụ phù thủy rơi vào lò nướng. Gretel cerró la puerta de hierro y corrió el cerrojo. |||||||zog||Riegel |closed||||iron||ran|the|bolt Gretel closed the iron door and slid the bolt. Gretel đóng cánh cửa sắt lại và vặn chốt.

¡Cómo gritaba la bruja! |schrie|| How|was shouting|| Πόσο φώναζε η μάγισσα! How the witch screamed! Làm thế nào phù thủy hét lên! Fue horrible, pero Gretel salió corriendo, dejando que muriese miserablemente. |||||laufen|ließ||müsse| |horrible|but||left|running|leaving||died|miserably Ήταν φρικτό, αλλά η Γκρέτελ τράπηκε σε φυγή, αφήνοντάς τη να πεθάνει μια φρικτή θάνατο. It was horrible, but Gretel ran out, leaving her to die miserably. Thật kinh khủng nhưng Gretel đã bỏ chạy, để lại anh ta chết một cách thảm hại.

La niña se dirigió a buscar a su hermano, abrió la puerta del establo y llamó: The||herself|headed|to|to look for||||opened||||stable||called Το κορίτσι πήγε να βρει τον αδερφό της, άνοιξε την πόρτα της φάρμας και φώναξε: The girl went to look for her brother, opened the stable door, and called: Cô gái đi tìm anh trai, mở cửa chuồng ngựa và gọi:

-¡Hansel, somos libres, la bruja ha muerto! |we are|free||||dead -Hansel, we are free, the witch is dead! -Hansel, chúng ta được tự do, mụ phù thủy đã chết!

Hansel salió del establo como un pájaro enjaulado cuando abren su prisión. |||stable|||bird|caged|when|they open||prison Ο Χάνσελ βγήκε από το στάβλο σαν πουλί σε κλουβί όταν ανοίγουν τη φυλακή του. Hansel came out of the stable like a caged bird when they open its prison. Hansel bước ra khỏi chuồng như một con chim bị nhốt trong lồng khi nhà tù được mở ra.

Cómo se abrazaron y besaron y se regocijaron de ser libres por fin. ||umarmten||küssten|||freuten||||| ||they hugged||they kissed||one|rejoiced|||free|| Πώς αγκαλιάστηκαν και φιλήθηκαν και χάρηκαν που επιτέλους ήταν ελεύθεροι. How they hugged and kissed and rejoiced at being finally free. Họ ôm nhau hôn nhau và vui mừng như thế nào vì cuối cùng cũng được tự do. Como ya no había ningún motivo para seguir sintiendo miedo, entraron en la casa y allí encontraron, en todos los rincones de la sala, cajas de perlas y piedras preciosas. ||||||||fühlen|Angst|gingen||||||fanden||||Ecken|||Zimmer|Kisten||Perlen||Steine|Edelsteine |||||reason||to continue|feeling|fear|they entered|||house||there|they found||||corners|||living room|boxes||pearls||stones|precious Δεδομένου ότι δεν υπήρχε πλέον λόγος να νιώθουν φόβο, μπήκαν μέσα στο σπίτι και εκεί βρήκαν, σε όλες τις γωνίες του δωματίου, κουτιά με πέρλες και πολύτιμους λίθους. Since there was no longer any reason to be afraid, they entered the house and there they found, in every corner of the room, boxes of pearls and gemstones. Vì không còn lý do gì để tiếp tục cảm thấy sợ hãi nữa, họ bước vào nhà và ở đó, họ tìm thấy ở mọi góc phòng những hộp ngọc trai và đá quý.

-Son más bonitas todavía que las piedras blancas -dijo Hansel y se llenó los bolsillos con ellas. ||||||||||||füllte||Taschen|| They|more|beautiful|still|||||||||filled||pockets|| Είναι ακόμα πιο όμορφες από τις λευκές πέτρες -είπε ο Χάνσελ και γέμισε τις τσέπες του με αυτές. "They are even prettier than the white stones," said Hansel as he filled his pockets with them. “Chúng thậm chí còn đẹp hơn cả những viên đá trắng,” Hansel nói và nhét chúng vào túi.

-Yo también quiero llevarme algo a casa -dijo Gretel, y vació un cofre en su delantal. |||mitnehmen|||||||leerte||Kiste|in||Schürze |||take me|||home||||emptied||chest|||apron |||||||||||||||apron Κι εγώ θέλω να πάρω κάτι στο σπίτι -είπε η Γκρέτελ και άδειασε ένα θησαυροφυλάκιο στη φούστα της. "I want to take something home too," said Gretel, and she emptied a chest into her apron. “Tôi cũng muốn mang một thứ về nhà,” Gretel nói và nhét một cái rương vào tạp dề.

-Bueno, pero ahora vámonos -dijo Hansel-. |||let's go|| Καλά, αλλά τώρα ας φύγουμε -είπε ο Χάνσελ-. "Well, but now let's go," said Hansel. "Nào, đi thôi," Hansel nói. Alejémonos del bosque de las brujas. Let's move away|||||witches Let's get away from the witch's forest. Hãy rời khỏi khu rừng phù thủy.

Después de caminar durante horas, llegaron a un gran lago. |||||||||See After|of|to walk|during|hours|they arrived|||great|lake Μετά από ώρες πεζοπορίας, έφτασαν σε ένα μεγάλο λιμνοθάλασσα. After walking for hours, they arrived at a large lake. Sau khi đi bộ hàng giờ đồng hồ, họ đến một hồ nước lớn.

-Por aquí no podemos pasar -dijo Hansel-. |||können|gehen|| |||we can||| -Δεν μπορούμε να περάσουμε από εδώ -είπε ο Hansel-. "We can't pass through here," said Hansel. There is no bridge. “Chúng ta không thể đi qua đây được,” Hansel nói. No hay ningún puente. |||Brücke No|||bridge Δεν υπάρχει γέφυρα. "Nor any ferry," added Gretel, "but look, there's a duck." Không có cây cầu.

-Ni tampoco ningún transbordador -añadió Gretel-, pero mira, ahí hay un pato. |||Fähre||||||||Ente You|either|no|ferry|added||||there|||duck -Ούτε κάποιο πλοίο ούτε κουτάλι -πρόσθεσε η Γκρέτε-, αλλά ρίξε μια ματιά, εκεί υπάρχει ένα πάπια. "Nor any ferries," Gretel added, "but look, there's a duck. “Cũng không có chiếc phà nào cả,” Gretel nói thêm, “nhưng nhìn kìa, có một con vịt.” Voy a ver si puede ayudarnos. ||||can|help us Θα δω αν μπορεί να μας βοηθήσει. "I'm going to see if it can help us." Tôi sẽ xem liệu bạn có thể giúp chúng tôi không.

Y lo llamó del siguiente modo: And||called|of the|next|way Και τον κάλεσε με τον εξής τρόπο: And she called it in the following way: Và anh ấy gọi nó như thế này:

-Mi señor don pato, venga usted aquí, que yo de este lago no puedo salir. ||Herr|||||||||||| My|sir|Mr.|duck|come|you|here|that|I|of|this|||can|to leave Κύριέ μου πάπια, έλα εδώ, γιατί εγώ δεν μπορώ να βγω από αυτή τη λίμνη. "My dear Mr. Duck, come here, for I cannot get out of this lake. There is no bridge to help me cross. And on your back, could you carry us?" - Thưa ngài Vịt, ngài đến đây đi, tôi không thể ra khỏi hồ này được. Le falta algún puente que ayude a cruzar. |fehlt||Brücke|||| |lacks|some|||helps||to cross Λείπει κάποια γέφυρα που να βοηθά στη διέλευση. It lacks a bridge that helps cross. Nó thiếu một cây cầu để vượt qua. ¿Y sobre su lomo?, ¿nos podría llevar? |||Rücken||könnte|tragen |||back||could|to carry Και πάνω στην πλάτη του; Θα μπορούσε να μας πάει; And on his back? Could he take us? Và trên lưng bạn có thể cõng chúng tôi được không?

El pato nadó hacia ellos. ||schwamm|| |duck|swam||them The duck swam towards them. Con vịt bơi về phía họ. Hansel montó sobre su lomo y tendió la mano a su hermana. |stieg|auf||Rücken||||||| Hansel|rode|on||back||reached||||his| Ο Χάνσελ ανέβηκε στην πλάτη του και τάχθηκε χέρι με την αδελφή του. Hansel mounted its back and reached out his hand to his sister. Hansel leo lên lưng và chìa tay ra cho em gái.

-No -dijo Gretel-, pesaríamos demasiado y no podría con nosotros. |||würden wiegen|||||| |||we would weigh|too|||couldn't|with|we -Όχι -είπε η Γκρέτελ-, Θα ζυγίζαμε πάρα πολύ και δεν θα μπορούσε να μας κουβαλήσει. "No," said Gretel. "We would be too heavy, and it wouldn't be able to carry us. We have to cross separately." “Không,” Gretel nói, “chúng ta sẽ quá nặng và anh ấy sẽ không thể gánh nổi chúng ta.” Tenemos que cruzar por separado. ||||separat We||||separately Πρέπει να διασχίσουμε χωριστά. We have to cross separately. Chúng ta phải băng qua riêng biệt.

Y, en efecto, así lo hicieron. |||||taten ||effect|||they did Και πράγματι, έτσι έκαναν. And indeed, that's what they did. Và quả thật, họ đã làm như vậy. Al otro lado del lago el bosque les resultaba familiar, y al cabo de un trecho vieron la casa de su padre en la distancia. ||||||||||||nach|||Stück|||||||||Entfernung To the||||lake|the|forest|to them|seemed|familiar||to the|end|of|a|stretch|they saw|||||father|||distance Απέναντι από τη λίμνη το δάσος φαινόταν οικείο σε αυτούς, και μετά από λίγο είδαν το σπίτι του πατέρα τους στο βάθος. On the other side of the lake, the forest looked familiar to them, and after a while, they saw their father's house in the distance. Bên kia hồ, khu rừng trông quen quen, đi một đoạn họ nhìn thấy nhà cha mình ở phía xa.

Echaron entonces a correr y entraron con estrépito, abrazándose a su padre con alborozo. Eran|dann||laufen||gingen hinein||Lärm|umarmend|||||Freude They threw|||to run||they entered||clamor|hugging each other|||||joy Τρέξαν τότε και μπήκαν με θόρυβο, αγκαλιάζοντας τον πατέρα τους με χαρά. They then started running and entered noisily, embracing their father joyfully. Rồi chúng rầm rầm chạy vào và ôm lấy cha mình trong niềm vui sướng. Su mujer había muerto, pero no era esto lo que más había preocupado al hombre, que no había vivido una sola hora de tranquilidad desde que abandonara a sus hijos en el bosque. ||||||||||||beschäftigt||||||gelebt|||||||||||||| Your|||dead|but||was|this|||more|had|worried|to the|man|that|||lived|||||tranquility|||would abandon|||||| Η γυναίκα του είχε πεθάνει, αλλά αυτό δεν ήταν αυτό που τον απασχολούσε περισσότερο, αφού δεν είχε ζήσει ούτε μία ώρα ηρεμίας από τότε που είχε εγκαταλείψει τα παιδιά του στο δάσος. His wife had died, but this was not what had worried the man the most, as he had not lived a single peaceful hour since he abandoned his children in the forest. Vợ ông đã chết, nhưng đây không phải là điều khiến người đàn ông lo lắng nhất, ông chưa từng trải qua một giờ bình yên nào kể từ khi bỏ rơi con mình trong rừng. Gretel sacudió su delantal y las perlas rodaron por la estancia, mientras Hansel sacaba de sus bolsillos un puñado de piedras preciosas tras otro. |||Schürze|||Perlen|rollten|||Raum|während||sahte|||||puñado||Steine|preiswerte|nach|dem anderen |shook||apron||the|pearls|rolled|||room|||was taking|||pockets||handful|||precious|after|another Η Γκρέτελ τάραξε το ποδιά της και οι περλες κυλούσαν στο δωμάτιο, ενώ ο Χάνσελ έβγαζε από τις τσέπες του ένα χούφτα πολύτιμων πετρωμάτων μετά το ένα. Gretel shook her apron, and the pearls rolled across the room, while Hansel pulled out a handful of precious stones from his pockets one after another. Gretel lắc chiếc tạp dề và những viên ngọc trai lăn quanh phòng, trong khi Hansel lấy hết nắm đá quý này đến nắm đá quý khác từ trong túi. Gracias a ellas terminaron sus penurias y pudieron vivir felices para siempre. |||beendeten||Nöte|||||| Thank you|||they finished||hardships||they could|to live|happy|| Χάρη σε αυτά, τελείωσαν τα δεινά τους και μπόρεσαν να ζήσουν ευτυχισμένοι για πάντα. Thanks to them, their hardships ended, and they were able to live happily ever after. Nhờ họ mà những khó khăn của họ đã chấm dứt và họ có thể sống hạnh phúc mãi mãi.