×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Learn through meme's, Abraham Simpson Onion Belt Rant

Abraham Simpson Onion Belt Rant

No podemos reventar cabezas como solíamos hacerlo, pero tenemos nuestras formas. Un truco consiste en contarles historias que no van a ninguna parte, como la vez que tomé el ferry a Shelbyville. Necesitaba un tacón nuevo para mi zapato, así que decidí ir a Morganville, que es como llamaban Shelbyville en esos días. Así que me até una cebolla al cinturón, que era el estilo en ese momento. Ahora, tomar el ferry costaba cinco centavos, y en esos días, las monedas de cinco centavos tenían imágenes de abejorros en ellas. Dame cinco abejas por veinticinco centavos, dirías.

¿Ahora dónde estábamos? Ah, sí: lo importante era que tenía una cebolla en el cinturón, que era el estilo en ese momento. No tenían cebollas blancas por la guerra. Lo único que podías conseguir eran esos grandes amarillos ...

Abraham Simpson Onion Belt Rant Abraham Simpson Onion Belt Rant

No podemos reventar cabezas como solíamos hacerlo, pero tenemos nuestras formas. We can't bust heads like we used to, but we have our ways. Un truco consiste en contarles historias que no van a ninguna parte, como la vez que tomé el ferry a Shelbyville. One trick is to tell them stories that aren't going anywhere, like the time I took the ferry to Shelbyville. Necesitaba un tacón nuevo para mi zapato, así que decidí ir a Morganville, que es como llamaban Shelbyville en esos días. I needed a new heel for my shoe, so I decided to go to Morganville, which is what they called Shelbyville in those days. Así que me até una cebolla al cinturón, que era el estilo en ese momento. So I tied an onion to my belt, which was the style at the time. Ahora, tomar el ferry costaba cinco centavos, y en esos días, las monedas de cinco centavos tenían imágenes de abejorros en ellas. Now taking the ferry cost a nickel, and in those days, nickels had pictures of bumblebees on them. Dame cinco abejas por veinticinco centavos, dirías. Give me five bees for twenty-five cents, you would say.

¿Ahora dónde estábamos? Now where were we? Ah, sí: lo importante era que tenía una cebolla en el cinturón, que era el estilo en ese momento. Oh yeah: the important thing was that he had an onion on his belt, which was the style at the time. No tenían cebollas blancas por la guerra. They didn't have white onions from the war. Lo único que podías conseguir eran esos grandes amarillos ... The only thing you could get was those big yellow ones ...