×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Poemas en Español, Rima IV - Bécquer

Rima IV - Bécquer

No digáis que, agotado su tesoro,

de asuntos falta, enmudeció la lira;

podrá no haber poetas; pero siempre habrá poesía.

Mientras las ondas de la luz al beso

palpiten encendidas,

mientras el sol las desgarradas nubes

de fuego y oro vista,

mientras el aire en su regazo lleve

perfumes y armonías,

mientras haya en el mundo primavera,

¡Habrá poesía!

Mientras la ciencia a descubrir no alcance

las fuentes de la vida,

y en el mar o en el cielo haya un abismo

que al cálculo resista,

mientras la humanidad siempre avanzando

no sepa a dó camina,

mientras haya un misterio para el hombre,

¡habrá poesía!

Mientras se sienta que se ríe el alma,

sin que los labios rían;

mientras se llore, sin que el llanto acuda

a nublar la pupila;

mientras el corazón y la cabeza

batallando prosigan,

mientras haya esperanzas y recuerdos,

¡habrá poesía!

Mientras haya unos ojos que reflejen los ojos que los miran,

mientras responda el labio suspirando

al labio que suspira,

mientras sentirse puedan en un beso

dos almas confundidas,

mientras exista una mujer hermosa,

¡habrà poesía!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Rima IV - Bécquer ||Беккер Reim IV - Bécquer Rhyme IV - Bécquer Rime IV - Bécquer Rima IV - Bécquer Kafiye IV - Bécquer

No digáis que, agotado su tesoro, Do not say that, exhausted his treasure,

de asuntos falta, enmudeció la lira; |||silenced||lyre of missing business, the lyre became mute;

podrá no haber poetas; pero siempre habrá poesía. there may be no poets; but there will always be poetry.

Mientras las ondas de la luz al beso

palpiten encendidas, palpitate,

mientras el sol las desgarradas nubes ||||torn|

de fuego y oro vista,

mientras el aire en su regazo lleve |||||lap| as long as the air in your lap carries

perfumes y armonías,

mientras haya en el mundo primavera,

¡Habrá poesía!

Mientras la ciencia a descubrir no alcance

las fuentes de la vida,

y en el mar o en el cielo haya un abismo

que al cálculo resista, that can withstand calculation,

mientras la humanidad siempre avanzando while mankind is always moving forward

no sepa a dó camina, |||куда| |||where| do not know where he is walking,

mientras haya un misterio para el hombre, as long as there is a mystery to man,

¡habrá poesía! there will be poetry!

Mientras se sienta que se ríe el alma, As long as you feel your soul laughing,

sin que los labios rían;

mientras se llore, sin que el llanto acuda

a nublar la pupila; |размыть зрачок|| to cloud the pupil;

mientras el corazón y la cabeza

batallando prosigan, борясь продолжайте|продолжайте |they continue battling on,

mientras haya esperanzas y recuerdos,

¡habrá poesía!

Mientras haya unos ojos que reflejen los ojos que los miran, |||||отражают||||| As long as there are eyes that reflect the eyes that look at them,

mientras responda el labio suspirando while answering the lip sighing

al labio que suspira,

mientras sentirse puedan en un beso as long as they can feel each other in a kiss

dos almas confundidas,

mientras exista una mujer hermosa,

¡habrà poesía!