×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

El Hilo, 10.04.20 “Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (3)

10.04.20 “Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (3)

Susana: Ella decía que usualmente al día atendía a dos personas, una o dos personas en la normalidad, digamos de su negocio.

Viviana: Y hoy he atendido 8 en un día.

Susana: Y de pronto empezó a atender a ocho, a 10 clientes. Y todos estos clientes coincidían en que necesitaban el servicio funerario, es decir, la caja, y que formolicen los cuerpos para que puedan aguantar un poco más. Un cuerpo se descompone a las ocho horas naturalmente, y el formol permite que eso se tarde un poco, incluso hasta tres días. Mucha gente le solicitaba eso.

Viviana: Yo lo que les he podido dar es la caja ya formolizada porque todavía no si quieren tienen claro en qué cementerio van a sepultar la mayoría. Y no se puede hacer otra cosa. No hay velación, no hay flores. No hay nada.

Susana: Los tres cementerios de Guayaquil que tienen servicio de crematorio estaban rebasados en sus límites e incluso la gente fue a hacer cola en los cementerios para conseguir un turno para que atiendan a su familiar fallecido.

Viviana: Estamos unos cuantos aquí trabajando, moviéndonos, porque también me da mucha pena no poder servirle a la población. Usted sabe, me llaman diariamente la gente a pedirme por favor que les ayude. Yo no tengo corazón para no ayudar a las personas. De alguna forma tengo que hacerlo.

Susana: Entonces los servicios que se hicieron acá hasta cierto punto solo llegaron a entregar la caja. Es decir, usted tiene un fallecido, lleve el ataúd y usted va a hacer el resto.

Eliezer: Wow.

Susana: Entonces eso derivó en una crisis muy compleja en la ciudad de Guayaquil. Y muchos cerraron sus puertas, y los pocos que funcionaron solamente atendían aquellos casos en los que ellos podían comprobar que eran por otro tipo de muertes.

Entonces hubo muchos factores que se acumularon que no se tomaron en cuenta que esto desembocó en una crisis, creo yo, humanitaria, porque finalmente lo que sucedió es que las familias se quedaron con sus fallecidos en sus casas sin recibir ninguna ayuda ni del sector tradicional, que son los funerarios, del gobierno que estaba colapsado, que tenían que atender el tema hospitalario, digamos, por decirlo así, porque los hospitales también empezaron a colapsarse.

Eliezer: Por las restricciones de movilidad entre las provincias, muchos familiares no han podido ir a buscar a sus fallecidos a Guayas. Y los familiares directos de los contagiados, no salen de sus casas porque están en cuarentena.

Susana: Y por eso muchos cadáveres empezaron a acumularse en las morgues de los hospitales y allí se creó otra situación desesperante. Porque cuando ya finalmente un familiar iba a retirar a su fallecido, primero le costaba mucho ubicarlo y para ubicarlo se les ha pedido al mismo familiar que entre a las morgues y revise de bolsa en bolsa. O sea, que busque a su pariente de bolsa de bolsa para que lo logre identificar. Es que nadie quiere, nadie quiere tocar a esta gente.

Eliezer: Es importante notar que estas son personas que sí ha podido acceder al sistema de salud.

Susana: La gente que no accedió al sistema de salud pública, pues se quedó con sus fallecidos, con sus parientes, hasta por siete días. Ha sido un impacto emocional, y no solamente para ellos, sino para el país. Porque escuchar este drama de las familias, que ellos tienen que sacar sus, los cuerpos afuera de la casa porque la descomposición ya no daban… ya no daban más, o sea, no pueden tener un muerto en una casa siete días, cinco días sin refrigeración, sin absolutamente nada. Creo que la dignidad humana en estos casos ha sido arrastrada por toda una crisis que nos explotó en la cara a todos y que evidenció las falencias como país, como sistema de salud. Como todo, ¿no?

Eliezer: Susana Morán es periodista de la revista Plan V. Vive en Quito.

Este lunes, la alcaldesa de Guayaquil anunció la ampliación de un cementerio y la construcción de otro en la ciudad con una capacidad total de cerca de 12 mil tumbas, las mismas que serán gratuitas para las víctimas de la COVID-19. Mientras se levantan esos espacios y en otro ejemplo del nivel de la crisis en la ciudad, el municipio ha empezado a repartir cientos de ataúdes de cartón. Son solo cajas, anónimas, sin ningún detalle ni lujo.

Silvia: La cifra oficial de casos en todo Ecuador es de casi 5 mil contagios y más de 270 muertes. Se sospecha que cerca de 300 personas más también han fallecido por la pandemia.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Gracias a Susana Morán. Y un agradecimiento especial a Lisette Arévalo por su ayuda con este episodio. Gracias de nuevo al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y colaboración para sacar adelante este podcast.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios y es posible gracias al apoyo de MacArthur Foundation, Ford Foundation, Arnold Ventures, y Panta Rhea Foundation.

Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. Sin ustedes, esto no sería posible.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Gracias por escuchar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

10.04.20 “Vienen a morir”: el colapso de Guayaquil (3) 10.04.20 "Sie kommen, um zu sterben": der Zusammenbruch von Guayaquil (3) 10.04.20 "They come to die": the collapse of Guayaquil (3) 10.04.20 "Они приходят умирать": крах Гуаякиля (3)

Susana: Ella decía que usualmente al día atendía a dos personas, una o dos personas en la normalidad, digamos de su negocio.

Viviana: Y hoy he atendido 8 en un día. Viviana: And today I have attended 8 in one day.

Susana: Y de pronto empezó a atender a ocho, a 10 clientes. Susana: And suddenly she began serving eight, 10 clients. Y todos estos clientes coincidían en que necesitaban el servicio funerario, es decir, la caja, y que formolicen los cuerpos para que puedan aguantar un poco más. And all these clients agreed that they needed the funeral service, that is, the box, and that they formalize the bodies so that they can last a little longer. Un cuerpo se descompone a las ocho horas naturalmente, y el formol permite que eso se tarde un poco, incluso hasta tres días. Ein Körper wird innerhalb von acht Stunden auf natürliche Weise abgebaut, und Formaldehyd lässt dies eine Weile, sogar bis zu drei Tage, zu. Mucha gente le solicitaba eso.

Viviana: Yo lo que les he podido dar es la caja ya formolizada porque todavía no si quieren tienen claro en qué cementerio van a sepultar la mayoría. Viviana: What I have been able to give them is the box already formalized because they still don't have a clear idea in which cemetery they are going to bury most of them if they want to. Y no se puede hacer otra cosa. And nothing else can be done. No hay velación, no hay flores. No hay nada. There is nothing.

Susana: Los tres cementerios de Guayaquil que tienen servicio de crematorio estaban rebasados en sus límites e incluso la gente fue a hacer cola en los cementerios para conseguir un turno para que atiendan a su familiar fallecido.

Viviana: Estamos unos cuantos aquí trabajando, moviéndonos, porque también me da mucha pena no poder servirle a la población. Viviana: A few of us are here working, moving around, because I'm also very sorry not to be able to serve the population. Usted sabe, me llaman diariamente la gente a pedirme por favor que les ayude. Wissen Sie, die Leute rufen mich täglich an und bitten mich, ihnen zu helfen. Yo no tengo corazón para no ayudar a las personas. Ich habe es nicht übers Herz, Menschen nicht zu helfen. I have no heart not to help people. De alguna forma tengo que hacerlo. Irgendwie muss ich. Somehow I have to do it.

Susana: Entonces los servicios que se hicieron acá hasta cierto punto solo llegaron a entregar la caja. Susana: So the services that were carried out here to a certain extent only managed to deliver the box. Es decir, usted tiene un fallecido, lleve el ataúd y usted va a hacer el resto. That is, you have a deceased, carry the coffin and you will do the rest.

Eliezer: Wow.

Susana: Entonces eso derivó en una crisis muy compleja en la ciudad de Guayaquil. Y muchos cerraron sus puertas, y los pocos que funcionaron solamente atendían aquellos casos en los que ellos podían comprobar que eran por otro tipo de muertes.

Entonces hubo muchos factores que se acumularon que no se tomaron en cuenta que esto desembocó en una crisis, creo yo, humanitaria, porque finalmente lo que sucedió es que las familias se quedaron con sus fallecidos en sus casas sin recibir ninguna ayuda ni del sector tradicional, que son los funerarios, del gobierno que estaba colapsado, que tenían que atender el tema hospitalario, digamos, por decirlo así, porque los hospitales también empezaron a colapsarse. Dann häuften sich viele Faktoren an, die nicht berücksichtigt wurden, dass dies zu einer Krise führte, ich glaube, humanitärer Art, denn schließlich ist es passiert, dass die Familien ohne Hilfe oder aus dem traditionellen Sektor bei ihren Verstorbenen in ihren Häusern blieben sind die Bestattungsinstitute, der Regierung, die zusammengebrochen ist, dass sie sich um die Krankenhausfrage kümmern mussten, sagen wir sozusagen, weil auch die Krankenhäuser zu kollabieren begannen.

Eliezer: Por las restricciones de movilidad entre las provincias, muchos familiares no han podido ir a buscar a sus fallecidos a Guayas. Y los familiares directos de los contagiados, no salen de sus casas porque están en cuarentena.

Susana: Y por eso muchos cadáveres empezaron a acumularse en las morgues de los hospitales y allí se creó otra situación desesperante. Porque cuando ya finalmente un familiar iba a retirar a su fallecido, primero le costaba mucho ubicarlo y para ubicarlo se les ha pedido al mismo familiar que entre a las morgues y revise de bolsa en bolsa. Because when a relative was finally going to pick up his deceased, first it was very difficult to locate him and to locate him, the same relative has been asked to enter the morgues and check from bag to bag. O sea, que busque a su pariente de bolsa de bolsa para que lo logre identificar. In other words, look for your bag-bag relative so you can identify him. Es que nadie quiere, nadie quiere tocar a esta gente.

Eliezer: Es importante notar que estas son personas que sí ha podido acceder al sistema de salud.

Susana: La gente que no accedió al sistema de salud pública, pues se quedó con sus fallecidos, con sus parientes, hasta por siete días. Ha sido un impacto emocional, y no solamente para ellos, sino para el país. Porque escuchar este drama de las familias, que ellos tienen que sacar sus, los cuerpos afuera de la casa porque la descomposición ya no daban… ya no daban más, o sea, no pueden tener un muerto en una casa siete días, cinco días sin refrigeración, sin absolutamente nada. Creo que la dignidad humana en estos casos ha sido arrastrada por toda una crisis que nos explotó en la cara a todos y que evidenció las falencias como país, como sistema de salud. Como todo, ¿no?

Eliezer: Susana Morán es periodista de la revista Plan V. Vive en Quito.

Este lunes, la alcaldesa de Guayaquil anunció la ampliación de un cementerio y la construcción de otro en la ciudad con una capacidad total de cerca de 12 mil tumbas, las mismas que serán gratuitas para las víctimas de la COVID-19. An diesem Montag kündigte der Bürgermeister von Guayaquil die Erweiterung eines Friedhofs und den Bau eines weiteren in der Stadt mit einer Gesamtkapazität von etwa 12.000 Gräbern an, die für Opfer von COVID-19 kostenlos sein werden. Mientras se levantan esos espacios y en otro ejemplo del nivel de la crisis en la ciudad, el municipio ha empezado a repartir cientos de ataúdes de cartón. Während diese Räume errichtet werden und ein weiteres Beispiel für das Ausmaß der Krise in der Stadt ist, hat die Gemeinde begonnen, Hunderte von Pappsärgen zu verteilen. Son solo cajas, anónimas, sin ningún detalle ni lujo. Sie sind nur Kisten, anonym, ohne Details oder Luxus.

Silvia: La cifra oficial de casos en todo Ecuador es de casi 5 mil contagios y más de 270 muertes. Silvia: Die offizielle Zahl der Fälle in ganz Ecuador liegt bei knapp 5.000 Infektionen und mehr als 270 Todesfällen. Se sospecha que cerca de 300 personas más también han fallecido por la pandemia. Etwa 300 weitere Menschen stehen im Verdacht, an der Pandemie gestorben zu sein.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Andrea López Cruzado, Elías González, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Gracias a Susana Morán. Y un agradecimiento especial a Lisette Arévalo por su ayuda con este episodio. Gracias de nuevo al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo y colaboración para sacar adelante este podcast.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios y es posible gracias al apoyo de MacArthur Foundation, Ford Foundation, Arnold Ventures, y Panta Rhea Foundation.

Agradecemos de manera muy especial a los oyentes que nos han apoyado con con sus contribuciones en nuestro programa de membresías. Sin ustedes, esto no sería posible. Ohne Sie wäre dies nicht möglich.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Gracias por escuchar.