×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Salvatore racconta, #47 – Lucio Battisti

#47 – Lucio Battisti

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 22 gennaio 2022.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Immaginate di essere a una festa. Una cosa informale, un po' di amici, una bottiglia di vino e una chitarra.

Qualcuno impugna la chitarra e inizia a suonare qualcosa. Non è propriamente un virtuoso, magari suonava in passato ma adesso è un po' arrugginito. Qualche accordo però se lo ricorda ancora.

Inizia a suonare un giro di Sol. Il giro armonico più classico da fare alla chitarra. Sol maggiore, Mi minore, La minore, Re di settima.

Suona il giro un paio di volte e poi all'improvviso tutti cominciano a cantare. Non si sono messi d'accordo. Non serve. A tutti viene naturale cantare questa canzone:

Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi…

La conoscono tutti. Parla di giorni d'estate, ricordi di primi amori, profumi e immagini della giovinezza.

Sembra una canzone molto semplice. Un'armonia elementare, immagini quotidiane, e pure il titolo: La canzone del sole.

In realtà La canzone del sole, dentro la sua semplicità, è una canzone molto profonda, quasi poetica. E la musica alla base, benché sembri una melodia buona per qualsiasi chitarrista della domenica, è più ricercata di quanto sembri.

Proprio questo mix speciale di semplicità e complessità, di elementi quotidiani e altri molto ricercati, è il segreto del successo di questa canzone e di tutte le altre del suo autore.

Un ragazzo riservato, addirittura timido, che però sul palco si trasformava, cantando con un grande trasporto emotivo le canzoni su cui aveva lavorato per tanto tempo, definendo i dettagli a un livello maniacale.

Un ragazzo che incantava con la sua voce. Anche se era una voce strana, un po' sgraziata, apparentemente inadatta al canto.

Quel ragazzo lì, una nuvola di capelli ricci su una faccia innocente, ha rivoltato il mondo della musica leggera come un calzino.

Quel ragazzo era Lucio Battisti, il rivoluzionario timido della canzone italiana.

Più di 25 milioni di dischi venduti per circa 20 album incisi. Sono questi i numeri di Lucio Battisti. Numeri di primissimo piano.

Ma come ci è arrivato?

È nato nel 1943 a Poggio Bustone, una cittadina del Lazio, circa 100 km a nord di Roma. I genitori sono persone semplici, senza tanti grilli per la testa.

Soprattutto il padre, Alfiero. Un dipendente statale, cresciuto con l'idea che la cosa più importante nella vita sia trovare un posto fisso per vivere tranquilli. Con questi ideali cresce anche i suoi figli, e infatti non è contento quando un Lucio quattordicenne gli chiede come regalo una chitarra. Alla fine però, gliela compra, e Lucio inizia a suonare.

Per gioco, imitando le melodie che sente alla radio. Quel gioco però diventa sempre più intrigante, fino a che il ragazzo non comincia a trascurare la scuola perché sta tutto il tempo con la chitarra in mano.

A papà Alfiero questo non piace. Lucio deve diplomarsi e trovarsi un lavoro, mica perdere tempo a strimpellare. Un giorno torna a casa dal lavoro, vede che il figlio anziché studiare prova accordi alla chitarra e così -furioso- gliela toglie dalle mani e gliela rompe in testa.

Preso da compassione, gliene compra un'altra. Però il messaggio è chiaro. La chitarra è bella, e va bene, ma devi studiare.

In quel periodo storico, per tutti i ragazzi italiani che hanno compiuto 18 anni c'è l'obbligo del servizio militare per due anni. Lucio può ottenere l'esenzione, e quindi non partire, in quanto suo padre è un invalido di guerra. Solo che a firmare la richiesta deve essere Alfiero. Che propone al figlio un patto.

Lucio si impegna a finire la scuola e prendere il diploma. In cambio, Alfiero gli firmerà la richiesta di esenzione e gli permetterà di usare quei due anni liberi per provare a guadagnarsi la pagnotta con la musica. Visto che. Affare fatto.

Nel 1962 Lucio Battisti ha 18 anni e prende il diploma di scuola. Non parte per la leva, ma per Napoli in cerca di una band.

Trova però poche occasioni e molte delusioni. Dopo un anno, torna a casa con le pive nel sacco. È pronto anche a rinunciare, ma improvvisamente incontra Roby Matano, all'epoca leader de I campioni, un gruppo che ha all'attivo già qualche disco. Matano ha bisogno di un nuovo chitarrista, sente Lucio e lo vuole con sé. È un'occasione inaspettata, arrivata proprio quando tutto sembrava andare a rotoli.

In men che non si dica, Lucio Battisti si trasferisce a Milano per lavorare a tempo pieno come nuovo chitarrista de I campioni.

È l'inizio di una grandissima storia.

Suonando con la sua nuova band, in Italia e anche all'estero, Lucio Battisti ha il suo vero battesimo musicale.

Accumula esperienza e abilità, e scopre che oltre a suonare la chitarra è bravino anche a comporre canzoni. Ne fa ascoltare alcune a Matano e addirittura ne suonano un paio durante i concerti de I campioni.

Con questa spinta di autostima, Battisti decide di fare un passo avanti. Nel 1965, sempre a Milano, ottiene un provino in una casa discografica. Per fare sentire le sue canzoni e capire se possono funzionare.

Possono, possono sì. I discografici sentono di avere messo le mani su un diamante grezzo. Siccome Battisti scrive la musica, ma non i testi, lo fanno incontrare con il paroliere Giulio Rapetti, meglio conosciuto con il suo nome d'arte Mogol.

Che vuol dire che Mogol è un paroliere? È una specie di scrittore, specializzato nello scrivere canzoni. Un lavoro delicato. Le melodie di Battisti poi sono un po' diverse da quello che si sente di solito. Per unirle alle parole giuste serve un vero maestro. E per fortuna, Mogol lo è.

Battisti-Mogol sarà una coppia di nomi che per i prossimi anni dominerà il panorama musicale italiano, ma ci vuole tempo per oliare il meccanismo tra l'esperto Mogol e il giovane Battisti. Inoltre, Mogol pensa che Lucio dovrebbe cantare le sue canzoni, invece lui all'inizio non ci pensa proprio. È troppo timido Scrivere è un conto, cantare un altro.

Alla fine Mogol lo convince a cantare. È una scelta lungimirante, ma anche rischiosa. La voce di Battisti è particolare. Alta, un po' stridula, non ha la dolcezza né il calore tipici dei cantanti di musica leggera.

Infatti alla casa discografica all'inizio puntano i piedi. Farlo cantare? Non se ne parla! Mogol però insiste, e forte del suo carisma, riesce a fare accettare ai discografici sua scommessa.

Una scommessa vinta alla grande. A partire dal 1968.

Il 1968 è un anno incredibile per tutta l'Europa. In Cecoslovacchia comincia la primavera di Praga. In Francia, e poi anche in Italia, scoppia la rivolta studentesca.

Anche per la musica, è un anno fondamentale: esce White Album dei Beatles. Più in piccolo, in Italia, esce il primo 45 giri di Lucio Battisti. Contiene la sua prima canzone diventata famosa: Balla Linda. Il testo ovviamente è di Mogol.

Sembra una canzone come le altre, parla di una bella ragazza di nome Linda, di cui sappiamo quasi solo che ama ballare. Leggera, come deve essere una canzone italiana in quegli anni. Però è anche l'inizio di una rivoluzione. Negli arrangiamenti, piuttosto beatlesiani, nel ritmo e anche nello stile.

È un successo che fa conoscere Battisti in giro e gli vale anche l'invito a partecipare in prima persona al festival di Sanremo, nell'edizione del 1969.

Lucio si presenta a Sanremo, il tempio un po' conservatore della canzone italiana, e sembra un alieno appena sceso dall'astronave. Vestito con una giacca da studente, con un enorme foulard davanti e la sua nuvola di lunghi capelli ricci in testa, presenta una canzone molto innovativa. L'avventura.

I giornalisti non sono teneri nei giudizi su di lui. Ne criticano la voce, l'aspetto e anche la canzone. Alla fine del festival, si classificherà nono. In realtà però è già lanciato verso il successo.

Per tutti gli anni settanta, i singoli e gli album firmati da Battisti e Mogol sono in cima alle classifiche dei dischi più venduti.

Sono canzoni che in Italia tutti hanno ascoltato almeno una volta, alcune talmente famose che bastano due note per riconoscerle. Cercatele, brani come Acqua azzurra, acqua chiara, La canzone del sole, I giardini di marzo, Il mio canto libero. Dischi da centinaia di migliaia di copie vendute.

Con la sua aria sbarazzina e le sue canzoni leggere, Battisti conquista il pubblico tradizionale della musica leggera, ma anche ascoltatori più raffinati, attratti dai testi semplici ma intriganti e dalle melodie ricche di piccole novità, una continua sorpresa nel repertorio un po' stantio della canzone italiana.

Mogol e Battisti portano avanti una rivoluzione gentile. Non cambiano quasi nulla, ma cambiano quasi tutto.

Come si sente lui in questo ruolo di alfiere della nuova canzone italiana? Non molto bene, per la verità. Almeno, non a livello mediatico.

Quando ha scelto di diventare un musicista, ha fatto una scelta consapevole, sapeva a cosa andava incontro. La notorietà a tutti i costi però non gli piace. Si sforza di tenere lontani i giornalisti e di mantenere una vita riservata e nascosta. Intanto il sodalizio con Mogol si fa sempre più stretto. I due fondano insieme una casa discografica, la Numero Uno, e fanno anche un viaggio a cavallo, un po' improbabile, da Milano a Roma che sarà di grande ispirazione per entrambi.

In tutto quel grande successo, Battisti non piace proprio a tutti. Come dicevamo, in Italia c'è stato il 68 e molti cantautori hanno scelto la strada della musica impegnata. Scrivono canzoni dai testi politici e sociali, si fanno bardi del sentimento popolare. Battisti invece? Continua a scrivere le sue canzonette d'amore, piene di sospiri, capelli biondi e baci sperati. Qualcuno nell'ambiente musicale fa girare la voce che Lucio non si impegni politicamente per le battaglie del 68 perché in realtà è un simpatizzante di estrema destra. Per la verità, sembrano speculazioni senza molto senso, visto che su temi politici lui non si è mai esposto nemmeno minimamente.

Intanto, dopo dieci anni di vita e lavoro gomito a gomito, Battisti e Mogol sentono di dovere prendere strade separate. Senza rancore né rabbia, chiudono la collaborazione. Un'era è appena finita. Un'altra sta per cominciare.

Quando gli chiedono del divorzio artistico da Mogol, Battisti spiega che si tratta di divergenze creative. Il paroliere ama essere originale, ma nel solco della tradizione. Lucio invece ha voglia di continuare a sperimentare.

Lo fa già nel suo primo album pubblicato senza Mogol. Esce nel 1982 e si chiama E già. Rispetto ai vecchi dischi di Battisti, è tutta un'altra storia. Non solo nei testi, scritti dalla moglie, ma anche nella musica. Al posto degli strumenti acustici tradizionali, riempie le nuove canzoni di suoni elettronici e tanto uso del sintetizzatore. Per la musica italiana di allora è veramente roba esotica. Il disco vende bene, perché Battisti è Battisti e la gente lo compra a occhi chiusi, ma i numeri non sono gli stessi di prima.

C'è un altro passo da fare, però. Nel 1982, Lucio incontra il poeta Pasquale Panella e inizia a collaborare con lui come paroliere.

In coppia, i due pubblicano diversi album totalmente sperimentali. I testi di Panella sono ermetici, quasi esoterici, del tutto incomprensibili per la maggior parte delle persone. Anni luce lontani dalla dolce quotidianità dei successi degli anni 70. Il disco più sperimentale della collaborazione esce nel 1994 ha un titolo che è tutto un programma: Hegel.

Sì, Hegel. Proprio come il grande filosofo tedesco. Sono dischi strani, che incuriosiscono e allo stesso tempo insospettiscono. Tuttavia, nel 1998, quattro anni dopo Hegel, tutti aspettano il nuovo album con grande curiosità.

Ricevono invece un'altra notizia. Inaspettata, violenta, dolorosissima. Il più famoso cantante italiano è ricoverato in ospedale a Milano in condizioni gravi. La famiglia non vuole divulgare i dettagli.

Otto giorni dopo il ricovero, il 9 settembre del 1988, viene comunicata la notizia che tutti temevano: Lucio Battisti è deceduto. Nel rispetto della sua discrezione, la vedova e gli amici organizzano un funerale privato per pochissimi ospiti. Tra loro, c'è ovviamente Mogol.

Si può immaginare l'Italia di oggi senza Lucio Battisti. Sinceramente, no. Proprio per la forza magnetica con cui le sue canzoni sono ricordate e cantate da tutti. Canzoni, almeno le più famose, fatte di parole e immagini semplici, che appartengono alla vita di tutti. A prescindere dalla classe sociale, dalla generazione, dalle idee politiche. Possono anche non piacere, ovviamente, ma sono lì, un monumento eterno.

Come un monumento eterno è anche la figura di Lucio Battisti. Con i suoi capelli folti e disordinati, e il sorriso timido di un rivoluzionario gentile.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#47 – Lucio Battisti Lucio|Battisti Lucio|Battisti #Nr. 47 - Lucio Battisti #47 - Lucio Battisti #47 - Lucio Battisti #N° 47 - Lucio Battisti #47位 ルーチョ・バッティスティ #47 - Lucio Battisti #47 - Lucio Battisti #47 - Lucio Battisti #47 – Lucio Battisti

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 22 gennaio 2022. Transcripción|del|podcast|Salvatore|cuenta|episodio|publicado|el|enero Transcripción del podcast Salvatore cuenta, episodio publicado el 22 de enero de 2022.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale. Distribuido|con|licencia|Creative|Commons|||no|comercial Distribuido con licencia Creative Commons CC-BY 4.0 no comercial.

Immaginate di essere a una festa. Imagina|de|estar|en|una|fiesta Imaginen que están en una fiesta. Una cosa informale, un po' di amici, una bottiglia di vino e una chitarra. |||||||||||||Gitarre Una|cosa|informal|un|poco|de|amigos|una|botella|de|vino|y|una|guitarra Algo informal, un poco de amigos, una botella de vino y una guitarra.

Qualcuno impugna la chitarra e inizia a suonare qualcosa. |prend||||||jouer| |nimmt||||||| |he/she/it grabs||||||| |持つ||||||| Alguien|agarra|la|guitarra|y|empieza|a|tocar|algo Alguien coge la guitarra y empieza a tocar algo. Non è propriamente un virtuoso, magari suonava in passato ma adesso è un po' arrugginito. ||||||||||||||rouillé ||geradezu||Virtuose||||vergangenem||||||eingerostet ||properly||virtuoso||he played||||||||rusty ||||達人||||||||||錆びた No|es|propiamente|un|virtuoso|quizás|tocaba|en|el pasado|pero|ahora|está|un|poco|oxidado Er ist nicht gerade ein Virtuose, vielleicht hat er in der Vergangenheit gespielt, aber jetzt ist er ein bisschen eingerostet. No es precisamente un virtuoso, tal vez tocaba en el pasado pero ahora está un poco oxidado. Qualche accordo però se lo ricorda ancora. quelques|||||| |Abkommen||||| Algún|acuerdo|pero|lo|lo|recuerda|todavía He still remembers some chords. Sin embargo, todavía recuerda algunos acordes.

Inizia a suonare un giro di Sol. ||||accord|| ||||||G-Dur ||||||G major Empieza|a|tocar|un|giro|de|Sol Beginnen Sie eine Runde G zu spielen. He starts playing a G major chord progression. Empieza a tocar un acorde de Sol. Il giro armonico più classico da fare alla chitarra. ||||||||guitare ||harmonische||klassische|||| ||harmonic|||||| El|giro|armónico|más|clásico|de|hacer|a la|guitarra The most classic harmonic progression to play on the guitar. El ciclo armónico más clásico para tocar en la guitarra. Sol maggiore, Mi minore, La minore, Re di settima. ||||||Ré|| |Dur||moll||||| ||||||||seventh Sol|mayor|Mi|menor|La|menor|Re|de|séptima G-Dur, e-Moll, a-Moll, D der Septime. G major, E minor, A minor, D seventh. Sol mayor, Mi menor, La menor, Re séptima.

Suona il giro un paio di volte e poi all'improvviso tutti cominciano a cantare. ||||deux||||||||| |||||||||suddenly|||| |||||||||||||singen Suena|el|giro|un|par de|de|veces|y|luego|de repente|todos|comienzan|a|cantar Play the progression a couple of times and then suddenly everyone starts singing. Toca el giro un par de veces y luego de repente todos comienzan a cantar. Non si sono messi d'accordo. No|se|han|puesto|de acuerdo Sie waren nicht einverstanden. They didn't agree on it. Eles não concordaram. No se han puesto de acuerdo. Non serve. |ne sert nicht| No|sirve Das ist nicht nötig. No hace falta. A tutti viene naturale cantare questa canzone: A|todos|les viene|natural|cantar|esta|canción Es ist für jeden selbstverständlich, dieses Lied zu singen: A todos les resulta natural cantar esta canción:

__Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi…__ |blondes|tresses||||| |blonde|braids||||| ||die blonden Zöpfe||||| Las|rubias|trenzas|los|ojos|azules|y|luego Die blonden Zöpfe, die blauen Augen und dann... Blonde braids, blue eyes and then... Las trenzas rubias, los ojos azules y luego…

La conoscono tutti. La|conocen|todos Everyone knows her. La conoce todo el mundo. Parla di giorni d'estate, ricordi di primi amori, profumi e immagini della giovinezza. ||||||||||||jeunesse |||of summer|||||||||youth ||||||||||||Jugend Habla|de|días|de verano|recuerdos|de|primeros|amores|perfumes|y|imágenes|de la|juventud Er erinnert an Sommertage, Erinnerungen an die erste Liebe, Düfte und Bilder der Jugend. She speaks of summer days, memories of first loves, scents and images of youth. Habla de días de verano, recuerdos de los primeros amores, perfumes e imágenes de la juventud.

Sembra una canzone molto semplice. Parece|una|canción|muy|simple Es klingt wie ein sehr einfaches Lied. Parece una canción muy simple. Un'armonia elementare, immagini quotidiane, e pure il titolo: La canzone del sole. Eine Harmonie|||alltägliche Bilder||||Titel|das||| an harmony|||daily|||||||| Una armonía|elemental|imágenes|cotidianas|y|también|el|título|La|canción|del|sol Elementare Harmonie, alltägliche Bilder und sogar der Titel: Das Lied der Sonne. An elementary harmony, everyday images, and even the title: The song of the sun. Una armonía elemental, imágenes cotidianas, y también el título: La canción del sol.

In realtà La canzone del sole, dentro la sua semplicità, è una canzone molto profonda, quasi poetica. |||||||||Einfachheit||||||| ||||||inside|||||||||| En|realidad|La|canción|del|sol|dentro|la|su|simplicidad|es|una|canción|muy|profunda|casi|poética In reality The song of the sun, within its simplicity, is a very deep, almost poetic song. En realidad, La canción del sol, dentro de su simplicidad, es una canción muy profunda, casi poética. E la musica alla base, benché sembri una melodia buona per qualsiasi chitarrista della domenica, è più ricercata di quanto sembri. ||||||||||||guitariste|||||recherchée||| ||||Basis|obwohl|scheint||||||Gitarrist||Sonntag|||gesucht||sie|scheinst ||||||||||||guitarist||Sunday|||sought|||you seem Y|la|música|a|base|aunque|pare|una|melodía|buena|para|cualquier|guitarrista|de|domingo|es|más|elaborada|de|lo que|pare Und die Musik im Hintergrund, obwohl sie wie eine Melodie für jeden Sonntag-Gitarristen scheint, ist anspruchsvoller, als sie aussieht. And the music at its core, although it may seem like a good melody for any Sunday guitarist, is more refined than it seems. Y la música de fondo, aunque parezca una melodía buena para cualquier guitarrista de domingo, es más elaborada de lo que parece.

Proprio questo mix speciale di semplicità e complessità, di elementi quotidiani e altri molto ricercati, è il segreto del successo di questa canzone e di tutte le altre del suo autore. ||||von||||||||||anspruchsvollen|||||||||||||||| |||||||complexity|||||||sought|||||success||||||||||| justo|esta|mezcla|especial|de|simplicidad|y|complejidad|de|elementos|cotidianos|y|otros|muy|refinados|es|el|secreto|del|éxito|de|esta|canción|y|de|todas|las|otras|del||autor Genau diese spezielle Mischung aus Einfachheit und Komplexität, aus alltäglichen und sehr raffinierten Elementen, ist das Geheimnis des Erfolgs dieses Songs und aller anderen seines Autors. This special mix of simplicity and complexity, of everyday elements and others very refined, is the secret of the success of this song and all the others by its author. Justo esta mezcla especial de simplicidad y complejidad, de elementos cotidianos y otros muy elaborados, es el secreto del éxito de esta canción y de todas las demás de su autor.

Un ragazzo riservato, addirittura timido, che però sul palco si trasformava, cantando con un grande trasporto emotivo le canzoni su cui aveva lavorato per tanto tempo, definendo i dettagli a un livello maniacale. ||réservé|||||||||||||transport|||||||||||définissant||||||maniacal ||reserved|even|shy||||||he transformed|singing||||emotion|emotional||||||||||defining||||||meticulous ||reserviert|sogar|schüchtern||||Bühne||verwandelt|||||Transport|emotionaler Ausdruck||||||||||definieren||||||manisch Un|chico|reservado|incluso|tímido|que|pero|en el|escenario|se|transformaba|cantando|con|un|gran|entusiasmo|emocional|las|canciones|sobre|las que|había|trabajado|durante|tanto|tiempo|definiendo|los|detalles|a|un|nivel|maníaco Ein zurückhaltender, sogar schüchterner Junge, der sich aber auf der Bühne verwandelte, indem er mit großer emotionaler Intensität die Lieder sang, an denen er so lange gearbeitet hatte, und die Details auf einem manischen Niveau definierte. A reserved boy, even shy, who transformed on stage, singing with great emotional intensity the songs he had worked on for a long time, defining the details at a maniacal level. Un chico reservado, incluso tímido, que sin embargo en el escenario se transformaba, cantando con un gran fervor emocional las canciones en las que había trabajado durante tanto tiempo, definiendo los detalles a un nivel maníaco.

Un ragazzo che incantava con la sua voce. |||enchantait|||| |||verzauberte|||| |||he enchanted|||| Un|chico|que|encantaba|con|su|su|voz A boy who enchanted with his voice. Un chico que encantaba con su voz. Anche se era una voce strana, un po' sgraziata, apparentemente inadatta al canto. ||||||||sgraziée||inadéquate|| ||||||||ungeschickt|offensichtlich|unpassend|| ||||||||ungainly||inadequate|| ||||||||不格好|||| Aunque|(partícula condicional)|era|una|voz|extraña|un|poco|desgarbada|aparentemente|inadecuada|al|canto Aunque era una voz extraña, un poco desgarbada, aparentemente inadecuada para el canto.

Quel ragazzo lì, una nuvola di capelli ricci su una faccia innocente, ha rivoltato il mondo della musica leggera come un calzino. ||||nuage|||||||||a retourné||||||||chaussette ||||Wolke|||lockig||||unschuldig||auf den Kopf gestellt|||||leichte|||Socken ||||cloud|||curly||||||he turned|||||light|||sock Ese|chico|allí|una|nube|de|cabello|rizados|en|una|cara|inocente|ha|revolucionado|el|mundo|de la|música|ligera|como|un|calcetín Dieser Kerl dort, eine Wolke aus lockigem Haar auf einem unschuldigen Gesicht, hat die Welt der Popmusik auf den Kopf gestellt. That boy there, a cloud of curly hair on an innocent face, turned the world of pop music upside down. Ese chico, una nube de cabello rizado sobre una cara inocente, revolucionó el mundo de la música ligera como un calcetín.

Quel ragazzo era Lucio Battisti, il rivoluzionario timido della canzone italiana. |||||||schüchterner||| Ese|chico|era|Lucio|Battisti|el|revolucionario|tímido|de la|canción|italiana That boy was Lucio Battisti, the shy revolutionary of Italian song. Ese chico era Lucio Battisti, el tímido revolucionario de la canción italiana.

Più di 25 milioni di dischi venduti per circa 20 album incisi. ||||Platten|||||aufgenommen ||||records|sold||||recorded Más|de|millones|de|discos|vendidos|por|alrededor de|álbum|grabados More than 25 million records sold for about 20 albums recorded. Más de 25 millones de discos vendidos de aproximadamente 20 álbumes grabados. Sono questi i numeri di Lucio Battisti. Son|estos|los|números|de|Lucio|Battisti Esos son los números de Lucio Battisti. Numeri di primissimo piano. Zahlen||allerhöchster|piano ||very first| Números|de|primísimo|plano Die besten Zahlen. Números de primerísimo plano.

Ma come ci è arrivato? Pero|cómo|a nosotros|ha|llegado Aber wie ist er dorthin gekommen? ¿Pero cómo llegó aquí?

È nato nel 1943 a Poggio Bustone, una cittadina del Lazio, circa 100 km a nord di Roma. ||||Poggio Bustone|Bustone|||||||||| ||||Poggio|Bustone|||||||||| Nació|nacido|en|en|Poggio|Bustone|una|ciudad|del|Lacio|alrededor|km|al|norte|de|Roma Nació en 1943 en Poggio Bustone, una localidad del Lacio, a unos 100 km al norte de Roma. I genitori sono persone semplici, senza tanti grilli per la testa. |||||||Sorgen||| |||||||quirks||| |||||||妄想||| Los|padres|son|personas|simples|sin|muchos|grillos|por|la|cabeza Die Eltern sind einfache Menschen, die sich nicht viele Sorgen machen. Los padres son personas simples, sin muchas tonterías en la cabeza.

Soprattutto il padre, Alfiero. |||Alfiero |||Alfiero Sobre todo|el|padre|Alfiero Vor allem der Vater, Alfiero. Sobre todo el padre, Alfiero. Un dipendente statale, cresciuto con l'idea che la cosa più importante nella vita sia trovare un posto fisso per vivere tranquilli. |Angestellter|Staatsangestellter|||||||||||||||fest||| |employee|state|||||||||||||||||| Un|empleado|estatal|criado|con|la idea|que|la|cosa|más|importante|en la|vida|sea|encontrar|un|puesto|fijo|para|vivir|tranquilos Ein Beamter, der mit der Vorstellung aufgewachsen ist, dass das Wichtigste im Leben darin besteht, einen festen Arbeitsplatz zu finden, um gut leben zu können. Un empleado estatal, criado con la idea de que lo más importante en la vida es encontrar un trabajo fijo para vivir tranquilo. Con questi ideali cresce anche i suoi figli, e infatti non è contento quando un Lucio quattordicenne gli chiede come regalo una chitarra. ||||||||||||||||vierzehnjähriger||||Geschenk||Gitarre ||||||||||||||||fourteen-year-old||||gift|| Con|estos|ideales|cría|también|a|sus|hijos|y|de hecho|no|está|contento|cuando|un|Lucio|de catorce años|le|pide|como|regalo|una|guitarra Mit diesen Idealen zieht er auch seine Kinder groß, und tatsächlich ist er nicht glücklich, als ihm ein vierzehnjähriger Lucio als Geschenk eine Gitarre wünscht. Con estos ideales también cría a sus hijos, y de hecho no está contento cuando un Lucio de catorce años le pide como regalo una guitarra. Alla fine però, gliela compra, e Lucio inizia a suonare. |||es ihr|||||| |||to her|he buys||||| Al|final|pero|se la|compra|y|Lucio|empieza|a|tocar Am Ende kauft er sie ihm aber doch, und Lucio beginnt zu spielen. Al final, sin embargo, se la compra, y Lucio comienza a tocar.

Per gioco, imitando le melodie che sente alla radio. ||nachahmend|||||| ||imitating|||||| Por|juego|imitando|las|melodías|que|escucha|en la|radio Por diversión, imitando las melodías que escucha en la radio. Quel gioco però diventa sempre più intrigante, fino a che il ragazzo non comincia a trascurare la scuola perché sta tutto il tempo con la chitarra in mano. ||||||spannend|||||||||vernachlässigen|||||||||||| ||||||intriguing|||||||||to neglect|||||||||||| ||||||魅力的な||||||||||||||||||||| Ese|juego|pero|se vuelve|siempre|más|intrigante|hasta|que|el|el||||||la|||||||||guitarra|en|mano Dieses Spiel wird jedoch immer interessanter, bis der Junge anfängt, die Schule zu vernachlässigen, weil er seine ganze Zeit mit seiner Gitarre in der Hand verbringt. Sin embargo, ese juego se vuelve cada vez más intrigante, hasta que el chico comienza a descuidar la escuela porque pasa todo el tiempo con la guitarra en la mano.

A papà Alfiero questo non piace. ||Vater Alfiero||| Al|papá|Alfiero|esto|no|le gusta A papá Alfiero esto no le gusta. Lucio deve diplomarsi e trovarsi un lavoro, mica perdere tempo a strimpellare. ||absolvieren||sich einen|||doch nicht||||Gitarre spielen ||to graduate||to find himself|||||||to strum |||||||||||弾き語りをする Lucio|debe|graduarse|y|conseguir|un|trabajo|ni|perder|tiempo|a|tocar la guitarra Lucio muss seinen Abschluss machen und einen Job finden, statt seine Zeit mit Gitarrespielen zu verschwenden. Lucio debe graduarse y conseguir un trabajo, no perder el tiempo tocando la guitarra. Un giorno torna a casa dal lavoro, vede che il figlio anziché studiare prova accordi alla chitarra e così -furioso- gliela toglie dalle mani e gliela rompe in testa. |||||||||||anstatt zu|||Akkorde|||||||nimmt|||||bricht|| ||||||||||||||chords|||||||||||||| Un|día|vuelve|a|casa|del|trabajo|ve|que|el|hijo|en lugar de|estudiar|prueba|acordes|en la|guitarra|y|así|furioso|se la|quita|de las|manos|y|se la|rompe|en|cabeza Eines Tages kommt er von der Arbeit nach Hause, sieht, dass sein Sohn anstatt zu lernen, Akkorde auf der Gitarre übt, und so - wütend - nimmt er ihm die Gitarre aus den Händen und zerbricht sie ihm über den Kopf. Un día vuelve a casa del trabajo, ve que su hijo en lugar de estudiar está probando acordes en la guitarra y así -furioso- se la quita de las manos y se la rompe en la cabeza.

Preso da compassione, gliene compra un'altra. ausgenommen|||ihm davon|| taken||compassion|for her|| Tomado|de|compasión|le|compra|otra Von Mitleid ergriffen, kauft er ihm eine neue. Tomado por la compasión, le compra otra. Però il messaggio è chiaro. Pero|el|mensaje|es|claro Sin embargo, el mensaje es claro. La chitarra è bella, e va bene, ma devi studiare. La|guitarra|es|bonita|y|va|bien|pero|debes|estudiar La guitarra es hermosa, y está bien, pero debes estudiar.

In quel periodo storico, per tutti i ragazzi italiani che hanno compiuto 18 anni c'è l'obbligo del servizio militare per due anni. |||||||||||vollendet|||die Pflicht||Dienst|||| |||||||||||completed|||the obligation|||||| En|ese|período|histórico|para|todos|los|chicos|italianos|que|han|cumplido|años|hay|la obligación|del|servicio|militar|por|dos|años En ese período histórico, para todos los chicos italianos que cumplen 18 años hay la obligación del servicio militar por dos años. Lucio può ottenere l'esenzione, e quindi non partire, in quanto suo padre è un invalido di guerra. |kann||die Befreiung|||||in||||||Kriegsveteran|| |||the exemption|||||||||||disabled|| |||免除||||||||||||| Lucio|puede|obtener|la exención|y|por lo tanto|no|partir|en|cuanto|su|padre|es|un|inválido|de|guerra Lucio kann eine Befreiung erhalten und somit nicht ausreisen, weil sein Vater Kriegsinvalide ist. Lucio puede obtener la exención, y por lo tanto no partir, ya que su padre es un inválido de guerra. Solo che a firmare la richiesta deve essere Alfiero. |||||Antrag|||Alfiero |||to sign||||| Solo|que|a|firmar|la|solicitud|debe|ser|Alfiero Nur Alfiero muss den Antrag unterschreiben. Only Alfiero must be the one to sign the request. Solo que debe firmar la solicitud Alfiero. Che propone al figlio un patto. |schlägt||||Pakt |||||deal Que|propone|al|hijo|un|pacto Der bietet seinem Sohn einen Pakt an. Que le propone a su hijo un pacto.

Lucio si impegna a finire la scuola e prendere il diploma. |sich|verpflichtet sich|||||||| ||he commits|||||||| Lucio|se|compromete|a|terminar|la|escuela|y|obtener|el|diploma Lucio verpflichtet sich, die Schule zu beenden und das Diplom zu erhalten. Lucio se compromete a terminar la escuela y obtener el diploma. In cambio, Alfiero gli firmerà la richiesta di esenzione e gli permetterà di usare quei due anni liberi per provare a guadagnarsi la pagnotta con la musica. |||||||||||||||||||||||pain||| ||Alfiero||unterschreibt||||Befreiung|||||||||||||sich mit Musik verdienen||Brotlaib||| ||||he will sign||||exemption|||he will allow||||||||||to earn||little loaf||| En|cambio|Alfiero|le|firmará|la|solicitud|de|exención|y|le|permitirá|de|usar|esos|dos|años|libres|para|intentar|a|ganarse|la|vida|con|la|música A cambio, Alfiero le firmará la solicitud de exención y le permitirá usar esos dos años libres para intentar ganarse la vida con la música. Visto che. da| Visto|que Angesichts dessen. Dado que. Affare fatto. Geschäft| deal| Negocio|hecho Einverstanden. Trato hecho.

Nel 1962 Lucio Battisti ha 18 anni e prende il diploma di scuola. En|Lucio|Battisti|tiene|años|y|recibe|el|diploma|de|escuela 1962 war Lucio Battisti 18 Jahre alt und schloss die Schule ab. En 1962, Lucio Battisti tiene 18 años y obtiene el diploma de escuela. Non parte per la leva, ma per Napoli in cerca di una band. ||||levée|||||||| ||||Wehrpflicht|||||||| No|parte|por|la|leva|pero|hacia|Nápoles|en|busca|de|una|banda Er geht nicht zur Einberufung, sondern nach Neapel auf der Suche nach einer Band. No parte para el servicio militar, sino para Nápoles en busca de una banda.

Trova però poche occasioni e molte delusioni. ||||||Enttäuschungen ||||||disappointments Encuentra|pero|pocas|ocasiones|y|muchas|decepciones Sin embargo, encuentra pocas oportunidades y muchas decepciones. Dopo un anno, torna a casa con le pive nel sacco. ||||||||Pfeifen|| ||||||||peppers|| Después de|un|año|vuelve|a|casa|con|las|pivas|en el|saco Nach einem Jahr kommt er mit Staub in den Haaren nach Hause. Después de un año, vuelve a casa con las manos vacías. È pronto anche a rinunciare, ma improvvisamente incontra Roby Matano, all'epoca leader de I campioni, un gruppo che ha all'attivo già qualche disco. ||||verzichten||||Roby Matano|Matano|||von|den||||||veröffentlicht|||Album ||||||suddenly||Roby|Matano||||||||||to the credit||| Es|listo|también|a|renunciar|pero|de repente|encuentra|Roby|Matano|en ese momento|líder|de|Los|campeones|un|grupo|que|tiene|activos|ya|algún|disco Er ist auch bereit, aufzugeben, aber plötzlich trifft er Roby Matano, den damaligen Anführer von I campioni, einer Gruppe, die bereits einige Rekorde auf dem Buckel hat. Está dispuesto incluso a renunciar, pero de repente se encuentra con Roby Matano, en ese momento líder de I campioni, un grupo que ya tiene algunos discos en su haber. Matano ha bisogno di un nuovo chitarrista, sente Lucio e lo vuole con sé. Matano||||||Gitarrist||||||| Matano||||||||||||| Matano|tiene|necesidad|de|un|nuevo|guitarrista|escucha|Lucio|y|lo|quiere|con|él Matano necesita un nuevo guitarrista, escucha a Lucio y lo quiere con él. È un'occasione inaspettata, arrivata proprio quando tutto sembrava andare a rotoli. ||unerwartete||||||||in die Brüche ||||||||||rollers ||||||||||崩れ落ち Es|una ocasión||llegada|justo|cuando|todo|parecía|ir|a|ruinas Es una ocasión inesperada, que llega justo cuando todo parecía irse al traste.

In men che non si dica, Lucio Battisti si trasferisce a Milano per lavorare a tempo pieno come nuovo chitarrista de I campioni. in|denen||nicht||dica||||||||||Vollzeit|||neuer|||| En|menos|que|no|se|diga|Lucio|Battisti|se|traslada|a|Milán|para|trabajar|a|tiempo|completo|como|nuevo|guitarrista|de|Los|campeones In kürzester Zeit zieht Lucio Battisti nach Mailand, um Vollzeit als neuer Gitarrist der Kampioenen zu arbeiten. Em pouco tempo, Lucio Battisti mudou-se para Milão para trabalhar a tempo inteiro como novo guitarrista dos I campioni. En un abrir y cerrar de ojos, Lucio Battisti se traslada a Milán para trabajar a tiempo completo como nuevo guitarrista de I campioni.

È l'inizio di una grandissima storia. Es|el inicio|de|una|grandísima|historia Es ist der Beginn einer großartigen Geschichte. Es el comienzo de una grandísima historia.

Suonando con la sua nuova band, in Italia e anche all'estero, Lucio Battisti ha il suo vero battesimo musicale. spielend|||||||Italien|||im Ausland|||||||musikalische Taufe|musikalische playing|||||||||||||||||| |||||||||||||||||洗礼| Tocando|con|la|su|nueva|banda|en|Italia|y|también|en el extranjero|Lucio|Battisti|tiene|su||verdadero|bautismo|musical Mit seiner neuen Band, in Italien und auch im Ausland, hat Lucio Battisti seine wahre musikalische Taufe. Tocando con su nueva banda, en Italia y también en el extranjero, Lucio Battisti tiene su verdadero bautismo musical.

Accumula esperienza e abilità, e scopre che oltre a suonare la chitarra è bravino anche a comporre canzoni. sammelt|||||entdeckt||neben||||||ganz gut|||komponieren| he accumulates|||||||||||||a little skilled|||to compose| Acumula|experiencia|y|habilidad|y|descubre|que|además|de|tocar|la|guitarra|es|algo bueno|también|a|componer|canciones Er sammelt Erfahrungen und Fähigkeiten und stellt fest, dass er nicht nur Gitarre spielen, sondern auch Lieder komponieren kann. Acumula experiencia y habilidades, y descubre que además de tocar la guitarra, también es bastante bueno componiendo canciones. Ne fa ascoltare alcune a Matano e addirittura ne suonano un paio durante i concerti de I campioni. |||||Matano||||spielen|||||||| |||||||even||they play|||||||| Nos|hace|escuchar|algunas|a|Matano|y|incluso|de ellas|tocan|un|par de|durante|los|conciertos|de|Los|campeones Einige davon hat er Matano vorgespielt und einige sogar bei den Konzerten von The Champions gespielt. Les hace escuchar algunas a Matano e incluso tocan un par durante los conciertos de Los campeones.

Con questa spinta di autostima, Battisti decide di fare un passo avanti. ||Schub||Selbstvertrauen||||||| ||push||||||||| Con|esta|impulso|de|autoestima|Battisti|decide|de|dar|un|paso|adelante Mit dieser Stärkung des Selbstbewusstseins beschloss Battisti, einen Schritt nach vorn zu machen. Con este impulso de autoestima, Battisti decide dar un paso adelante. Nel 1965, sempre a Milano, ottiene un provino in una casa discografica. ||||||Probeaufnahme||||Plattenfirma ||||||audition||||record En|siempre|en|Milán|obtiene|una|audición|en|una|casa|discográfica 1965, noch in Mailand, bekam er ein Vorsprechen bei einer Plattenfirma. En 1965, siempre en Milán, consigue una audición en una discográfica. Per fare sentire le sue canzoni e capire se possono funzionare. ||to make heard|||||||| Para|hacer|oír|sus|sus|canciones|y|entender|si|pueden|funcionar Seine Lieder zu spielen und zu sehen, ob sie funktionieren können. Para hacer escuchar sus canciones y entender si pueden funcionar.

Possono, possono sì. Pueden|pueden|sí Das können sie, das können sie. Pueden, pueden sí. I discografici sentono di avere messo le mani su un diamante grezzo. |Plattenfirmen||||gesetzt|||||Diamant|unbearbeitet |record||||||||||rough Los|discográficos|sienten|de|tener|puesto|las|manos|sobre|un|diamante|en bruto Die Diskographen haben das Gefühl, einen Rohdiamanten in die Hände bekommen zu haben. Los discográficos sienten que han puesto las manos en un diamante en bruto. Siccome Battisti scrive la musica, ma non i testi, lo fanno incontrare con il paroliere Giulio Rapetti, meglio conosciuto con il suo nome d'arte Mogol. Da Battisti||||||nicht||||||||Texter||Rapetti Mogol||||||||Mogol ||||||||||||||lyricist||Rapetti||known||||||Mogol Como|Battisti|escribe|la|música|pero|no|los|letras|lo|hacen|encontrar|con|el|letrista|Giulio|Rapetti|mejor|conocido|con|el|su|nombre|artístico|Mogol Da Battisti schreibt die Musik, aber nicht die Texte, wird er mit dem Texter Giulio Rapetti, besser bekannt unter seinem Künstlernamen Mogol, zusammengebracht. Como Battisti escribe la música, pero no las letras, lo hacen encontrar con el letrista Giulio Rapetti, mejor conocido por su nombre artístico Mogol.

Che vuol dire che Mogol è un paroliere? ||||Mogol|||Texter ||||Mogol||| |||||||作詞家 Qué|quiere|decir|que|Mogol|es|un|letrista Was bedeutet es, dass Mogol ein Texter ist? ¿Qué significa que Mogol es un letrista? È una specie di scrittore, specializzato nello scrivere canzoni. |||||spezialisiert||| |||||specialized||| Es|una|especie|de|escritor|especializado|en el|escribir|canciones Er ist eine Art Schriftsteller, der auf das Schreiben von Liedern spezialisiert ist. Es una especie de escritor, especializado en escribir canciones. Un lavoro delicato. ||Eine heikle Arbeit. Un|trabajo|delicado Un trabajo delicado. Le melodie di Battisti poi sono un po' diverse da quello che si sente di solito. ||||||ein||||||||| |||||||||||||||usually Las|melodías|de|Battisti|luego|son|un|poco|diferentes|de|lo|que|se|escucha|de|habitual Las melodías de Battisti son un poco diferentes de lo que se suele escuchar. Per unirle alle parole giuste serve un vero maestro. |sie zu verbinden||||||| |to unite them||||||| Para|unirlas|a las|palabras|correctas|se necesita|un|verdadero|maestro Um sie mit den richtigen Worten zu verbinden, braucht es einen wahren Meister. Para unirlas a las palabras correctas se necesita un verdadero maestro. E per fortuna, Mogol lo è. |||Mogol|| Y|por|suerte|Mogol|lo|es Und zum Glück ist Mogol das. Y por suerte, Mogol lo es.

Battisti-Mogol sarà una coppia di nomi che per i prossimi anni dominerà il panorama musicale italiano, ma ci vuole tempo per oliare il meccanismo tra l'esperto Mogol e il giovane Battisti. |Mogol|||paar||||||||dominiert||||||es braucht||||den Mechanismus schmieren||Mechanismus||dem Experten|Mogol|||| ||||||||||||it will dominate||landscape||||||||to oil||mechanism||the expert||||| Battisti||||||||||||||||||||||||||||||| Battisti-Mogol wird ein Namenpaar sein, das in den kommenden Jahren die italienische Musikszene dominieren wird, aber es braucht Zeit, um den Mechanismus zwischen dem erfahrenen Mogol und dem jungen Battisti zu ölen. Battisti-Mogol será una pareja de nombres que durante los próximos años dominará el panorama musical italiano, pero se necesita tiempo para engrasar el mecanismo entre el experto Mogol y el joven Battisti. Inoltre, Mogol pensa che Lucio dovrebbe cantare le sue canzoni, invece lui all'inizio non ci pensa proprio. |Mogol||||||||||||||| ||||||to sing|||||||||| Además|Mogol|piensa|que|Lucio|debería|cantar|sus|sus|canciones|en cambio|él|al principio|no|a ello|piensa|en absoluto Außerdem ist Mogol der Meinung, dass Lucio seine Lieder singen sollte, aber er denkt zunächst nicht daran. In addition, Mogol thinks that Lucio should sing his songs, but he doesn't even think about it at first. Además, Mogol piensa que Lucio debería cantar sus canciones, en cambio él al principio no lo considera en absoluto. È troppo timido Scrivere è un conto, cantare un altro. ||schüchtern|schreiben|||Sache||| Es|demasiado|tímido|Escribir|es|una|cuenta|cantar|un|otro Er ist zu schüchtern Schreiben ist eine Sache, Singen eine andere. He is too shy. Writing is one thing, singing is another. Es demasiado tímido. Escribir es una cosa, cantar es otra.

Alla fine Mogol lo convince a cantare. ||Mogol|||| Al|final|Mogol|lo|convence|a|cantar In the end, Mogol convinces him to sing. Al final, Mogol lo convence para que cante. È una scelta lungimirante, ma anche rischiosa. |||à long terme||| |||weitsichtig||| |||far-sighted||| Es|una|elección|visionaria|pero|también|arriesgada Es ist eine zukunftsweisende, aber auch eine riskante Entscheidung. Es una elección visionaria, pero también arriesgada. La voce di Battisti è particolare. La|voz|de|Battisti|es|particular La voz de Battisti es particular. Alta, un po' stridula, non ha la dolcezza né il calore tipici dei cantanti di musica leggera. |||schrill|||||||Wärme|||||| |||shrill||||sweetness||||||||| Alta|un|poco|estridente|no|tiene|la|dulzura|ni|el|calor|típicos|de los|cantantes|de|música|ligera Alta, un poco estridente, no tiene la dulzura ni el calor típicos de los cantantes de música ligera.

Infatti alla casa discografica all'inizio puntano i piedi. |||||sie bestehen||Füße |||||they point|| De hecho|a la|discográfica|discográfica|al principio|ponen|los|pies In der Tat hat die Plattenfirma zunächst ein Machtwort gesprochen. De hecho, en la discográfica al principio se plantan. Farlo cantare? Hacerlo|cantar Ihn zum Singen bringen? ¿Hacerlo cantar? Non se ne parla! nicht||| No|se|de ello|habla Niemals! No way! ¡No se habla de eso! Mogol però insiste, e forte del suo carisma, riesce a fare accettare ai discografici sua scommessa. Mogol||||||||schafft|||||||Wette Mogol|pero|insiste|y|fuerte|de|su|carisma|logra|a|hacer|aceptar|a los|discográficos|su|apuesta Doch Mogol besteht darauf und schafft es mit seinem Charisma, die Plattenfirma dazu zu bringen, seine Wette anzunehmen. Sin embargo, Mogol insiste, y gracias a su carisma, logra hacer aceptar a los discográficos su apuesta.

Una scommessa vinta alla grande. |Eine gewonnene Wette.|gewonnen|| ||won|| Una|apuesta|ganada|a lo|grande Eine große Wette gewonnen. Una apuesta ganada a lo grande. A partire dal 1968. A|partir|de Ab 1968. A partir de 1968.

Il 1968 è un anno incredibile per tutta l'Europa. El|es|un|año|increíble|para|toda| El 1968 es un año increíble para toda Europa. In Cecoslovacchia comincia la primavera di Praga. ||||spring|| En|Checoslovaquia|comienza|la|primavera|de|Praga En Checoslovaquia comienza la primavera de Praga. In Francia, e poi anche in Italia, scoppia la rivolta studentesca. |||||||bricht aus|||Studentenrevolte ||||||||||student protest En|Francia|y|luego|también|en|Italia|estalla|la|revuelta|estudiantil En Francia, y luego también en Italia, estalla la revuelta estudiantil.

Anche per la musica, è un anno fondamentale: esce White Album dei Beatles. |||||||||Weißes Album||| |||||||||White||| También|para|la|música|es|un|año|fundamental|sale|White|Album|de los|Beatles También para la música, es un año fundamental: sale el White Album de los Beatles. Più in piccolo, in Italia, esce il primo 45 giri di Lucio Battisti. |||||erscheint|||Umdrehungen||| Más|en|pequeño|en|Italia|sale|el|primer|revoluciones|de|Lucio|Battisti In Italien wurde die erste 45 rpm von Lucio Battisti in kleinerem Rahmen veröffentlicht. In Italy, Lucio Battisti's first 45 RPM single is released, but on a smaller scale. Más pequeño, en Italia, sale el primer 45 rpm de Lucio Battisti. Contiene la sua prima canzone diventata famosa: Balla Linda. enthält|||||||Tanz|Balla Linda ||||song|||dance|Linda Contiene|la|su|primera|canción|convertida|famosa|Baila|Linda Es enthält sein erstes Lied, das berühmt wurde: Balla Linda. It contains his first song that became famous: Balla Linda. Contiene su primera canción que se hizo famosa: Balla Linda. Il testo ovviamente è di Mogol. |||||Mogol El|texto|obviamente|es|de|Mogol Der Text stammt offensichtlich von Mogol. The lyrics, of course, are by Mogol. La letra, por supuesto, es de Mogol.

Sembra una canzone come le altre, parla di una bella ragazza di nome Linda, di cui sappiamo quasi solo che ama ballare. |||||||||||||Linda|||||||| ||song|||||||beautiful|||||||||||| Parece|una|canción|como|las|otras|habla|de|una|bella|chica|de|nombre|Linda|de|de la que|sabemos|casi|solo|que|ama|bailar Parece una canción como las demás, habla de una hermosa chica llamada Linda, de la que casi solo sabemos que ama bailar. Leggera, come deve essere una canzone italiana in quegli anni. leicht||||||||| light|||||song|||| Ligera|como|debe|ser|una|canción|italiana|en|esos|años Leicht, wie ein italienisches Lied in jenen Jahren sein sollte. Ligera, como debe ser una canción italiana en esos años. Però è anche l'inizio di una rivoluzione. Pero|es|también|el inicio|de|una|revolución Pero también es el comienzo de una revolución. Negli arrangiamenti, piuttosto beatlesiani, nel ritmo e anche nello stile. |Arrangements||Beatleshaft||Rhythmus|||| |arrangements|rather|Beatlesque|||||| En los|arreglos|bastante|beatlesianos|en el|ritmo|y|también|en el|estilo En los arreglos, bastante beatleianos, en el ritmo y también en el estilo.

È un successo che fa conoscere Battisti in giro e gli vale anche l'invito a partecipare in prima persona al festival di Sanremo, nell'edizione del 1969. |ein|||||||in der Welt|||||||||||||||in der Ausgabe| |||||to know||||||||||||||||||in the edition| Es|un|éxito|que|hace|conocer|Battisti|en|todo|y|le|vale|también|la invitación|a|participar|en|primera|persona|al|festival|de|Sanremo|en la edición|de Es war ein Erfolg, der Battisti in der ganzen Welt bekannt machte und ihm eine Einladung zur Teilnahme am Festival von Sanremo 1969 einbrachte. Es un éxito que da a conocer a Battisti y le vale también la invitación a participar en persona en el festival de Sanremo, en la edición de 1969.

Lucio si presenta a Sanremo, il tempio un po' conservatore della canzone italiana, e sembra un alieno appena sceso dall'astronave. Lucio||||||||||||||||Außerirdischer||heruntergekommen|von dem Raumschiff ||||||||||||||||alien||descended|from the spaceship Lucio|se|presenta|en|Sanremo|el|templo|un|poco|conservador|de la|canción|italiana|y|parece|un|alienígena|apenas|bajado| Lucio taucht in Sanremo auf, dem etwas konservativen Tempel des italienischen Liedes, und sieht aus wie ein Außerirdischer, der frisch vom Schiff kommt. Lucio se presenta en Sanremo, el templo un poco conservador de la canción italiana, y parece un alienígena recién bajado de la nave espacial. Vestito con una giacca da studente, con un enorme foulard davanti e la sua nuvola di lunghi capelli ricci in testa, presenta una canzone molto innovativa. |||||||||Halstuch|||||Wolke||||lockig||Kopf|präsentiert|||| |||||||||scarf|||||cloud|||hair|curly||||||| Vestido|con|una|chaqueta|de|estudiante|con|un|enorme|foulard|delante|y|la|su|nube|de|largos|cabello|rizados|en|cabeza|presenta|una|canción|muy|innovadora Gekleidet in eine Studentenjacke, mit einem riesigen Schal vor dem Gesicht und seiner Wolke aus langen lockigen Haaren auf dem Kopf, präsentiert er einen sehr innovativen Song. Vestido con una chaqueta de estudiante, con una enorme bufanda al frente y su nube de largos cabellos rizados en la cabeza, presenta una canción muy innovadora. L'avventura. Das Abenteuer. La aventura La aventura.

I giornalisti non sono teneri nei giudizi su di lui. ||||tendres||||| ||||nachsichtig||Urteile||| ||||tender||judgments||| Los|periodistas|no|son|tiernos|en los|juicios|sobre|de|él Los periodistas no son tiernos en sus juicios sobre él. Ne criticano la voce, l'aspetto e anche la canzone. ||||||||song Me|critican|la|voz|el aspecto|y|también|la|canción Critican su voz, su aspecto y también la canción. Alla fine del festival, si classificherà nono. |||||wird sich platzieren|neunter |||||he will classify|ninth Al|final|del|festival|se|clasificará|noveno Am Ende des Festivals wird er auf dem neunten Platz liegen. Al final del festival, se clasificará noveno. In realtà però è già lanciato verso il successo. |||||geworfen||| En|realidad|pero|está|ya|lanzado|hacia|el|éxito In Wirklichkeit ist er jedoch bereits auf dem Weg zum Erfolg. En realidad, sin embargo, ya está lanzado hacia el éxito.

Per tutti gli anni settanta, i singoli e gli album firmati da Battisti e Mogol sono in cima alle classifiche dei dischi più venduti. ||||||||||unterzeichnet von||||Mogol|||oben||Charts||Platten|| ||||seventy||||||signed|||||||top||||records||sold Por|todos|los|años|setenta|los|sencillos|y|los|álbumes|firmados|por|Battisti|y|Mogol|están|en|la cima|de las|listas|de los|discos|más|vendidos Während der gesamten 1970er Jahre führten die von Battisti und Mogol unterzeichneten Singles und Alben die Bestsellerlisten an. Durante todos los años setenta, los sencillos y álbumes firmados por Battisti y Mogol están en la cima de las listas de discos más vendidos.

Sono canzoni che in Italia tutti hanno ascoltato almeno una volta, alcune talmente famose che bastano due note per riconoscerle. |||||||||||||||||||sie erkennen ||||||||||||so|||||||to recognize them Son|canciones|que|en|Italia|todos|han|escuchado|al menos|una|vez|algunas|tan||que|bastan|dos|notas|para|reconocerlas Es handelt sich um Lieder, die jeder Italiener mindestens einmal gehört hat, einige sind so berühmt, dass zwei Noten genügen, um sie zu erkennen. Son canciones que en Italia todos han escuchado al menos una vez, algunas tan famosas que bastan dos notas para reconocerlas. Cercatele, brani come Acqua azzurra, acqua chiara, La canzone del sole, I giardini di marzo, Il mio canto libero. Sucht sie|Lieder|||||||||||Gärten||||mein|| look for them|pieces|||||||||||gardens|||||| Búscala|canciones|como|Agua|azul|Agua|clara|La|canción|del|sol|Los|jardines|de|marzo|El|mi|canto|libre Búscalas, temas como Acqua azzurra, acqua chiara, La canzone del sole, I giardini di marzo, Il mio canto libero. Dischi da centinaia di migliaia di copie vendute. ||||||Exemplare|verkauften ||||thousands|||sold Discos|de|cientos|de|miles|de|copias|vendidas Discos de cientos de miles de copias vendidas.

Con la sua aria sbarazzina e le sue canzoni leggere, Battisti conquista il pubblico tradizionale della musica leggera, ma anche ascoltatori più raffinati, attratti dai testi semplici ma intriganti e dalle melodie ricche di piccole novità, una continua sorpresa nel repertorio un po' stantio della canzone italiana. ||||espiègle|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||stantio||| ||||frech und unbeschwert||||||||||||||||||raffinierten|angezogen|||||fesselnd||||reiche||||||||Repertoire|||etwas abgestanden||| ||||playful||||||||||||||||||refined||||||intriguing|||||||||||||||stale||| ||||陽気な雰囲気||||||||||||||||||||||||魅力的な|||||||||||||||古臭い||| Con|la|su|aire|traviesa|y|las|sus|canciones|ligeras|Battisti|conquista|el|público|tradicional|de la|música|ligera|pero|también|oyentes|más|refinados|atraídos|por los|letras|simples|pero|intrigantes|y|de las|melodías|ricas|de|pequeñas|novedades|una|continua|sorpresa|en el|repertorio|un|poco|anticuado|de la|canción|italiana Mit seiner fröhlichen Art und seinen unbeschwerten Liedern eroberte Battisti nicht nur das traditionelle Pop-Publikum, sondern auch anspruchsvollere Zuhörer, die sich von seinen einfachen, aber interessanten Texten und Melodien voller kleiner Neuheiten angezogen fühlten - eine ständige Überraschung im etwas abgestandenen Repertoire der italienischen Lieder. With his carefree manner and light songs, Battisti wins over the traditional audience of light music, but also more refined listeners, attracted by the simple yet intriguing lyrics and the melodies rich in small novelties, a constant surprise in the slightly stale repertoire of Italian songs. Con su aire desenfadado y sus canciones ligeras, Battisti conquista al público tradicional de la música ligera, pero también a oyentes más refinados, atraídos por las letras simples pero intrigantes y por las melodías ricas en pequeñas novedades, una continua sorpresa en el repertorio un poco anticuado de la canción italiana.

Mogol e Battisti portano avanti una rivoluzione gentile. Mogol||||||| Mogol|y|Battisti|llevan|adelante|una|revolución|gentil Mogol and Battisti carry on a gentle revolution. Mogol y Battisti llevan adelante una revolución gentil. Non cambiano quasi nulla, ma cambiano quasi tutto. |||||they change|| No|cambian|casi|nada|pero|cambian|casi|todo Sie ändern fast nichts, aber sie ändern fast alles. They change almost nothing, but they change almost everything. No cambian casi nada, pero cambian casi todo.

Come si sente lui in questo ruolo di alfiere della nuova canzone italiana? ||||||||Bannerträger|||| ||he feels||||||flag|||| ||||||||騎士|||| Cómo|se|siente|él|en|este|papel|de|estandarte|de la|nueva|canción|italiana Wie fühlt er sich in dieser Rolle als Bannerträger des neuen italienischen Liedes? ¿Cómo se siente él en este papel de estandarte de la nueva canción italiana? Non molto bene, per la verità. No|muy|bien|por|la|verdad No muy bien, a decir verdad. Almeno, non a livello mediatico. ||||medial ||||media ||||メディアの Al menos|no|a|nivel|mediático Zumindest nicht auf der Ebene der Medien. Al menos, no a nivel mediático.

Quando ha scelto di diventare un musicista, ha fatto una scelta consapevole, sapeva a cosa andava incontro. |||||||||||bewusste Entscheidung||||| Cuando|ha|elegido|de|convertirse|un|músico|ha|hecho|una|elección|consciente|sabía|a|qué|iba|encuentro Als er sich entschied, Musiker zu werden, traf er eine bewusste Entscheidung, er wusste, worauf er sich einließ. Cuando eligió convertirse en músico, tomó una decisión consciente, sabía a lo que se enfrentaba. La notorietà a tutti i costi però non gli piace. die|Bekanntheit|||||||| |notoriety|||||||| La|notoriedad|a|todos|los|costos|pero|no|le|gusta Berühmtheit um jeden Preis ist für ihn jedoch nicht attraktiv. Sin embargo, no le gusta la notoriedad a toda costa. Si sforza di tenere lontani i giornalisti e di mantenere una vita riservata e nascosta. |sich bemüht||||||||führen|||privat||verborgen ||||||||||||private||hidden Se|esfuerza|de|mantener|alejados|los|periodistas|y|de|mantener|una|vida|reservada|y|oculta Se esfuerza por mantener alejados a los periodistas y llevar una vida reservada y oculta. Intanto il sodalizio con Mogol si fa sempre più stretto. Inzwischen||Zusammenarbeit||Mogol|||||immer enger meanwhile||partnership|||||||tight ||提携||||||| Mientras tanto|el|vínculo|con|Mogol|se|hace|siempre|más|estrecho In der Zwischenzeit wird die Verbindung mit Mogol immer enger. Mientras tanto, la colaboración con Mogol se vuelve cada vez más estrecha. I due fondano insieme una casa discografica, la Numero Uno, e fanno anche un viaggio a cavallo, un po' improbabile, da Milano a Roma che sarà di grande ispirazione per entrambi. ||gründen||||Plattenfirma|||||||||||||unwahrscheinlich||||||||||| |||||||||||||||||||unlikely|||||||||||both Los|dos|fundan|juntos|una|casa|discográfica|la|Número|Uno|y|hacen|también|un|viaje|a|caballo|un|poco|improbable|de|Milán|a|Roma|que|será|de|gran|inspiración|para|ambos Die beiden gründeten zusammen eine Plattenfirma, Numero Uno, und unternahmen einen etwas unwahrscheinlichen Ritt von Mailand nach Rom, der für beide eine große Inspiration sein sollte. Los dos fundan juntos una discográfica, la Numero Uno, y también hacen un viaje a caballo, un poco improbable, de Milán a Roma que será de gran inspiración para ambos.

In tutto quel grande successo, Battisti non piace proprio a tutti. En|todo|ese|gran|éxito|Battisti|no|gusta|realmente|a|todos Bei all dem großen Erfolg macht Battisti nicht jeden glücklich. En todo ese gran éxito, Battisti no le gusta a todo el mundo. Come dicevamo, in Italia c'è stato il 68 e molti cantautori hanno scelto la strada della musica impegnata. ||||||||||||||||engagée |||||||||Singer-songwriters|||||||engagierten Musik |||||||||singer-songwriters|||||||committed Como|decíamos|en|Italia|hay|estado|el|y|muchos|cantautores|han|elegido|el|camino|de la|música|comprometida Wie gesagt, in Italien gab es die 68er und viele Liedermacher haben den Weg der engagierten Musik gewählt. Como decíamos, en Italia hubo el 68 y muchos cantautores eligieron el camino de la música comprometida. Scrivono canzoni dai testi politici e sociali, si fanno bardi del sentimento popolare. |||||||||Barden|||Volks- |||||||||bards||| |||||||||バルディ||| Escriben|canciones|de|letras|políticos|y|sociales|se|hacen|bardos|del|sentimiento|popular Sie schreiben Lieder mit politischen und sozialen Texten, sie werden zu Barden des Volksempfindens. Escriben canciones con letras políticas y sociales, se convierten en bardos del sentimiento popular. Battisti invece? Battisti| Battisti|en cambio Baptisten stattdessen? ¿Y Battisti? Continua a scrivere le sue canzonette d'amore, piene di sospiri, capelli biondi e baci sperati. |||||Lieder||||Seufzer||||Küssen|erhofften |||||little songs||||sighs||blonde|||hoped ||||||||||||||期待された Continúa|a|escribir|sus|sus|cancioncitas|de amor|llenas|de|suspiros|cabellos|rubios|y|besos|esperados Er schreibt weiterhin seine Liebeslieder, voller Seufzer, blonder Haare und erhoffter Küsse. Sigue escribiendo sus cancioncitas de amor, llenas de suspiros, cabellos rubios y besos esperados. Qualcuno nell'ambiente musicale fa girare la voce che Lucio non si impegni politicamente per le battaglie del 68 perché in realtà è un simpatizzante di estrema destra. |||||||||||engagiert|||||||||||Sympathisant||| ||||to turn|||||||he gets involved|politically||||||||||sympathizer||| Alguien|en el ambiente|musical|hace|circular|la|voz|que|Lucio|no|se|comprometa|políticamente|por|las|batallas|del|porque|en|realidad|es|un|simpatizante|de|extrema|derecha Jemand aus der Musikbranche verbreitet das Gerücht, dass Lucio sich politisch nicht für die 68er engagiere, weil er in Wirklichkeit ein Sympathisant der extremen Rechten sei. Alguien en el ambiente musical está difundiendo el rumor de que Lucio no se compromete políticamente con las luchas del 68 porque en realidad es un simpatizante de extrema derecha. Per la verità, sembrano speculazioni senza molto senso, visto che su temi politici lui non si è mai esposto nemmeno minimamente. ||||Spekulationen||||||||||||||ausgesetzt||minimale ||||speculations||||||||||||||||minimally Por|la|verdad|parecen|especulaciones|sin|mucho|sentido|visto|que|sobre|temas|políticos|él|no|se|ha|nunca|expuesto|ni siquiera|mínimamente En verdad, parecen especulaciones sin mucho sentido, dado que sobre temas políticos él nunca se ha expuesto ni siquiera mínimamente.

Intanto, dopo dieci anni di vita e lavoro gomito a gomito, Battisti e Mogol sentono di dovere prendere strade separate. Inzwischen||zehn||||||Seite an Seite||an der Seite|||Mogol|||müssen|||getrennte meanwhile|||||||||||||||||||separate Mientras tanto|después|diez|años|de|vida|y|trabajo|codo|a|gomito|Battisti|y|Mogol|sienten|de|deber|tomar|caminos|separadas Nach zehn Jahren, in denen sie Seite an Seite gelebt und gearbeitet hatten, sahen sich Battisti und Mogol gezwungen, getrennte Wege zu gehen. Mientras tanto, después de diez años de vida y trabajo codo a codo, Battisti y Mogol sienten que deben tomar caminos separados. Senza rancore né rabbia, chiudono la collaborazione. |||colère||| |Groll||||| |resentment||||| Sin|rencor|ni|rabia|cierran|la|colaboración Ohne Groll oder Ärger beenden sie die Zusammenarbeit. Sin rencor ni rabia, cierran la colaboración. Un'era è appena finita. Eine Ära||| an era||| 時代||| Una era|ha|apenas|terminado Eine Ära ist gerade zu Ende gegangen. Una era acaba de terminar. Un'altra sta per cominciare. Otra|está|por|comenzar Otra está a punto de comenzar.

Quando gli chiedono del divorzio artistico da Mogol, Battisti spiega che si tratta di divergenze creative. ||fragen||Scheidung|||Mogol|||||es handelt sich||kreativen Differenzen| ||||||||||||||differences| ||||||||||||||創造的な違い| Cuando|le|preguntan|del|divorcio|artístico|de|Mogol|Battisti|explica|que|se|trata|de|divergencias|creativas Cuando le preguntan sobre el divorcio artístico de Mogol, Battisti explica que se trata de divergencias creativas. Il paroliere ama essere originale, ma nel solco della tradizione. |||||||sillon|| |Texter||||||im Rahmen|| |||||||groove|| El|letrista|ama|ser|original|pero|en el|surco|de la|tradición El letrista ama ser original, pero en el camino de la tradición. Lucio invece ha voglia di continuare a sperimentare. |||||||experimentieren |||||||to experiment Lucio|en cambio|tiene|ganas|de|continuar|a|experimentar Lucio, en cambio, tiene ganas de seguir experimentando.

Lo fa già nel suo primo album pubblicato senza Mogol. |||||||||Mogol Lo|hace|ya|en|su|primer|álbum|publicado|sin|Mogol Ya lo hace en su primer álbum publicado sin Mogol. Esce nel 1982 e si chiama E già. |||||E| Sale|en|y|se|llama|E|ya Es kam 1982 heraus und hieß And Already. Sale en 1982 y se llama E ya. Rispetto ai vecchi dischi di Battisti, è tutta un'altra storia. ||old||||||| Respecto|a los|viejos|discos|de|Battisti|es|toda|otra|historia Respecto a los viejos discos de Battisti, es toda otra historia. Non solo nei testi, scritti dalla moglie, ma anche nella musica. No|solo|en los|textos|escritos|por la|esposa|pero|también|en la|música Nicht nur in den Texten, die von seiner Frau geschrieben wurden, sondern auch in der Musik. No solo en los textos, escritos por su esposa, sino también en la música. Al posto degli strumenti acustici tradizionali, riempie le nuove canzoni di suoni elettronici e tanto uso del sintetizzatore. ||||akustischen||füllt||||||elektronischen|||||Synthesizer ||||acoustic||||||||electronic|||||synth En|lugar|de los|instrumentos|acústicos|tradicionales|llena|las|nuevas|canciones|de|sonidos||y|mucho|uso|del|sintetizador En lugar de los instrumentos acústicos tradicionales, llena las nuevas canciones de sonidos electrónicos y mucho uso del sintetizador. Per la musica italiana di allora è veramente roba esotica. ||||von||||| ||||||||stuff| Por|la|música|italiana|de|entonces|es|realmente|cosa|exótica Für die italienische Musik dieser Zeit ist das ein wahrhaft exotischer Stoff. Para la música italiana de entonces, es realmente algo exótico. Il disco vende bene, perché Battisti è Battisti e la gente lo compra a occhi chiusi, ma i numeri non sono gli stessi di prima. |Album|||||||||||kauft|||geschlossen||||||||| El|disco|vende|bien|porque|Battisti|es|||la|gente|lo|compra|a|ojos|cerrados|pero|los|números|no|son|los|mismos|de|antes Die Platte verkauft sich gut, denn Battisti ist Battisti und die Leute kaufen sie mit geschlossenen Augen, aber die Zahlen sind nicht mehr dieselben wie früher. El disco se vende bien, porque Battisti es Battisti y la gente lo compra a ojos cerrados, pero los números no son los mismos que antes.

C'è un altro passo da fare, però. Hay|un|otro|paso|por|hacer|pero Es gibt jedoch noch einen weiteren Schritt zu tun. Sin embargo, hay otro paso que dar. Nel 1982, Lucio incontra il poeta Pasquale Panella e inizia a collaborare con lui come paroliere. ||||||Panella|||||||| ||||||Panella|||||||| En|Lucio|encuentra|al|poeta|Pasquale|Panella|y|comienza|a|colaborar|con|él|como|letrista En 1982, Lucio conoce al poeta Pasquale Panella y comienza a colaborar con él como letrista.

In coppia, i due pubblicano diversi album totalmente sperimentali. |Paar|||||||experimentell ||||||||experimental En|pareja|los|dos|publican|varios|álbum|totalmente|experimentales En pareja, los dos publican varios álbumes totalmente experimentales. I testi di Panella sono ermetici, quasi esoterici, del tutto incomprensibili per la maggior parte delle persone. |||Panella||rätselhaft||esoterisch||völlig||||||| |||||hermetic||esoteric|||incomprehensible|||||| |||||神秘的||||||||||| Los|textos|de|Panella|son|herméticos|casi|esotéricos|del|todo|incomprensibles|para|la|mayor|parte|de las|personas Die Texte von Panella sind hermetisch, fast esoterisch, für die meisten Menschen völlig unverständlich. Las letras de Panella son herméticas, casi esotéricas, completamente incomprensibles para la mayoría de las personas. Anni luce lontani dalla dolce quotidianità dei successi degli anni 70. Jahre|||||Alltag|||| |||||everyday|||| Años|luz|lejanos|de la|dulce|cotidianidad|de los|éxitos|de los|años Lichtjahre entfernt vom süßen Alltag der Hits der 1970er Jahre. Años luz lejos de la dulce cotidianidad de los éxitos de los años 70. Il disco più sperimentale della collaborazione esce nel 1994 ha un titolo che è tutto un programma: Hegel. |||experimentell||||||||das|||||Hegel(1) ||||||||||||||||Hegel El|disco|más|experimental|de la|colaboración|sale|en el|tiene|un|título|que|es|todo|un|programa|Hegel Das experimentellste Album der Zusammenarbeit wurde 1994 veröffentlicht und trägt einen Titel, der alles sagt: Hegel. El disco más experimental de la colaboración sale en 1994 y tiene un título que es todo un programa: Hegel.

Sì, Hegel. |Hegel Sí|Hegel Ja, Hegel. Sí, Hegel. Proprio come il grande filosofo tedesco. Justo|como|el|gran|filósofo|alemán Genau wie der große deutsche Philosoph. Justo como el gran filósofo alemán. Sono dischi strani, che incuriosiscono e allo stesso tempo insospettiscono. |||||||||soupçonnent ||||neugierig machen|||||verdächtig machen ||||they intrigue|||||they arouse suspicion Son|discos|extraños|que|incuriositan|y|al|mismo|tiempo|insospechan Son discos extraños, que despiertan curiosidad y al mismo tiempo desconfianza. Tuttavia, nel 1998, quattro anni dopo Hegel, tutti aspettano il nuovo album con grande curiosità. Jedoch|||||Hegel|||||||| Sin embargo|en|cuatro|años|después|Hegel|todos|esperan|el|nuevo|álbum|con|gran|curiosidad Sin embargo, en 1998, cuatro años después de Hegel, todos esperan el nuevo álbum con gran curiosidad.

Ricevono invece un'altra notizia. Reciben|en cambio|otra|noticia Reciben en cambio otra noticia. Inaspettata, violenta, dolorosissima. unerwartet|unerwartet, heftig, schmerzhaft|schmerzhaftesten ||very painful Inesperada|violenta|dolorosísima Inesperada, violenta, dolorosísima. Il più famoso cantante italiano è ricoverato in ospedale a Milano in condizioni gravi. ||||||hospitalisiert||||||| El|más|famoso|cantante|italiano|está|ingresado|en|hospital|en|Milán|en|condiciones|graves El cantante italiano más famoso está hospitalizado en Milán en condiciones graves. La famiglia non vuole divulgare i dettagli. ||||veröffentlichen|| ||||to disclose|| ||||公表する|| La|familia|no|quiere|divulgar|los|detalles La familia no quiere divulgar los detalles.

Otto giorni dopo il ricovero, il 9 settembre del 1988, viene comunicata la notizia che tutti temevano: Lucio Battisti è deceduto. ||||Krankenhausaufenthalt|||||mitgeteilt|||||fürchteten||||verstorben ||||hospitalization|||||communicated|||||they feared||||deceased Ocho|días|después|el|ingreso|el|septiembre|de|se|comunicada|la|noticia|que|todos|temían|Lucio|Battisti|ha|fallecido Ocho días después de la hospitalización, el 9 de septiembre de 1988, se comunica la noticia que todos temían: Lucio Battisti ha fallecido. Nel rispetto della sua discrezione, la vedova e gli amici organizzano un funerale privato per pochissimi ospiti. ||||Diskretion||Witwe|||||||privat||sehr wenige| ||||discretion|||||||||||| ||||配慮|||||||||||| En|respeto|de la|su|discreción|la|viuda|y|los|amigos|organizan|un|funeral|privado|para|poquísimos|invitados En respeto a su discreción, la viuda y los amigos organizan un funeral privado para muy pocos invitados. Tra loro, c'è ovviamente Mogol. ||||Mogol Entre|ellos|hay|obviamente|Mogol Entre ellos, está por supuesto Mogol.

Si può immaginare l'Italia di oggi senza Lucio Battisti. Se|puede|imaginar|Italia|de|hoy|sin|Lucio|Battisti Lucio Battisti ist aus dem heutigen Italien nicht mehr wegzudenken. ¿Se puede imaginar la Italia de hoy sin Lucio Battisti? Sinceramente, no. Sinceramente|no Sinceramente, no. Proprio per la forza magnetica con cui le sue canzoni sono ricordate e cantate da tutti. ||||magnetisch|||||||||gesungen|| ||||magnetic|||||||||sung|| Justo|por|la|fuerza|magnética|con|la que|sus||canciones|son|recordadas|y|cantadas|por|todos Justo por la fuerza magnética con la que sus canciones son recordadas y cantadas por todos. Canzoni, almeno le più famose, fatte di parole e immagini semplici, che appartengono alla vita di tutti. ||||||||||||gehören|||| ||||||||||||they belong|||| Canciones|al menos|las|más|famosas|hechas|de|palabras|y|imágenes|simples|que|pertenecen|a la|vida|de|todos Canciones, al menos las más famosas, hechas de palabras e imágenes simples, que pertenecen a la vida de todos. A prescindere dalla classe sociale, dalla generazione, dalle idee politiche. |unabhängig von|||||||| |disregarding|||||||| A|prescindir|de la|clase|social|de la|generación|de las|ideas|políticas Unabhängig von der sozialen Schicht, der Generation, den politischen Vorstellungen. Independientemente de la clase social, de la generación, de las ideas políticas. Possono anche non piacere, ovviamente, ma sono lì, un monumento eterno. ||||||||||ewig Pueden|también|no|gustar|obviamente|pero|son|allí|un|monumento|eterno Sie mögen sie natürlich nicht mögen, aber sie sind da, ein ewiges Denkmal. Pueden no gustar, por supuesto, pero están ahí, un monumento eterno.

Come un monumento eterno è anche la figura di Lucio Battisti. Como|un|monumento|eterno|es|también|la|figura|de|Lucio|Battisti Como un monumento eterno es también la figura de Lucio Battisti. Con i suoi capelli folti e disordinati, e il sorriso timido di un rivoluzionario gentile. ||seinen||dichten||unordentlich||||schüchtern|||| ||||thick||disordered|||||||| Con|sus|cabellos|cabellos|gruesos|y|desordenados||la|sonrisa|tímido|de|un|revolucionario|gentil Con su cabello espeso y desordenado, y la sonrisa tímida de un revolucionario amable.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.49 es:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=206 err=0.00%) translation(all=171 err=0.00%) cwt(all=2060 err=2.77%)