11-Que les llamaremos?
11-Wie sollen wir sie nennen?
11-What will we call them?
11-Quel nom leur donner ?
11-Jak powinniśmy ich nazywać?
11-Como é que lhes devemos chamar?
11Як же ми їх назвемо?
Este episodio se titula, “Que les llamaremos?”
This episode is titled, "What will we call them?"
La supervivencia de la iglesia Cristiana en el 2º y 3º siglo es, ciertamente, un testimonio de la gracia de Dios.
The survival of the Christian church in the 2nd and 3rd centuries is, indeed, a testimony of God's grace.
Cualquier consideración objetiva de los desafíos enfrentados por la comunidad Cristiana durante este tiempo debería de sorprendernos por la tenacidad de los seguidores de Cristo.
||||||faced|||||||||||||tenacity|||||
||objetiva||||enfrentados||||||||||nos surpreender|||tenacidade|||||
Any objective consideration of the challenges faced by the Christian community during this time should be surprised by the tenacity of Christ's followers.
Este fue un período de 200 años cuando se enfrentaron con desafíos constantes de los herejes y falsos maestros, así como la intensa presión externa en forma de persecución.
||||||||||||||heretics|||||||||||||
|||||||||||constantes||||||||||||||||
This was a period of 200 years when they faced constant challenges from heretics and false teachers, as well as intense external pressure in the form of persecution.
También fue una época en la que la Teología Cristiana estaba siendo desarrollada y las iglesias locales improvisaban en cómo serian dirigidas.
|||||||||||||||||were improvising||||
|||||||||||||||||improvisavam||||
It was also a time when Christian Theology was being developed and local churches were improvising on how they would be conducted.
Echemos un vistazo mas de cerca a cómo el liderazgo de la Iglesia se desarrolló durante este momento crucial de formación.
Let's throw||glance||||||||||||||||||
Let's take a closer look at how the leadership of the Church developed during this crucial time of formation.
Tenemos pocos detalles en el NT en que diseño especifico necesitamos para el gobierno de la iglesia.
|||||||||specific|||||||
||||||||designo|específico|||||||
We have few details in the NT in which specific design we need for church government.
Lo que encontramos es una descripción del carácter de aquellos que sirven como ancianos y diáconos.
|||||||||||||||deacons
What we find is a description of the character of those who serve as elders and deacons.
To, co znajdujemy, to opis charakteru tych, którzy służą jako starsi i diakoni.
Pero precisamente lo que las personas en esto puestos deberían hacer no está escrito.
But precisely what the people in these positions should do is not written.
Sólo podemos inferir sus funciones partiendo de la palabra que se usa para describirlos.
|||||||||||||describe them
||||funções|partindo||||||||
We can only infer their functions from the word used to describe them.
Ya que el término “anciano” es sinónimo de “pastor” en el NT, los ancianos son los que conducían, alimentaban y protegían al rebaño de Dios.
||||||||||||||||||||||flock||
||||||sinônimo||||||||||||alimentavam||protegiam||||
Since the term “elder” is synonymous with “shepherd” in the NT, the elders are the ones who led, fed, and protected the flock of God.
Los diáconos, como su título indica, realizaban un ministerio de servicio práctico en atender las necesidades físicas del compañerismo de la iglesia.
||||||||||||||||||fellowship|||
||||||realizavam|||||prático||||||||||
Deacons, as their title indicates, performed a ministry of practical service in tending to the physical needs of the church fellowship.
Diakoni, jak wskazuje ich tytuł, pełnili służbę praktyczną w zakresie obsługi fizycznych potrzeb społeczności kościoła.
En el libro de Hechos, vemos que al Apóstol Pablo asegurándose que las iglesias que había empezado tuvieran una base de liderazgo pastoral antes de dejarlos.
||||||||Apostle|||||||||||||||||
||||||||||assegurando-se|||||||||||||||deixá-los
In the book of Acts, we see the Apostle Paul making sure that the churches he started had a pastoral leadership base before he left them.
Por sus cartas, podemos ver que había 2 clases de líderes en la iglesia; itinerantes y residentes.
|||||||||||||itinerant||
|||||||||||||itinerantes||residentes
From his letters, we can see that there were 2 kinds of leaders in the church; itinerant and resident.
Un grupo, compuesto de Apóstoles, Profetas, y Evangelistas, que se movían de un lugar a otro, mientras que los Pastores y Diáconos atendían una sola congregación o cuidaban una cierta región donde varias pequeñas congregaciones se reunían.
|||||Prophets||Evangelists||||||||||||||||||congregation|||||||||congregations||
|||||||Evangelistas|||se moviam||||||||||||atendiam||||||||||||||
A group, composed of Apostles, Prophets, and Evangelists, who moved from one place to another, while Pastors and Deacons attended a single congregation or took care of a certain region where several small congregations gathered.
Ignacio de Antioquía nos da una idea importante de la maduración del liderazgo de la iglesia que paso al comienzo del 2º siglo d.C.
||Antioch||||||||||||||||||||||
Ignatius of Antioch gives us an important insight into the maturation of church leadership that took place at the beginning of the 2nd century AD.
Para poder asegurarse que cada congregación estaba bien servida por sus líderes, Ignacio argumento por un solo pastor principal para guiar a la iglesia, asistido por un grupo de ancianos y diáconos.
||||||||servida||||||||||||||||assistido|||||||
In order to ensure that each congregation was well served by its leaders, Ignatius argued for a single senior pastor to lead the church, assisted by a group of elders and deacons.
Aunque la palabra “obispo” simplemente significa “vigilante” y es un sinónimo de anciano y pastor, el anciano principal fue dado el título de “obispo.” Ignacio animaba a las iglesias de adoptar este modelo de liderazgo.
|||bishop|||watchman|||||||||||||||||bishop|||||||||||
||||||supervisor||||||||||||||||||||||||||||
Although the word "bishop" simply means "watchman" and is a synonym for elder and pastor, the chief elder was given the title "bishop." Ignatius encouraged churches to adopt this model of leadership.
Esta forma de gobierno de la Iglesia facilitó la comunicación dentro y entre las iglesias.
|||||||facilitou|||||||
This form of church government facilitated communication within and between churches.
Con un obispo en cada congregación, existía ahora una persona para asegurar la comunicación con otras congregaciones y su obispo.
||bishop|||||||||||||||||
With a bishop in each congregation, there was now a person to ensure communication with other congregations and their bishop.
El tener un obispo ayudaba a garantizar una política coherente de la distribución a los pobres y produjo una voz consistentes para enfrentar el desafío de los falsos maestros.
|||bishop|||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||consistente||||||||
Having a bishop helped ensure a coherent policy of distribution to the poor and produced a consistent voice in meeting the challenge of false teachers.
Pasaron unas pocas décadas para que la forma de gobierno de Ignacio' de Obispo-Ancianos-Diáconos fuera ampliamente establecida, pero finalmente se convirtió en el modelo adoptado por la mayoría de las congregaciones.
It took a few decades for Ignatius' Bishop-Elders-Deacons form of government to become widely established, but it eventually became the model adopted by most congregations.
Pero aun cuando las iglesias lo abrazaron, lo implementaban de manera diferente.
||||||||they implemented|||
||||||||implementavam|||
But even when the churches embraced it, they implemented it differently.
Por ejemplo, en Asia y África, cada congregación local tenía su propio obispo.
||||||||||||bishop
For example, in Asia and Africa, each local congregation had its own bishop.
En Europa Occidental, un obispo de una iglesia en una gran ciudad solía ejercer supervisión de las pequeñas iglesias de los pueblos y las aldeas que los rodeaban, nombrando a sus ancianos y pastores.
||||bishop||||||||||||||||||||villages|||surrounded||||||
||||||||||||||supervisão|||||||||||||||||||
In Western Europe, a bishop of a church in a large city used to oversee the small churches in the surrounding towns and villages, appointing their elders and pastors.
A finales de los 2º C, el líder indiscutible de los asuntos de la iglesia era el obispo.
||||||||undisputed|||||||||bishop
||||||||indiscutível|||||||||
In the late 2nd C, the undisputed leader of church affairs was the bishop.
Fue el desafío del Gnosticismo que en muchas maneras movió a la iglesia hacia este modelo.
It was the challenge of Gnosticism that in many ways moved the church towards this model.
Esta fue la razón .
.
.
Los Gnósticos alegaban que tenían una ininterrumpida sucesión de maestros especialmente iluminados que estaban conectada con Jesús.
||||||uninterrupted|||||illuminated|||||
||alegavam||||ininterrupta||||||||||
. . The Gnostics claimed that they had an uninterrupted succession of especially enlightened teachers who were connected with Jesus.
Ellos clamaron que Jesús les había confiado un mensaje secreto a los Apóstoles, quien a su vez lo pasaron a los demás y por supuesto, los Gnósticos eran los últimos en la sucesión de la iluminación, y ellos por el precio correcto podían pasar el conocimiento secreto a la próxima generación de los líderes Gnósticos.
|shouted|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|clamaram|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
They claimed that Jesus had entrusted a secret message to the Apostles, who in turn passed it on to the others and of course, the Gnostics were the last in the succession of enlightenment, and they for the right price could pass on the secret knowledge to the next generation of Gnostic leaders.
En la lucha contra el Gnosticismo, la Iglesia enfatizo el público, en vez del secreto, carácter del Evangelio como había sido abiertamente enseñado por Jesús y Sus Apóstoles.
||||||||emphasized|||||||||Gospel||||||||||
||||||||enfatizou|||||||||||||||||||
In the fight against Gnosticism, the Church emphasized the public, rather than the secret, character of the Gospel as it had been openly taught by Jesus and His Apostles.
W walce z gnostycyzmem Kościół podkreślał publiczny, a nie tajny charakter Ewangelii, tak jak była ona otwarcie nauczana przez Jezusa i Jego Apostołów.
Ellos enfocaron que la tradición de los Apóstoles no se había escondido en lo subterráneo, pero que los que dirigían las iglesias del 2º siglo podían trazar su conexión a Jesús a través de una línea visible de comunicación y afirmación desde los Apóstoles.
|focused|||||||||||||underground||||||||||||to trace|||||||||||||||||
||||||||||||||subterrâneo||||||||||||traçar|||||||||||||||||
They took the view that the tradition of the Apostles had not hidden underground, but that those who led the 2nd century churches could trace their connection to Jesus through a visible line of communication and affirmation from the Apostles.
Crucial a este argumento fue el rol de las iglesias que habían sido establecidas por los Apóstoles originales y sus asociados cercanos, los Padres Apostólicos.
||||||||||||||||||||||||Apostolic
|||||||||||||estabelecidas|||||||||||
Crucial to this argument was the role of the churches that had been established by the original Apostles and their close associates, the Apostolic Fathers.
En el 2º siglo d.C., la lista de aquellos que habían servido como pastores y ancianos no era algo perdido en las nubes del tiempo.
|||||||||||||||||||||||clouds||
In the 2nd century AD, the list of those who had served as pastors and elders was not something lost in the clouds of time.
La gente sabía quienes habían sido los pastores en Corinto y Éfeso, en Esmirna y Roma, y las otras iglesias claves.
|||||||||Corinth||Ephesus||Smyrna|||||||
People knew who had been the pastors in Corinth and Ephesus, in Smyrna and Rome, and the other key churches.
A mediados del siglo 2º d.C, un historiador llamado Hegesippus hizo un viaje de Israel a Roma, entrevistando a los obispos a lo largo de todo el recorrido.
||||||||||Hegesippus||||||||||||||||||
||||||||||Hegesippus||||||||entrevistando||||||||||
In the mid-2nd century AD, a historian named Hegesippus made a journey from Israel to Rome, interviewing the bishops along the way.
W połowie II wieku n.e. historyk o imieniu Hegesippus odbył podróż z Izraela do Rzymu, przeprowadzając po drodze wywiady z biskupami.
Ahora pon atención de esto porque es muy importante.
Now pay attention to this because it is very important.
Teraz zwróć na to uwagę, bo jest to bardzo ważne.
Hegesippus descubrió que todos los obispos compartían el mismo mensaje y veían la Fe de la misma manera.
Hegesippus discovered that all the bishops shared the same message and viewed the Faith in the same way.
Hegesippus stwierdził, że wszyscy biskupi podzielali to samo przesłanie i tak samo postrzegali wiarę.
Ellos también trabajaban en la tarea de dirigir la iglesia en general de la misma manera.
They also worked on the task of running the church in general in the same way.
Él escribió, “en cada sucesión y ciudad, lo que la ley y los profetas y el Señor predico es fielmente seguido”.
|||||||||||||prophets||||preached||faithfully|
|||||||||||||||||pregou|||
He wrote, "in every succession and city, what the law and the prophets and the Lord preached is faithfully followed."
Hegesippus elaboró incluso listas de obispos, mostrando su sucesión en líneas ininterrumpidas que se trazaban a los Apóstoles.
|elaborated||||||||||uninterrupted|||were traced|||
|elaborou||listas||||||||ininterruptas|||traçavam-se|||
Hegesippus even drew up lists of bishops, showing their succession in unbroken lines traced to the Apostles.
No mucho después de Hegesippus en Europa Occidental, Ireneo y Tertuliano en África del Norte rellenaron la imagen de la sucesión de los obispos en sus regiones.
|||||||||||||||filled|||||||||||
|||||||||||||||preencheram|||||||||||
Not long after Hegesippus in Western Europe, Irenaeus and Tertullian in North Africa filled in the picture of the succession of bishops in their regions.
El punto es este: al comienzo del 3º siglo, cada congregación local, en las grandes ciudades, por lo menos, había un anciano principal que funcionaba como lo que hoy llamaríamos un pastor principal, pero conocido en ese momento como obispo.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||bishop
||||||||||||||||||||||||funcionava|||||chamaríamos||||||||||
The point is this: at the beginning of the 3rd century, every local congregation, in the big cities at least, had a senior elder who functioned as what we would call today a senior pastor, but known at that time as a bishop.
Este obispo fue asistida por otros ancianos lideres quienes supervisaban las necesidades espirituales de la congregación, mientras que sus necesidades físicas eran cuidadas por un grupo de diáconos.
|bishop||assisted||||||were supervising||||||||||||||||||
|||assistida||||||supervisionavam|||||||||||||cuidada|||||
This bishop was assisted by other leading elders who oversaw the spiritual needs of the congregation, while their physical needs were cared for by a group of deacons.
El desarrollo de esta forma de gobierno de la Iglesia era con toda probabilidad motivada por el modelo de la sinagoga Judía, así como la naturaleza de dinámica de grupos.
||||||||||||||||||||synagogue|||||||||
||||||||||||||motivada|||||||||||||||
The development of this form of Church government was in all likelihood motivated by the Jewish synagogue model, as well as the nature of group dynamics.
Cuando un grupo de personas se reúnen, es inevitable que uno suba a tomar la iniciativa.
||||||se reúnem|||||suba||||
When a group of people get together, it is inevitable that one will come up to take the initiative.
Gdy zbierze się grupa ludzi, nieuniknione jest, że ktoś wyjdzie i przejmie inicjatywę.
Aun entre lideres, uno de ellos tiende a ser investido con la función de tomar la iniciativa para que la labor del grupo sea más eficiente.
|||||||||invested||||||||||||||||
Even among leaders, one of them tends to be invested with the function of taking the initiative so that the work of the group is more efficient.
Mientras que un anciano de una iglesia era investido con este papel, los otros ancianos y a toda la Iglesia reconoce la ventaja de tener un hombre que fue llamado por Dios para conducirlos.
|||||||||||||||||||||||||||||||||to lead them
While an elder in a church was invested with this role, the other elders and the entire Church recognized the advantage of having a man who was called by God to lead them.
Cuando la amenaza de falsa enseñanza, como el Gnosticismo, presento un desafío a la Fe, esto al mismo tiempo avanzo el rol del obispo, quien se reunía con los otros obispos para desarrollar una respuesta unida a la nueva amenaza.
|||||||||||||||||||advanced||||||||||||||||||||
|||||||||apresenta||||||||||||||||||||||||||||||
When the threat of false teaching, such as Gnosticism, presented a challenge to the Faith, this in turn advanced the role of the bishop, who met with the other bishops to develop a united response to the new threat.
Estas reuniones de los obispos para abordar cuestiones de interés y preocupación por la Fe se convirtieron en una parte crucial de la historia de la Iglesia.
||||||to address||||||||||||||||||||
These meetings of the bishops to address questions of interest and concern for the Faith became a crucial part of the history of the Church.
Conocidos como Consejos y Sínodos, estos verán los principales temas del día presentados para su consideración y debate.
||||Synods|||||||||||||
Known as Councils and Synods, these will see the major issues of the day brought up for consideration and debate.
_______________________________________________________________________
Quiero hacer una pausa en este punto y reconocer que la aparición de la función de los obispos en el liderazgo de la Iglesia es un punto de gran controversia; no que los obispos, de hecho, se convirtieron en los líderes de facto de la iglesia, pero lo que este desarrollo SIGNIFICA.
|||||||||||appearance||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I want to pause at this point and acknowledge that the emergence of the role of bishops in the leadership of the Church is a point of great controversy; not that the bishops, in fact, became the de facto leaders of the church, but what this development MEANS.
Chcę zatrzymać się w tym miejscu i przyznać, że pojawienie się roli biskupów w przywództwie kościelnym jest punktem wielkich kontrowersji; nie to, że biskupi stali się de facto przywódcami Kościoła, ale to, co ten rozwój oznacza.
Algunos afirman que la regla y rol de los obispos fue el plan y voluntad de Dios.
Some claim that the rule and role of the bishops was the plan and will of God.
Otros lo ven como una trágica partida de la intención de Cristo para sus seguidores.
Others see it as a tragic departure from Christ's intention for his followers.
Aun otros dirían que no fue el desarrollo de esta forma de gobierno de la iglesia que era el problema; pero lo que se convirtió en problema era la calidad y el carácter de los hombres que se convirtieron en los obispos.
Still others would say that it was not the development of this form of church government that was the problem; but what became the problem was the quality and character of the men who became the bishops.
Sin duda, lo que motivaba a la Fe a los de afuera de la iglesia durante el 1º al 2º siglo fue la calidad de la vida de los creyentes.
||||motivava|||||||||||||||||||||||||
Undoubtedly, what motivated those outside the church to faith during the 1st to 2nd century was the quality of life of the believers.
Como hemos considerado en episodios anteriores, los rumores que circulaban acerca de lo que los Cristianos creían y practicaban en secreto eran absurdas, cosas de locura.
|||||||||circulavam|||||||||||||absurdas|||
As we have considered in previous episodes, the rumors that circulated about what Christians secretly believed and practiced were absurd, crazy things.
Aquellos que realmente conocían a los Cristianos ponían poca credibilidad en los rumores, debido a la moralidad ejemplar que vivían.
|||||||||credibilidade||||||||||
Those who really knew the Christians put little credence in the rumors, due to the exemplary morality they lived.
Los Cristianos entendieron el poder del Espíritu Santo, no tanto como algo que se manifiesta en los dones espirituales, sino como una energía moral que producía el fruto del Espíritu: amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, mansedumbre, templanza.
|||||||||||||||||||||||||||fruit||||joy|||benignity|||gentleness|temperance
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||temperança
Christians understood the power of the Holy Spirit, not so much as something manifested in spiritual gifts, but as a moral energy that produced the fruit of the Spirit: love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, meekness, temperance.
Esto es precisamente lo que el Apóstol Pablo les dijo a los creyentes que buscaran como la evidencia de la obra del Espíritu.
||||||Apostle||||||||||||||||
This is precisely what the Apostle Paul told believers to look for as evidence of the Spirit's work.
Los primeros Padres de la Iglesia continuaron este énfasis.
Tanto así que los miembros que continuaron en pecado primero fueron censurados, y luego los retiraron del compañerismo.
||||||||sin|||||||||
|||||||||||censurados||||retiraram||
So much so that members who continued in sin were first censured, and then removed from the fellowship.
Pero no sólo eran los Cristianos que clamaban tener un llamado a la excelencia moral.
|||||||were shouting|||||||
But it wasn't just Christians who claimed a call to moral excellence.
Ale nie tylko chrześcijanie twierdzili, że mają powołanie do moralnej doskonałości.
Lo de afuera de la iglesia dieron testimonio de la vida y ética ejemplar practicada por los seguidores de Jesús.
||||||||||||ética||praticada|||||
Those outside the church testified to the life and exemplary ethics practiced by the followers of Jesus.
Osoby spoza Kościoła dawały świadectwo wzorcowego życia i etyki praktykowanej przez wyznawców Jezusa.
En un escrito al Emperador Trajano, Plinio, gobernador de una provincia romana, dice que en su examinación de los Cristianos y sus prácticas, no podía encontrar nada inmoral; en todos los sentidos eran ciudadanos modelo, salvo que eran parte de una secta ilegal.
|||||Trajan|Pliny|||||||||||||||||||||||||||||except for|||||||
|||||||||||||||||||||||||||imoral|||||||||||||||
In a writing to the Emperor Trajan, Pliny, governor of a Roman province, says that in his examination of the Christians and their practices, he could find nothing immoral; in every way they were model citizens, except that they were part of an illegal sect.
Justino Mártir dice que fue el atractivo moral de los seguidores de Cristo que le movió a considerar su doctrina.
Justin|Martyr||||||||||||||||||
Justin Martyr says that it was the moral appeal of Christ's followers that moved him to consider their doctrine.
Pero algo cambió en el amanecer del 3º siglo.
But something changed at the dawn of the 3rd century.
La moralidad de la iglesia comenzó a disminuir, no universalmente, pero en ciertos lugares.
|||||||||universally||||
The morality of the church began to decline, not universally, but in certain places.
Esto nos lleva de nuevo a la función del Bautismo en el ministerio de la Iglesia y en las vidas de los creyentes.
This brings us back to the role of Baptism in the ministry of the Church and in the lives of believers.
El libro de los Hechos de los Apóstoles presenta al bautismo de agua de la misma manera que algunas iglesias hoy usan como un llamado al altar.
||||||||||||||||||||||||||altar
The Book of Acts of the Apostles presents water baptism in the same way that some churches today use as an altar call.
Księga Dziejów Apostolskich przedstawia chrzest wodny w taki sam sposób, w jaki niektóre kościoły używają go dzisiaj jako wezwanie do ołtarza.
Era una forma de que la gente que viene a la fe en Cristo podía hacer una confesión pública de su Fe.
It was a way for people coming to faith in Christ to make a public confession of their faith.
La Iglesia usaba al bautismo como una manera de dar a las personas una manera de marcar su inclusión en la Comunidad Sagrada = Communio Sanctorum.
|||||||||||||||||||||||Communion|Saints
||||||||||||||||marcar||||||||
The Church used baptism as a way to give people a way to mark their inclusion in the Holy Community = Communio Sanctorum.
Pero durante los próximos 200 años, este entendimiento del bautismo se transformó en un acontecimiento mucho más significativo espiritualmente.
|||||||||||||event||||spiritually
But over the next 200 years, this understanding of baptism became a much more spiritually significant event.
El bautismo fue transformado en algo que pensaban que cancelaba todos los pecados cometidos hasta ESE momento.
||||||||||||sins||||
|||||||||cancelava||||cometidos|||
Baptism was transformed into something they thought canceled all sins committed up to THAT time.
Después del bautismo, se creía que ciertos pecados requerían una penitencia especial para ser quitados, y si esos pecados eran lo suficiente severos, entonces estaban más allá del perdón.
|||||||sins|||penance||||removed||||sins||||||||||
||||||||requeriam||penitência||||removidos||||||||||||||
After baptism, it was believed that certain sins required a special penance to be removed, and if those sins were severe enough, then they were beyond forgiveness.
Había 3 pecados que eran considerados especialmente odiosos; la apostasía, el homicidio, y la inmoralidad sexual.
|sins|||||hateful||apostasy|||||immorality|
||||||odiosos||||homicídio||||
There were 3 sins that were considered especially heinous; apostasy, murder, and sexual immorality.
Estos pecados tal vez podían ser perdonable por Dios, pero la iglesia no podía restaurar a los culpables a la congregación.
||||||forgivable||||||||||||||
||||||perdoáveis||||||||||||||
These sins might be forgivable by God, but the church could not restore the guilty to the congregation.
Los violadores fueron excomulgados y negados el acceso a la Comunión, que al igual que el Bautismo había tomado aun más importancia que como un memorial del sacrificio de Cristo.
|||excommunicated||denied||||||||||||||||||||memorial||||
|os violadores||||negaram||||||||||||||||||||||||
Rapists were excommunicated and denied access to Communion, which like Baptism had taken on even more importance than as a memorial of Christ's sacrifice.
Los elementos de la Cena del Señor fueron vistos como alimento espiritual que nutria la gracia por la cual que los creyentes mantenían su salvación.
|||||||||||||nutria|||||||||||
|||||||||||||nutria|||||||||||
The elements of the Lord's Supper were seen as spiritual food that nourished the grace by which believers maintained their salvation.
Entonces, el ser cortado de la Comunión significaba estar en peligro de exclusión de aquellos que habían logrado el cielo.
||||||||||||exclusão|||||||
So, to be cut off from Communion meant to be in danger of exclusion from those who had achieved heaven.
Ignacio se refería al pan y al vino como “la medicina de la inmortalidad y el antídoto de la muerte”.
||||||||||||||||antídoto|||
Ignatius referred to bread and wine as "the medicine of immortality and the antidote of death".
Las cuestión de los obispos y el bautismo se juntaron durante la 1º mitad del 3º siglo.
The question of bishops and baptism came together during the 1st half of the 3rd century.
Este fue una época de paz relativa para la Iglesia, cuando la persecución a manos de funcionarios Romanos había enfriado ligeramente.
|||||||||||||||||||cooled down|
This was a time of relative peace for the Church, when the persecution at the hands of Roman officials had cooled slightly.
En varios lugares, los Cristianos no sólo eran toleradas, pero ganaron favor.
||||||||tolerated|||
In various places, Christians were not only tolerated, but they gained favor.
Este favor produjo un aflojamiento y menos enfoque en las expectativas morales que los creyentes tenían los unos hacia los otros.
||||loosening||||||||||||||||
This favor produced a loosening and less focus on the moral expectations that believers had for one another.
Ta przychylność spowodowała rozluźnienie i mniejszy nacisk na oczekiwania moralne, jakie wierzący mieli wobec siebie.
Los pecados que antes habían incurrido ser reprendidos quedaron desatendidos, mientras que aquellos que habían llevado a separación de la congregación fueron perdonados.
|sins||||incurred||rebuked||ignored|||||||||||||forgiven
Sins that had previously incurred being reprimanded were neglected, while those that had led to separation from the congregation were forgiven.
Grzechy, które wcześniej były powodem nagany, były pomijane, natomiast te, które doprowadziły do odłączenia od zgromadzenia, były odpuszczane.
Uno de los primeros en conceder la reconciliación a los pecadores arrepentidos fue Calixto, obispo en Roma desde el año 217 a 222.
|||||to grant|||||||||||||||
One of the first to grant reconciliation to repentant sinners was Callistus, bishop in Rome from 217 to 222.
Él restauró a los adúlteros arrepentidos.
|||||repentant
He restored repentant adulterers.
Calixto comparó la Iglesia con el arca de Noé, en el que había al mismo tiempo lo limpio y lo inmundo.
||||||||||||||||||||unclean
Calixto compared the Church with Noah's ark, in which there was at the same time the clean and the unclean.
Era una escuela donde los pecadores aprendían a ser santos, un hospital donde los enfermos podían recuperarse.
It was a school where sinners learned to be saints, a hospital where the sick could recover.
Pero entonces Calixto fue más allá.
But then Calixto went further.
Ale potem Calixto poszedł dalej.
Defendió su posición afirmando que → como obispo en Roma el era heredero de la autoridad del Apóstol Pedro, quien había recibido de Jesús las llaves de autoridad que definían a la Iglesia en creencia y practica, no sólo en Roma, pero en toda la Iglesia.
He defended his position by stating that → as bishop in Rome he was heir to the authority of the Apostle Peter, who had received from Jesus the keys of authority that defined the Church in belief and practice, not only in Rome, but in the whole Church.
Bronił swojego stanowiska twierdząc, że → jako biskup w Rzymie jest dziedzicem autorytetu apostoła Piotra, który otrzymał od Jezusa klucze władzy określające Kościół w wierze i praktyce, nie tylko w Rzymie, ale w całym Kościele.
Esas llaves, Calixto decía, incluida el poder de desatar o atar la culpabilidad de las personas.
Those keys, Calixto said, included the power to untie or bind people's guilt.
Esta fue la primera vez que tal autoridad fue clamada por un obispo de Roma.
This was the first time that such authority was claimed by a bishop of Rome.
Cuando Tertuliano, un destacado obispo de África del Norte escuchó este pronunciamiento por Calixto estuvo sumamente sorprendido y dijo, específicamente con respecto a la cuestión de qué hacer con la gente que había sido excomulgada, “no perdonamos a los apóstatas.
When Tertullian, a prominent North African bishop heard this pronouncement by Callistus he was extremely surprised and said, specifically regarding the question of what to do with people who had been excommunicated, “we do not forgive apostates.
Vamos a perdonar ahora a los adúlteros?” Mientra que la objeción de Tertuliano estaba de acuerdo con la generación anterior, pero ya no estaba en favor entre las iglesias de Europa.
Are we now going to forgive adulterers?" While Tertullian's objection was in agreement with the previous generation, it was no longer in favor among the churches of Europe.
Mientras que Tertuliano expreso la opinión de la mayoría de África del Norte donde el trabajaba, los obispos y las iglesias al Norte del Mediterráneo estaban de acuerdo con Calixto.
While Tertullian expressed the opinion of the majority in North Africa where he worked, the bishops and churches north of the Mediterranean agreed with Callixtus.
Su razonamiento fue más allá; si los adúlteros pudieran ser reconciliados a sus iglesias, ¿por qué no los apóstatas?
His reasoning went further; if adulterers could be reconciled to their churches, why not apostates?
Y así podemos ver la escena establecida para las controversias Novatianistas y Donatistas del 3º siglo y los consideraremos en nuestro próximo episodio.
And so we can see the scene set for the Novatianist and Donatist controversies of the 3rd century and we will consider them in our next episode.
Al concluir éste, permítanme ser claro.
In concluding this one, let me be clear.
Mientras que Ignacio de Antioquía fue la voz mas antigua de los que propusieron que las iglesias locales deberían ser conducidas por un solo anciano-pastor, que podemos considerar como un pastor, pero se le dio el título de obispo – Ignacio NUNCA se insinuó la idea de que toda la Iglesia debería haber unida bajo un único Obispo.
While Ignatius of Antioquia was the oldest voice proposing that local churches should be led by a single pastor-elder, who we can think of as a pastor, but was given the title of bishop – Ignatius NEVER hinted at the idea. that the whole Church should have been united under a single Bishop.
No fue hasta Calixto a principios del 3º siglo.
It was not until Callistus in the early 3rd century.
que alguien floto la idea de que el obispo de Roma no sólo era el pastor principal de la capital, sino también de la Iglesia de todo el mundo.
that someone floated the idea that the bishop of Rome was not only the main pastor of the capital, but also of the Church of the whole world.
Los obispos de la iglesia Romana pudieron haber ser sido de hecho, líderes dinámicos, como correspondía a una iglesia de miles, pero esta idea de ser el heredero espiritual de Pedro, la suma Autoridad era algo nuevo.
The bishops of the Roman church may indeed have been dynamic leaders, as befitted a church of thousands, but this idea of being the spiritual heir of Peter, the supreme authority was something new.
Ahora, sé que esto va a llamarle la atención a algunos, pero permítanme utilizar un ejemplo para mostrar cómo lo que Calixto' reclamo fue recibido por los demás obispos de la época.
Now, I know this is going to catch some of your attention, but let me use an example to show how what Callisto' claimed was received by the other bishops of the time.
Imagínate que hoy que el pastor de una de las iglesias más grandes y más antigua de la ciudad, condado o provincia envia una carta o un correo electrónico a todas las otras iglesias en la región, diciendo que porque su iglesia era más vieja y más grande, él ahora se ha convertido en su líder; y deberían obedecerle y seguir sus decisiones.
Imagine that today the pastor of one of the biggest and oldest churches in the city, county or province sends a letter or an email to all the other churches in the region, saying that because his church was older and bigger , he has now become their leader; and they should obey him and follow his decisions.
Cómo sería recibido?
How would it be received?
Probablemente no tan bien.
Probably not so good.
Bueno, así es como la mayoría de los obispos respondieron a la reclamación a Calixto.
Well, that's how most of the bishops responded to the complaint to Callixtus.
Fue una combinación de factores y opiniones divergentes entre un puñado de iglesias principales en sus respectivas regiones que en un futuro dio a Roma y su obispo el poder de asumir un papel más importante, en vez de sólo una de las muchas iglesias.
It was a combination of factors and differing opinions among a handful of major churches in their respective regions that eventually gave Rome and its bishop the power to take on a larger role, rather than just one of many churches.
Pero ese también, es el tema de un episodio posterior.
But that, too, is the subject of a later episode.