×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Salvatore racconta, #106 – Le Brigate Rosse, un inizio

#106 – Le Brigate Rosse, un inizio

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato l'1 aprile 2023.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

È un giorno di inizio estate. Da queste parti, si coltiva la lavanda. Quindi, se volete, potete immaginarne il profumo.

C'è una vecchia casa di campagna, isolata. Dentro ci sono tre persone. Due uomini e una donna.

La donna e uno degli uomini sono armati. L'altro uomo è impaurito. Perché la coppia lo ha rapito e lui è il loro ostaggio.

È chiaro che è la donna quella che comanda. Ha gli occhi grandi, i capelli corti, l'aria un po' stanca.

L'azione è andata bene. Eppure non si sente sicura. Perde per un po' la concentrazione e non si accorge del rumore di un'auto in avvicinamento.

E poi all'improvviso qualcuno bussa alla porta. Sono carabinieri. Stanno perlustrando la zona.

La donna reagisce nervosamente.

Lei e il suo complice decidono di scappare. Lanciano una bomba a mano contro la porta. Nel trambusto corrono verso la loro macchina. Ma i carabinieri sparano e feriscono la donna.

Lei però sembra poter resistere, sale in macchina e si mette alla guida. Con il suo complice seduto accanto a lei. Ma sono nel panico e sono feriti. Fingono di arrendersi, ma poi continuano a sparare.

Il complice della donna scappa, a piedi. Lei continua a combattere. Ma è sola contro tre carabinieri. Alla fine, le ferite sono troppo gravi. La donna si accascia e muore.

Sembra una scena da film western.

Ma questo è Salvatore racconta, e infatti è una storia italiana.

L'uomo preso in ostaggio era Vittorio Gancia, produttore del famoso spumante che porta il suo nome.

Non conosciamo il nome dell'uomo fuggito. Conosciamo però quello della donna. Margherita Cagol, detta Mara.

Nata a Trento, cattolica praticante, fervente comunista. Fondatrice e dirigente della più potente organizzazione terroristica di sinistra degli anni '70 italiani. Le Brigate Rosse.

La morte violenta di Mara Cagol arriva all'improvviso, nel giugno del 1975. Cambia la storia delle Brigate Rosse e, di conseguenza, anche quella di tutta Italia.

Le BR, come le chiamiamo per semplicità, hanno creduto in idee radicali e le hanno portate avanti con i proiettili, le bombe e gli omicidi. Il giudizio storico su quello che hanno fatto è molto duro, a volte controverso.

Una cosa è sicura. Senza le Brigate Rosse, oggi vivremmo in un'Italia molto diversa. Impossibile dire se migliore o peggiore.

L'unica cosa da fare adesso è prendere quella storia e raccontarla.

Come abbiamo raccontato negli scorsi episodi della serie Storia, dalla fine degli anni 60 l'Italia era tutto meno che un Paese tranquillo.

L'Italia degli anni 70 era malata di violenza e la politica non sapeva trovare risposte.

Tutto era cominciato con le proteste degli studenti nel 1968. Improvvisamente, quella generazione si era ribellata. In modo coordinato, consapevole. Aveva mostrato che la società italiana era cambiata e chi comandava non riusciva a stare al passo.

L'Italia era diventata urbana e industriale. Le città erano sempre più grandi, le fabbriche sempre più importanti. L'Italia contadina degli anni '50 stava diventando secondaria, mentre ne stava nascendo un'altra. L'Italia degli operai.

Sempre più stanchi e frustrati, ma anche più consapevoli. Persone che vivevano nelle stesse città dei loro capi e dei loro padroni. Che li vedevano diventare sempre più ricchi, mentre loro restavano sempre poveri, stremati e arrabbiati.

E questi operai volevano lottare, ottenere di più. All'inizio lo facevano come si era fatto sempre, attraverso i loro rappresentanti: i sindacati.

Che andavano a parlare con i dirigenti delle fabbriche, oppure a Roma, con i pezzi grossi della politica. E tornavano sempre con qualche risultato, qualche piccola vittoria. Ma erano compromessi al ribasso.

Non poteva bastare.

Cresceva la consapevolezza che il problema era nei rapporti di produzione. Gli operai si dicevano: ma se il lavoro lo facciamo tutto noi, perché sono loro a prendersi la fetta più grande della torta?

C'era fermento nelle fabbriche. Soprattutto in quelle più grandi. A Genova, a Torino, soprattutto a Milano.

I gruppi di operai più radicali, stanchi del ruolo di partiti e sindacati, avevano iniziato a organizzarsi da soli. E avevano imparato una cosa dagli studenti che avevano iniziato a protestare prima di loro.

Occupare le fabbriche, come gli studenti prima avevano occupato le università.

E poi, continuare a protestare. Con gesti estremi, anche violenti se necessario.

In questo humus di idee rivoluzionarie nascono gruppi che teorizzano, e mettono in atto, la lotta armata.

Si ispirano alla rivoluzione culturale di Mao e alle esperienze di guerriglia nell'America Latina.

Uno di questi gruppi viene ispirato dalle lotte degli operai, ma viene organizzato soprattutto da due studenti arrivati da Trento, la città dov'era iniziato il Sessantotto.

Come simbolo, scelgono una stella. Per il nome, scelgono qualcosa di chiaro. Il loro è un partito, ha un obiettivo politico, la rivoluzione. Ma è anche un partito armato. Agisce come un esercito. Come una brigata.

Non si sa esattamente quando né dove, ma è così che nascono le Brigate Rosse.

All'inizio le azioni del gruppo sono isolate e un po' confuse, non si distinguono molto da quello che succede in generale nel caos degli anni 70.

Bruciano le macchine di alcuni dirigenti, sequestrano simbolicamente per qualche ora il capo di una fabbrica, fanno qualche rapina in banca per autofinanziarsi.

Come detto, si ispirano a Mao, all'idea di “colpirne uno per educarne cento”. Con i loro atti, vogliono dimostrare a tutta la classe operaia che, volendo, la rivoluzione si può fare.

Le forze dell'ordine all'inizio non si preoccupano particolarmente di loro. Sono pochi, isolati. E nemmeno molto bravi a nascondersi.

Nel 1972, la polizia di Milano organizza una retata e arresta un bel po' di loro.

Quelli che rimangono, allora, prendono una decisione radicale.

Ci credono davvero in quello che fanno. Sentono che i rapporti di produzione in fabbrica stanno cambiando, e che la rivoluzione ha solo bisogno di essere guidata.

Decidono di lasciare tutto quello che hanno. Lavoro, famiglia, amici, persino i propri nomi.

Iniziano a usare documenti falsi, a vivere nascosti. Per citare un'espressione usata al tempo, entrano in clandestinità.

Da quel momento, non è facile incontrare le Brigate Rosse. Lavorano sotto traccia, senza farsi vedere. Organizzano un gruppo in ogni città dove possono trovare consensi tra gli operai. I loro gruppi si chiamano colonne, un'altra parola del gergo militare. C'è una colonna per ogni città, autonoma da tutte le altre. In modo che, se una viene scoperta, le Brigate Rosse possono continuare a funzionare.

La prima azione eclatante delle BR avviene a Genova. Che è una città operaia come e più di Milano.

Nel 1974, a Genova c'è un processo. Gli imputati sono i membri di un altro piccolo gruppo terroristico di sinistra attivo in quegli anni, chiamato GAP.

Le Brigate Rosse decidono di rapire il magistrato che nel processo si occupa dell'accusa, Mario Sossi.

Questa volta, non è un'azione simbolica di qualche ora, ma un rapimento con tutti i crismi. Le BR rapiscono Sossi alla fermata dell'autobus e lo tengono prigioniero per più di un mese.

In cambio della sua liberazione non vogliono soldi, ma la libertà dei compagni dei GAP sotto processo.

Inizia un braccio di ferro. Lo Stato non vuole cedere e le BR non sono ancora così forti.

Alla fine Sossi torna in libertà, ma le BR non ottengono nulla in cambio.

O forse sì. Non hanno ottenuto la liberazione dei loro compagni, ma hanno ottenuto visibilità e riconoscibilità. Nelle fabbriche cresce la simpatia nei loro confronti, aumenta il numero di persone che a quell'idea della rivoluzione inizia a crederci davvero.

Intanto però ci crede anche lo Stato italiano. Finora ha sottovalutato le BR, ma evidentemente ha fatto male. Saranno pochi e poco organizzati, ma sono riusciti a rapire un magistrato e a tenerlo prigioniero per un mese facendola franca.

Non è accettabile. Bisogna fare qualcosa.

Entra in azione un gruppo speciale dei carabinieri. Si chiama Nucleo Speciale Antiterrorismo e ha come primo obiettivo scoprire e sgominare le Brigate Rosse.

Riesce a farlo, in parte, nell'autunno del 1974.

In quei mesi, i brigatisti hanno un nuovo alleato. Sembra surreale, ma è un frate, un francescano. Uno che è partito missionario per il Sudamerica e lì si è unito ai gruppi rivoluzionari e ha imparato a fare la guerriglia. Nel mondo della sinistra radicale è molto ammirato, lo chiamano tutti Frate Mitra.

Le BR sono molto sospettose verso chiunque, come è normale nella loro condizione. Eppure quando arriva Frate Mitra, lo accolgono a braccia aperte.

Loro sono molto motivati e convinti, ma di guerriglia sanno poco e niente. Uno esperto come Frate Mitra gli serve come il pane.

C'è solo un piccolo problema. Il frate guerrigliero è un infiltrato. Collabora con la giustizia per farli arrestare.

L'8 settembre del 1974, in una spettacolare azione di polizia, i carabinieri scoprono e arrestano due dei più importanti dirigenti delle Brigate Rosse.

A quel punto, in libertà restano solo due grandi capi delle BR. Una è proprio Mara, l'altro è un uomo di cui finora non abbiamo parlato. Si chiama Mario Moretti.

Da loro, comincia il secondo capitolo, molto più violento, della storia delle BR. L'attacco al cuore dello Stato.

L'arresto di due dirigenti per le BR è un duro colpo. Ma, per loro fortuna, la divisione in colonne fa sì che quelli rimasti in libertà possano continuare a operare.

C'è un problema, però. L'energia rivoluzionaria che arrivava dalle fabbriche sta iniziando a diminuire. I grandi padroni delle fabbriche si stanno riorganizzando, per gli operai non c'è più tanto spazio di lotta come c'era pochi anni prima.

Cosa fare allora? Ritirarsi? Nemmeno per sogno.

Mara Cagol e Mario Moretti, i due leader rimasti in libertà, continuano a teorizzare la rivoluzione.

È difficile capire oggi quanto fossero davvero lucidi e in contatto con il mondo reale. Vivevano in clandestinità, parlavano quasi solo tra loro, si ripetevano parole d'ordine e slogan come dischi rotti.

Un'energia di cambiamento c'era sicuramente. Ma davvero loro avrebbero potuto guidarla?

I brigatisti rimasti ne sono convinti, anzi straconvinti.

Soltanto, devono cambiare un po' i loro obiettivi, in compenso. Lottare in fabbrica non basta, serve combattere lo Stato.

Nel 1975 sono in grado di organizzare un'altra grande azione terroristica. Assaltano il carcere di Monferrato e liberano tra gli altri Renato Curcio, il marito di Mara.

Ormai sono bravi a procurarsi le armi e anche a usarle. Organizzano altri rapimenti e attentati. Nei confronti di giudici, giornalisti, politici. Quelli che loro chiamano in modo dispregiativo “servi dello Stato”.

Hanno sempre un disperato bisogno di soldi. La lotta armata costa, e i fondi ricevuti da chi in segreto sostiene la loro lotta non sono sufficienti.

Continuano a fare quello che sanno fare bene. Rapire ricchi imprenditori per poi potere chiedere un riscatto.

È quello che provano a fare con Vittorino Gancia, il giorno da cui abbiamo iniziato la nostra storia.

Quel giorno qualcosa va storto. Un dettaglio sciocco, un errore di calcolo, che ha portato alla morte di Mara.

Ma la morte i brigatisti l'avevano messa in conto. Quella, per loro, è una guerra.

In guerra si muore, e si uccide.

Fino a quel momento, le BR non avevano ucciso nessuno. O meglio, un paio d'anni prima due brigatisti avevano sparato a due militanti neofascisti uccidendoli, anche se l'azione non era stata prevista né coordinata.

Nessuno ci aveva visto niente di male, in ogni caso. La morte, come detto, è nell'ordine delle cose.

E per chi combatte lo Stato, diventa accettabile anche uccidere chi lavora per lo Stato.

La prima vittima vera delle BR arriva nel ‘76. È Francesco Coco, fa il magistrato. Era quello che aveva negoziato con loro durante il sequestro Sossi, che aveva promesso la liberazione degli imputati, ma che alla fine si era rimangiato la parola.

L'8 giugno di quell'anno, il magistrato Coco si trova assieme a due agenti di scorta. Lo raggiungono alcune persone che iniziano a sparare, uccidendo tutti e tre gli uomini.

Il giorno dopo, pubblicamente, le Brigate Rosse rivendicano l'attentato.

È come se qualcuno, improvvisamente, avesse premuto sull'acceleratore. È diventato accettabile, e anzi naturale, uccidere le persone per la strada. Come in una specie di vendetta mafiosa.

Sono gli anni 70. Succede comunque. Ma questo non vuol dire che non faccia paura.

Tutti, nella società, condannano i gesti delle Brigate Rosse. Anche, anzi soprattutto, il Partito Comunista italiano. Che da queste azioni si sente screditato.

Le BR non hanno alleati. Nessuno approva apertamente le loro azioni. Eppure continueranno a operare. A rapire, colpire e uccidere.

Sempre più chiuse in sé stesse, sempre più fanatiche, più convinte di un obiettivo da perseguire.

L'obiettivo di spostare la lotta ancora di più dalle fabbriche al cuore dello Stato.

Per farlo, andranno a Roma. Lontano dalle fabbriche, ma vicino al potere.

Arriveranno al massimo della loro potenza, e allo stesso tempo daranno inizio al loro declino.

Ma di questo, parleremo un'altra volta.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#106 – Le Brigate Rosse, un inizio |Brigaden|||Anfang #Nr. 106 - Die Roten Brigaden, ein Anfang #106 - Οι Κόκκινες Ταξιαρχίες, μια αρχή #106 - The Red Brigades, a beginning #106 - Las Brigadas Rojas, un comienzo #106 - Les Brigades Rouges, un début #第106回 「赤い旅団、その始まり #106 - As Brigadas Vermelhas, um começo #106 - Красные бригады, начало #106 - De Röda Brigaderna, en början

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato l'1 aprile 2023.__

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__

È un giorno di inizio estate. Es ist||||| Da queste parti, si coltiva la lavanda. ||||||lavender In diesen Gebieten wird Lavendel angebaut. In these parts, lavender is grown. Quindi, se volete, potete immaginarne il profumo.

C'è una vecchia casa di campagna, isolata. Dentro ci sono tre persone. Due uomini e una donna.

La donna e uno degli uomini sono armati. L'altro uomo è impaurito. |||ängstlich Der andere Mann ist verängstigt. Perché la coppia lo ha rapito e lui è il loro **ostaggio**. |||||entführt||||||

È chiaro che è la donna quella che comanda. Ha gli occhi grandi, i capelli corti, l'aria un po' stanca. ||||||||||tired Er hat große Augen, kurze Haare und einen leicht müden Blick.

L'azione è andata bene. Eppure non si sente sicura. Perde per un po' la concentrazione e non si accorge del rumore di un'auto in avvicinamento.

E poi all'improvviso qualcuno bussa alla porta. Sono carabinieri. **Stanno perlustrando** la zona. |erkunden|| |searching||

La donna reagisce nervosamente.

Lei e il suo **complice** decidono di scappare. |||||||fliehen Lanciano una bomba a mano contro la porta. Sie werfen eine Handgranate gegen die Tür. Nel **trambusto** corrono verso la loro macchina. |commotion|they run|||| Ma i carabinieri sparano e feriscono la donna.

Lei però sembra poter resistere, sale in macchina e si mette alla guida. Sie scheint jedoch widerstehen zu können, steigt in das Auto und fährt los. Con il suo complice seduto accanto a lei. Ma sono nel panico e sono feriti. Fingono di arrendersi, ma poi continuano a sparare. Sie tun so als ob||||||| they pretended|||||||

Il complice della donna scappa, a piedi. ||||he escapes|| Lei continua a combattere. Ma è sola contro tre carabinieri. Alla fine, le ferite sono troppo gravi. La donna **si accascia** e muore. |||sinkt zusammen|| |||she collapses|| Die Frau bricht zusammen und stirbt.

Sembra una scena da film western.

Ma questo è Salvatore racconta, e infatti è una storia italiana.

L'uomo preso in ostaggio era Vittorio Gancia, produttore del famoso spumante che porta il suo nome.

Non conosciamo il nome dell'uomo fuggito. Conosciamo però quello della donna. Margherita Cagol, detta Mara.

Nata a Trento, cattolica praticante, fervente comunista. |||||fervent| Fondatrice e dirigente della più potente organizzazione terroristica di sinistra degli anni '70 italiani. Le Brigate Rosse.

La morte violenta di Mara Cagol arriva all'improvviso, nel giugno del 1975. Cambia la storia delle Brigate Rosse e, di conseguenza, anche quella di tutta Italia.

Le BR, come le chiamiamo per semplicità, hanno creduto in idee radicali e le hanno portate avanti con i proiettili, le bombe e gli omicidi. Die R.B., wie wir sie der Einfachheit halber nennen, glaubten an radikale Ideen und setzten sie mit Kugeln, Bomben und Morden um. Il giudizio storico su quello che hanno fatto è molto duro, a volte controverso. |judgment|||||||||||| Das historische Urteil über ihre Taten ist sehr hart und manchmal umstritten.

Una cosa è sicura. Senza le Brigate Rosse, oggi vivremmo in un'Italia molto diversa. |||||we would live|||| Ohne die Roten Brigaden würden wir heute in einem ganz anderen Italien leben. Impossibile dire se migliore o peggiore.

L'unica cosa da fare adesso è prendere quella storia e raccontarla.

Come abbiamo raccontato negli scorsi episodi della serie Storia, dalla fine degli anni 60 l'Italia era tutto meno che un Paese tranquillo. Wie wir bereits in früheren Folgen der Geschichtsserie berichtet haben, war Italien in den späten 1960er Jahren alles andere als ein friedliches Land.

L'Italia degli anni 70 era malata di violenza e la politica non sapeva trovare risposte. ||||||||||||to find|

Tutto era cominciato con le proteste degli studenti nel 1968. Improvvisamente, quella generazione si era ribellata. |||||rebelliert Plötzlich hatte diese Generation rebelliert. In modo coordinato, consapevole. |||bewusst Aveva mostrato che la società italiana era cambiata e chi comandava non riusciva a **stare al passo. Er hatte gezeigt, dass sich die italienische Gesellschaft verändert hatte und die Verantwortlichen nicht mehr Schritt halten konnten. **

L'Italia era diventata urbana e industriale. Le città erano sempre più grandi, le fabbriche sempre più importanti. Die Städte wurden immer größer, die Fabriken immer wichtiger. L'Italia contadina degli anni '50 stava diventando secondaria, mentre ne stava nascendo un'altra. Das bäuerliche Italien der 1950er Jahre wurde zur Nebensache, während ein anderes geboren wurde. L'Italia degli operai.

Sempre più stanchi e frustrati, ma anche più consapevoli. ||müde||||||bewusster ||||||||aware Persone che vivevano nelle stesse città dei loro capi e dei loro padroni. ||lebten||gleichen||||Chefs|||| Menschen, die in denselben Städten lebten wie ihre Anführer und Herren. Che li vedevano diventare sempre più ricchi, mentre loro restavano sempre poveri, **stremati** e arrabbiati. ||||||||||||erschöpft|| ||||||||||||exhausted||

E questi operai volevano lottare, ottenere di più. ||||kämpfen||| All'inizio lo facevano come si era fatto sempre, attraverso i loro rappresentanti: i sindacati. ||||||||through||||| Anfangs taten sie es so, wie sie es immer getan haben, nämlich über ihre Vertreter: die Gewerkschaften.

Che andavano a parlare con i dirigenti delle fabbriche, oppure a Roma, con **i pezzi grossi** della politica. ||||||||||||||Stücke|großen|| Dass sie zu Fabrikmanagern oder nach Rom zu politischen Entscheidungsträgern fuhren. E tornavano sempre con qualche risultato, qualche piccola vittoria. Und sie kamen immer mit einem Ergebnis, einem kleinen Sieg zurück. Ma erano compromessi al ribasso. ||||Rabatt but||||downward Aber es waren Kompromisse nach unten.

Non poteva bastare. ||it is enough Das kann nicht genug sein.

Cresceva la consapevolezza che il problema era nei rapporti di produzione. |the||||||||| Es setzte sich die Erkenntnis durch, dass das Problem in den Produktionsverhältnissen liegt. Gli operai si dicevano: ma se il lavoro lo facciamo tutto noi, perché sono loro a prendersi la fetta più grande della torta?

C'era **fermento** nelle fabbriche. |Ferment|| |fermentation|| Soprattutto in quelle più grandi. A Genova, a Torino, soprattutto a Milano.

I gruppi di operai più radicali, stanchi del ruolo di partiti e sindacati, avevano iniziato a organizzarsi da soli. E avevano imparato una cosa dagli studenti che avevano iniziato a protestare prima di loro.

Occupare le fabbriche, come gli studenti prima avevano occupato le università.

E poi, continuare a protestare. Con gesti estremi, anche violenti se necessario.

In questo **humus** di idee rivoluzionarie nascono gruppi che teorizzano, e mettono in atto, la lotta armata. |||||||||theorize||||Handeln|||armed In diesem Humus revolutionärer Ideen wurden Gruppen geboren, die den bewaffneten Kampf theoretisierten und in die Tat umsetzten.

Si ispirano alla rivoluzione culturale di Mao e alle esperienze di guerriglia nell'America Latina.

Uno di questi gruppi viene ispirato dalle lotte degli operai, ma viene organizzato soprattutto da due studenti arrivati da Trento, la città dov'era iniziato il Sessantotto. Eine dieser Gruppen war von den Arbeiterkämpfen inspiriert, wurde aber hauptsächlich von zwei Studenten aus Trient organisiert, der Stadt, in der Sixty-Eight seinen Anfang nahm.

Come simbolo, scelgono una stella. ||||star Per il nome, scelgono qualcosa di chiaro. Il loro è un partito, ha un obiettivo politico, la rivoluzione. Sie ist eine Partei, die ein politisches Ziel verfolgt: die Revolution. Ma è anche un partito armato. Aber sie ist auch eine bewaffnete Partei. Agisce come un esercito. Come una brigata. ||Brigade Wie eine Brigade.

Non si sa esattamente quando né dove, ma è così che nascono le Brigate Rosse. Es ist nicht genau bekannt, wann und wo, aber so wurden die Roten Brigaden geboren.

All'inizio le azioni del gruppo sono isolate e un po' confuse, non si distinguono molto da quello che succede in generale nel caos degli anni 70. Zu Beginn sind die Aktionen der Gruppe isoliert und etwas verworren und heben sich kaum von dem allgemeinen Chaos der 1970er Jahre ab.

Bruciano le macchine di alcuni dirigenti, sequestrano simbolicamente per qualche ora il capo di una fabbrica, fanno qualche rapina in banca per autofinanziarsi. ||||||entführen|||||||||||||||| they burn||||||they seize||||||||||||||||

Come detto, si ispirano a Mao, all'idea di “colpirne uno per educarne cento”. ||||||||treffen|||| |||||||||||to educate| Wie bereits erwähnt, haben sie sich von Mao inspirieren lassen, von der Idee, "einen zu schlagen, um hundert zu erziehen". Con i loro atti, vogliono dimostrare a tutta la classe operaia che, volendo, la rivoluzione si può fare. ||||||||||||wenn man will||||| Mit ihren Aktionen wollen sie der gesamten Arbeiterklasse zeigen, dass die Revolution möglich ist, wenn sie es will.

Le forze dell'ordine all'inizio non si preoccupano particolarmente di loro. Die Polizei kümmert sich anfangs nicht besonders um sie. Sono pochi, isolati. E nemmeno molto bravi a nascondersi.

Nel 1972, la polizia di Milano organizza una **retata** e arresta un bel po' di loro. |||||||raid||||||| Im Jahr 1972 organisierte die Mailänder Polizei eine Razzia und verhaftete einige von ihnen.

Quelli che rimangono, allora, prendono una decisione radicale.

Ci credono davvero in quello che fanno. Sie glauben wirklich an das, was sie tun. Sentono che i rapporti di produzione in fabbrica stanno cambiando, e che la rivoluzione ha solo bisogno di essere guidata. Sie sind der Meinung, dass sich die Produktionsverhältnisse in der Fabrik ändern und dass die Revolution nur noch angeführt werden muss.

Decidono di lasciare tutto quello che hanno. Sie beschließen, alles zu verlassen, was sie haben. Lavoro, famiglia, amici, persino i propri nomi.

Iniziano a usare documenti falsi, a vivere nascosti. Per citare un'espressione usata al tempo, entrano in clandestinità. ||||||||Untergrundarbeit Sie gehen in den Untergrund, wie es damals hieß.

Da quel momento, non è facile incontrare le Brigate Rosse. Lavorano **sotto traccia**, senza farsi vedere. |unter|||| Sie arbeiten unter dem Radar, ohne gesehen zu werden. Organizzano un gruppo in ogni città dove possono trovare consensi tra gli operai. Sie organisieren in jeder Stadt eine Gruppe, in der sie Unterstützung unter den Arbeitnehmern finden können. I loro gruppi si chiamano colonne, un'altra parola del gergo militare. |||||||||Jargon| C'è una colonna per ogni città, autonoma da tutte le altre. In modo che, se una viene scoperta, le Brigate Rosse possono continuare a funzionare.

La prima azione eclatante delle BR avviene a Genova. |||striking||||| Che è una città operaia come e più di Milano.

Nel 1974, a Genova c'è un processo. Gli imputati sono i membri di un altro piccolo gruppo terroristico di sinistra attivo in quegli anni, chiamato GAP. |defendants|||||||||||||||||

Le Brigate Rosse decidono di rapire il magistrato che nel processo si occupa dell'accusa, Mario Sossi. |||||||Richter|||||||| ||||||||||||he occupies|of the accusation|| Die Roten Brigaden beschlossen, den mit der Anklageerhebung betrauten Richter Mario Sossi zu entführen.

Questa volta, non è un'azione simbolica di qualche ora, ma un rapimento **con tutti i crismi**. Diese|diesmal||||||||||||alle||allen notwendigen Merkmalen |||||||||||||||credentials Diesmal handelt es sich nicht um eine symbolische Aktion von ein paar Stunden, sondern um eine Entführung mit allem Drum und Dran. Le BR rapiscono Sossi alla fermata dell'autobus e lo tengono prigioniero per più di un mese. ||they kidnap|||||||||||||

In cambio della sua liberazione non vogliono soldi, ma la libertà dei **compagni** dei GAP sotto processo. ||||||||||||||||trial

Inizia **un braccio di ferro**. ||Arm|| ||arm|| Ein Tauziehen beginnt. Lo Stato non vuole cedere e le BR non sono ancora così forti. |||||||Red Brigades|||||

Alla fine Sossi torna in libertà, ma le BR non ottengono nulla in cambio.

O forse sì. Non hanno ottenuto la liberazione dei loro compagni, ma hanno ottenuto visibilità e riconoscibilità. Nelle fabbriche cresce la simpatia nei loro confronti, aumenta il numero di persone che a quell'idea della rivoluzione inizia a crederci davvero.

Intanto però ci crede anche lo Stato italiano. Inzwischen glaubt aber auch der italienische Staat an sie. Finora ha sottovalutato le BR, ma evidentemente ha fatto male. **Saranno pochi** e poco organizzati, ma sono riusciti a rapire un magistrato e a tenerlo prigioniero per un mese **facendola franca**. ||||||||||||||ihn zu halten|||||davanti alla giustizia|unbeschadet davonkommen Sie sind zwar nur wenige und schlecht organisiert, aber es ist ihnen gelungen, einen Richter zu entführen und einen Monat lang gefangen zu halten, und sie sind damit davongekommen.

Non è accettabile. Bisogna fare qualcosa.

Entra in azione un gruppo speciale dei carabinieri. Si chiama Nucleo Speciale Antiterrorismo e ha come primo obiettivo scoprire e **sgominare** le Brigate Rosse. ||||||||||||zerschlagen||| ||||||||||||dismantle|||

Riesce a farlo, in parte, nell'autunno del 1974.

In quei mesi, i brigatisti hanno un nuovo alleato. ||||||||ally Sembra surreale, ma è un frate, un francescano. Es klingt unwirklich, aber er ist ein Mönch, ein Franziskaner. Uno che è partito missionario per il Sudamerica e lì si è unito ai gruppi rivoluzionari e ha imparato a fare la guerriglia. Einer, der als Missionar nach Südamerika ging und sich dort revolutionären Gruppen anschloss und den Guerillakrieg erlernte. Nel mondo della sinistra radicale è molto ammirato, lo chiamano tutti Frate Mitra.

Le BR sono molto sospettose verso chiunque, come è normale nella loro condizione. ||||||anyone|||||| Eppure quando arriva Frate Mitra, lo **accolgono a braccia aperte**. |||||||||mit offenen Armen

Loro sono molto motivati e convinti, ma di guerriglia sanno poco e niente. Uno esperto come Frate Mitra gli serve come il pane.

C'è solo un piccolo problema. Il frate guerrigliero è un **infiltrato**. Der Guerilla-Bruder ist ein Infiltrator. Collabora con la giustizia per farli arrestare. Arbeiten Sie mit der Justiz zusammen, damit sie verhaftet werden.

L'8 settembre del 1974, in una spettacolare azione di polizia, i carabinieri scoprono e arrestano due dei più importanti dirigenti delle Brigate Rosse.

A quel punto, in libertà restano solo due grandi capi delle BR. Una è proprio Mara, l'altro è un uomo di cui finora non abbiamo parlato. Si chiama Mario Moretti.

Da loro, comincia il secondo capitolo, molto più violento, della storia delle BR. L'attacco al cuore dello Stato.

L'arresto di due dirigenti per le BR è un **duro colpo**. Ma, per loro fortuna, la divisione in colonne fa sì che quelli rimasti in libertà possano continuare a operare.

C'è un problema, però. L'energia rivoluzionaria che arrivava dalle fabbriche sta iniziando a diminuire. I grandi padroni delle fabbriche si stanno riorganizzando, per gli operai non c'è più tanto spazio di lotta come c'era pochi anni prima. |||||||||||||||||||gab es||| Die großen Industriebosse organisieren sich neu, für die Arbeiter gibt es nicht mehr so viel Spielraum wie noch vor einigen Jahren.

Cosa fare allora? Ritirarsi? **Nemmeno per sogno**.

Mara Cagol e Mario Moretti, i due leader rimasti in libertà, continuano a teorizzare la rivoluzione. |||||||||||||to theorize||

È difficile capire oggi quanto fossero davvero **lucidi** e in contatto con il mondo reale. |||||sie waren||klar||||||| Es ist heute schwer zu verstehen, wie klar und realitätsnah sie wirklich waren. Vivevano in clandestinità, parlavano quasi solo tra loro, si ripetevano parole d'ordine e slogan come **dischi rotti**. Sie lebten im Verborgenen, sprachen fast nur miteinander, wiederholten Passwörter und Slogans wie kaputte Schallplatten.

Un'energia di cambiamento c'era sicuramente. Eine Energie der Veränderung war definitiv vorhanden. Ma davvero loro avrebbero potuto guidarla? Aber hätten sie ihn wirklich fahren können?

I brigatisti rimasti ne sono convinti, anzi straconvinti. |||||||überzeugt |||||||strongly convinced Die übrigen Mitglieder der Brigade sind überzeugt, sogar sehr überzeugt.

Soltanto, devono cambiare un po' i loro obiettivi, in compenso. Nur müssen sie ihre Ziele ein wenig ändern. Lottare in fabbrica non basta, serve combattere lo Stato. Es reicht nicht, in der Fabrik zu kämpfen, man muss auch den Staat bekämpfen.

Nel 1975 sono in grado di organizzare un'altra grande azione terroristica. **Assaltano** il carcere di Monferrato e liberano tra gli altri Renato Curcio, il marito di Mara. Sie stürmen das Gefängnis von Monferrato und befreien unter anderem Renato Curcio, den Ehemann von Mara.

Ormai sono bravi a procurarsi le armi e anche a usarle. schon|||||||||| ||||to obtain|||||| Sie sind jetzt gut darin, sich Waffen zu beschaffen und sie auch zu benutzen. Organizzano altri rapimenti e attentati. Nei confronti di giudici, giornalisti, politici. |gegenüber|||| Gegen Richter, Journalisten, Politiker. Quelli che loro chiamano in modo dispregiativo “servi dello Stato”. ||||||disparaging|||

Hanno sempre un disperato bisogno di soldi. La lotta armata costa, e i fondi ricevuti da chi in segreto sostiene la loro lotta non sono sufficienti.

Continuano a fare quello che sanno fare bene. Rapire ricchi imprenditori per poi potere chiedere un riscatto. ||||||||ransom

È quello che provano a fare con Vittorino Gancia, il giorno da cui abbiamo iniziato la nostra storia.

Quel giorno qualcosa va storto. An diesem Tag geht etwas schief. Un dettaglio sciocco, un errore di calcolo, che ha portato alla morte di Mara.

Ma la morte i brigatisti **l'avevano messa in conto**. ||||||eingeplant|| Doch die Brigade war vom Tod bedroht. Quella, per loro, è una guerra.

In guerra si muore, e si uccide.

Fino a quel momento, le BR non avevano ucciso nessuno. O meglio, un paio d'anni prima due brigatisti avevano sparato a due militanti neofascisti uccidendoli, anche se l'azione non era stata prevista né coordinata. ||||||||hatten geschossen||||||||||||||| ||||||||||||||killing them||||||||| Ein paar Jahre zuvor hatten zwei Mitglieder der Brigade zwei militante Neofaschisten erschossen, obwohl die Aktion weder geplant noch koordiniert worden war.

Nessuno ci aveva visto niente di male, in ogni caso. Jedenfalls sah niemand etwas Falsches darin. La morte, come detto, è nell'ordine delle cose. |||||in the order|| Der Tod gehört, wie gesagt, zur Ordnung der Dinge.

E per chi combatte lo Stato, diventa accettabile anche uccidere chi lavora per lo Stato.

La prima vittima vera delle BR arriva nel ‘76. È Francesco Coco, fa il magistrato. Er heißt Francesco Coco und ist Richter. Era quello che aveva negoziato con loro durante il sequestro Sossi, che aveva promesso la liberazione degli imputati, ma che alla fine **si era rimangiato la parola**. ||||||||||||||||||||||||zurückgenommen|| |||||||||kidnapping|||||||||||||||he taken back||

L'8 giugno di quell'anno, il magistrato Coco si trova assieme a due agenti di scorta. ||||||||||||||escort Lo raggiungono alcune persone che iniziano a sparare, uccidendo tutti e tre gli uomini. |||||||||||drei|| Zu ihm gesellen sich einige Leute, die zu schießen beginnen und alle drei Männer töten.

Il giorno dopo, pubblicamente, le Brigate Rosse rivendicano l'attentato. |||||||they claim| Am nächsten Tag bekannten sich die Roten Brigaden öffentlich zu dem Anschlag.

È come se qualcuno, improvvisamente, **avesse premuto sull'acceleratore**. |||||||on the accelerator Es ist, als ob jemand plötzlich auf das Gaspedal treten würde. È diventato accettabile, e anzi naturale, uccidere le persone per la strada. Come in una specie di vendetta mafiosa. Wie bei einer Art Mafia-Rache.

Sono gli anni 70. Succede comunque. Es passiert trotzdem. Ma questo non vuol dire che non faccia paura. Das heißt aber nicht, dass es nicht beängstigend ist.

Tutti, nella società, condannano i gesti delle Brigate Rosse. Anche, anzi soprattutto, il Partito Comunista italiano. Sogar, ja vor allem, die Kommunistische Partei Italiens. Che da queste azioni si sente **screditato**. ||||||diskreditiert ||||||discredited Dass er sich durch diese Aktionen diskreditiert fühlt.

Le BR non hanno alleati. Nessuno approva apertamente le loro azioni. Eppure continueranno a operare. A rapire, colpire e uccidere.

Sempre più chiuse in sé stesse, sempre più fanatiche, più convinte di un obiettivo da perseguire.

L'obiettivo di spostare la lotta ancora di più dalle fabbriche al cuore dello Stato. ||to move|||||||||||

Per farlo, andranno a Roma. Zu diesem Zweck werden sie nach Rom reisen. Lontano dalle fabbriche, ma vicino al potere. Weit weg von den Fabriken, aber nah an der Macht.

Arriveranno al massimo della loro potenza, e allo stesso tempo daranno inizio al loro declino. Sie werden den Höhepunkt ihrer Macht erreichen und gleichzeitig ihren Niedergang einleiten.

Ma di questo, parleremo un'altra volta.