×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Artesplorando (canale YouTube), Edouard Manet | Il bar delle Folies Bergère - YouTube

Edouard Manet | Il bar delle Folies Bergère - YouTube

Manet proveniva da una famiglia benestante e inizialmente il suo

desiderio fu quello di diventare un ufficiale di marina. Dopo aver fallito

però gli esami di ammissione si rivolse all'arte per la quale tra l'altro

dimostrò grande talento fin dalla tenera età. A diciotto anni, entrò così nello studio di

Thomas Couture, il più importante pittore accademico del periodo. Il Bar delle

Folies-Bergère rappresenta l'ultimo grande dipinto di Manet, realizzato dal

pittore quando ormai era molto malato e quasi invalido. Venne esposto per la

prima volta al Salon del 1882 ed era ancora conservato nel suo studio quando

Manet morì nel 1883. L'artista qui è riuscito a catturare tutto il senso

effimero della vita moderna parigina e, allo stesso tempo, a creare un dipinto

che con gli anni entrò nei cuori delle molte persone che lo ammirarono.

Questo dipinto rappresenta l'interno vivace di una delle sale da concerto più

importanti di Parigi, il Folies-Bergère. Questo locale, celebre ritrovo della

borghesia parigina, aprì i battenti nel 1869 e la sua atmosfera è stata

descritta dai contemporanei come un mix di gioia e svago per dimenticare la noia

e le seccature della vita di tutti i giorni. In contrasto con l'atmosfera

gioiosa si pone la barista, rappresentata da Manet con uno sguardo enigmatico e

innegabilmente malinconico. Possiamo solo intuire i pensieri di

questa ragazza, forse stanca del proprio lavoro,

delusa dalla propria vita e preoccupata dal mondo ambiguo e inquietante degli avventori del bar.

Il Folies-Bergère infatti era anche noto come luogo di

prostituzione e lo stesso scrittore Guy de Maupassant descrisse le bariste che vi

lavoravano come “venditrici di bevande e di amore”. Manet conosceva bene il luogo e vi

realizzò un certo numero di disegni preparatori, anche se il lavoro finale fu

dipinto nel suo studio. Molto probabilmente è stato lo stesso artista

a chiedere a una delle bariste di posare per lui. Sappiamo solo che si chiamava

Suzon, ma quei suoi occhi malinconici ci dicono di

molto più di mille documenti, testimonianze o parole. È l'immagine di

sogni e speranze che ancora oggi animano tanti giovani in cerca della propria strada.

Manet fece delle modifiche mentre dipingeva l'opera e ce lo ha dimostrato

una radiografia della tela in cui possiamo vedere che l'artista

inizialmente realizzò la barista con le braccia incrociate sulla sua vita, con la

mano destra stretta attorno al polso sinistro.

Questo gesto sottolineava ancora di più un atteggiamento di protezione

dall'esterno, ma anche di insoddisfazione. L'imprecisione del riflesso della

cameriera, spostato troppo a destra nello specchio, inoltre ha suscitato un ampio

dibattito. Si perché oltre a Suzon i protagonisti

dell'opera sono lo specchio che ci riflette la vita gioiosa del locale e la

natura morta sul bancone davanti alla giovane donna che ci presenta oggetti

comuni come bottiglie di champagne, liquori, una fruttiera di cristallo piena di arance e un calice con dei fiori.

Nello specchio però intravediamo anche

un cliente che si avvicina a Suzon e in questo momento capiamo che

anche noi siamo protagonisti del dipinto trovandoci idealmente nella stessa

posizione del signore con il cappello a cilindro. Un gioco di riflessi che

richiama alla memoria il celebre Ritratto dei coniugi Arnolfini, e

numerosi altri dipinti come Las Meninas di Diego Velázquez, e L'assenzio di Edgar Degas.

Pubblico e critica inizialmente trovarono la composizione di

quest'opera inquietante. Il rapporto di Manet con l'istituzione artistica a Parigi in effetti

è stato molto difficile. Il pittore perseguì sempre un tipo

d'arte stimolante e sovversiva, incoraggiando l'approccio ribelle del

gruppo di artisti un po' più giovani di lui che in seguito sarebbero diventati

gli impressionisti. Eppure Manet si rifiutò di esporre

al loro fianco e mantenne sempre un legame con il mondo ufficiale dell'arte,

presentando i propri dipinti negli annuali Salon parigini. Una figura quindi

per certi versi enigmatica e imperscrutabile, un po' come questo splendido dipinto testamento.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Edouard Manet | Il bar delle Folies Bergère - YouTube Edouard Manet | Die Bar der Folies Bergère - YouTube Edouard Manet | The Bar of the Folies Bergère - YouTube Edouard Manet | El Bar del Folies Bergère - YouTube エドゥアール・マネ|フォリー・ベルジェールのバー - YouTube

Manet proveniva da una famiglia benestante e inizialmente il suo Manet came from a wealthy family and initially his own Manet provenía de una familia adinerada e inicialmente la suya. Manet est issu d'une famille riche et d'abord la sienne

desiderio fu quello di diventare un ufficiale di marina. Dopo aver fallito desire was to become a naval officer. After failing el deseo era convertirse en oficial naval. Después de fallar le désir était de devenir officier de marine. Après avoir échoué

però gli esami di ammissione si rivolse all'arte per la quale tra l'altro however the entrance exams turned to the art for which among other things Sin embargo, los exámenes de ingreso se volvieron hacia el arte para el cual, entre otras cosas cependant les examens d'entrée se sont tournés vers l'art pour lequel entre autres

dimostrò grande talento fin dalla tenera età. A diciotto anni, entrò così nello studio di showed great talent from an early age. At eighteen, he entered the studio of mostró un gran talento desde temprana edad. A los dieciocho años entró en el estudio de a montré un grand talent dès son plus jeune âge. À dix-huit ans, il entre dans l'atelier de

Thomas Couture, il più importante pittore accademico del periodo. Il Bar delle Thomas Couture, the most important academic painter of the period. The Bar of Thomas Couture, el pintor académico más importante de la época. La barra de Thomas Couture, le peintre académique le plus important de l'époque. Le Barreau de

Folies-Bergère rappresenta l'ultimo grande dipinto di Manet, realizzato dal Folies-Bergère represents the last great painting by Manet, made by Folies-Bergère representa el último gran cuadro de Manet, realizado por Folies-Bergère représente le dernier grand tableau de Manet, réalisé par

pittore quando ormai era molto malato e quasi invalido. Venne esposto per la ||schon|||||||||| painter when he was now very ill and almost disabled. It was exhibited for the pintor cuando ahora estaba muy enfermo y casi discapacitado. Fue exhibido para el peintre alors qu'il était maintenant très malade et presque handicapé. Il a été exposé pour le

prima volta al Salon del 1882 ed era ancora conservato nel suo studio quando first appeared at the Salon of 1882 and was still kept in his studio when apareció por primera vez en el Salón de 1882 y todavía se conservaba en su estudio cuando apparut pour la première fois au Salon de 1882 et était toujours conservé dans son atelier lorsque

Manet morì nel 1883. L'artista qui è riuscito a catturare tutto il senso ||||||||einzufangen||| Manet died in 1883. The artist here has managed to capture all the sense Manet murió en 1883. El artista aquí ha logrado capturar todo el sentido Manet est mort en 1883. L'artiste ici a réussi à capturer tout le sens

effimero della vita moderna parigina e, allo stesso tempo, a creare un dipinto vergänglich|||||||||||| ephemeral of modern Parisian life and, at the same time, to create a painting efímera de la vida parisina moderna y, al mismo tiempo, crear una pintura éphémère de la vie parisienne moderne et, en même temps, créer un tableau

che con gli anni entrò nei cuori delle molte persone che lo ammirarono. which over the years entered the hearts of the many people who admired him. que con los años entró en el corazón de muchas personas que lo admiraban. qui au fil des ans est entré dans le cœur des nombreuses personnes qui l'admiraient.

Questo dipinto rappresenta l'interno vivace di una delle sale da concerto più This painting represents the lively interior of one of the most concert halls Esta pintura representa el animado interior de una de las salas de conciertos más Ce tableau représente l'intérieur animé de l'une des salles de concert les plus

importanti di Parigi, il Folies-Bergère. Questo locale, celebre ritrovo della important of Paris, the Folies-Bergère. This place, the famous meeting place of importante de París, el Folies-Bergère. Este lugar, el famoso lugar de encuentro de important de Paris, les Folies-Bergère. Cet endroit, le célèbre lieu de rencontre de

borghesia parigina, aprì i battenti nel 1869 e la sua atmosfera è stata ||||Türen||||||| Parisian bourgeoisie opened its doors in 1869 and its atmosphere was La burguesía parisina abrió sus puertas en 1869 y su atmósfera era La bourgeoisie parisienne a ouvert ses portes en 1869 et son atmosphère était

descritta dai contemporanei come un mix di gioia e svago per dimenticare la noia |||||||||diversión|||| described by contemporaries as a mix of joy and leisure to forget boredom descrito por los contemporáneos como una mezcla de alegría y ocio para olvidar el aburrimiento décrit par les contemporains comme un mélange de joie et de loisir pour oublier l'ennui

e le seccature della vita di tutti i giorni. In contrasto con l'atmosfera ||Lästigkeiten|||||||||| ||secariedades|||||||||| and the hassles of everyday life. In contrast to the atmosphere y las molestias de la vida diaria. En contraste con la atmósfera et les tracas de la vie quotidienne. Contrairement à l'atmosphère

gioiosa si pone la barista, rappresentata da Manet con uno sguardo enigmatico e ||||barista|||||||| joyful is the bartender, represented by Manet with an enigmatic gaze and alegre es el bartender, representado por Manet con una mirada enigmática y joyeux est le barman, représenté par Manet avec un regard énigmatique et

innegabilmente malinconico. Possiamo solo intuire i pensieri di ||||ahnen||| undeniably melancholy. We can only guess the thoughts of innegablemente melancólica. Solo podemos adivinar los pensamientos de indéniablement mélancolique. Nous ne pouvons que deviner les pensées de

questa ragazza, forse stanca del proprio lavoro, this girl, maybe tired of her job, esta chica, tal vez cansada de su trabajo, cette fille, peut-être fatiguée de son travail,

delusa dalla propria vita e preoccupata dal mondo ambiguo e inquietante degli avventori del bar. ||||||||||beunruhigend||den Gästen|| ||||||||||||clientes|| disappointed in her own life and worried by the ambiguous and disturbing world of the bar patrons. decepcionada de su propia vida y preocupada por el mundo ambiguo e inquietante de los clientes del bar. déçue de sa propre vie et inquiète du monde ambigu et inquiétant des clients du bar.

Il Folies-Bergère infatti era anche noto come luogo di The Folies-Bergère was in fact also known as the place of El Folies-Bergère era también conocido como el lugar de Les Folies-Bergère étaient en effet également connues comme le lieu de

prostituzione e lo stesso scrittore Guy de Maupassant descrisse le bariste che vi prostitution and the writer Guy de Maupassant himself described the barmaids there prostitución y el propio escritor Guy de Maupassant describió a las camareras allí la prostitution et l'écrivain Guy de Maupassant lui-même y décrit les barmaids

lavoravano come “venditrici di bevande e di amore”. Manet conosceva bene il luogo e vi they worked as "vendors of drinks and love". Manet knew the place and there well trabajaban como "vendedoras de bebidas y amor". Manet conocía bien el lugar y allí ils travaillaient comme "vendeurs de boissons et d'amour". Manet connaissait bien l'endroit et là-bas

realizzò un certo numero di disegni preparatori, anche se il lavoro finale fu he made a number of preparatory drawings, although the final work was hizo una serie de dibujos preparatorios, aunque el trabajo final fue il a fait un certain nombre de dessins préparatoires, bien que le travail final ait été

dipinto nel suo studio. Molto probabilmente è stato lo stesso artista painted in his studio. Most likely it was the artist himself pintado en su estudio. Lo más probable es que fuera el propio artista peint dans son atelier. C'était probablement l'artiste lui-même

a chiedere a una delle bariste di posare per lui. Sappiamo solo che si chiamava asking one of the bartenders to pose for him. We only know that it was called pidiendo a uno de los camareros que posara para él. Solo sabemos que se llamaba demandant à l'un des barmans de poser pour lui. Nous savons seulement qu'il s'appelait

Suzon, ma quei suoi occhi malinconici ci dicono di Suzon, but those melancholy eyes of hers tell us to Suzon, pero esos ojos melancólicos suyos nos dicen que Suzon, mais ses yeux mélancoliques nous disent de

molto più di mille documenti, testimonianze o parole. È l'immagine di much more than a thousand documents, testimonies or words. It is the image of mucho más que mil documentos, testimonios o palabras. Es la imagen de bien plus que mille documents, témoignages ou mots. C'est l'image de

sogni e speranze che ancora oggi animano tanti giovani in cerca della propria strada. dreams and hopes that still animate many young people in search of their own path. sueños y esperanzas que aún animan a muchos jóvenes en busca de su propio camino. des rêves et des espoirs qui animent encore de nombreux jeunes à la recherche de leur propre chemin.

Manet fece delle modifiche mentre dipingeva l'opera e ce lo ha dimostrato Manet made changes while he was painting the work and proved it to us Manet hizo cambios mientras pintaba la obra y nos lo demostró. Manet a fait des changements pendant qu'il peignait l'œuvre et nous l'a prouvé

una radiografia della tela in cui possiamo vedere che l'artista an x-ray of the canvas in which we can see that the artist una radiografía del lienzo en la que podemos ver que el artista une radiographie de la toile dans laquelle on peut voir que l'artiste

inizialmente realizzò la barista con le braccia incrociate sulla sua vita, con la initially made the bartender with her arms crossed over her waist, with the Inicialmente hizo al camarero con los brazos cruzados sobre la cintura, con el initialement fait le barman avec ses bras croisés sur sa taille, avec le

mano destra stretta attorno al polso sinistro. right hand tight around the left wrist. mano derecha apretada alrededor de la muñeca izquierda. main droite serrée autour du poignet gauche.

Questo gesto sottolineava ancora di più un atteggiamento di protezione This gesture emphasized even more an attitude of protection Este gesto enfatizó aún más una actitud de protección. Ce geste soulignait encore plus une attitude de protection

dall'esterno, ma anche di insoddisfazione. L'imprecisione del riflesso della from the outside, but also of dissatisfaction. The imprecision of the reflection of the desde fuera, pero también de insatisfacción. La imprecisión del reflejo del de l'extérieur, mais aussi d'insatisfaction. L'imprécision du reflet du

cameriera, spostato troppo a destra nello specchio, inoltre ha suscitato un ampio waitress, moved too far to the right in the mirror, also aroused a broad camarera, se movió demasiado a la derecha en el espejo, también despertó una amplia serveuse, déplacée trop à droite dans le miroir, a également suscité un large

dibattito. Si perché oltre a Suzon i protagonisti debate. Yes, because in addition to Suzon the protagonists debate. Sí, porque además de Suzon los protagonistas débat. Oui, car en plus de Suzon les protagonistes

dell'opera sono lo specchio che ci riflette la vita gioiosa del locale e la of the work are the mirror that reflects the joyful life of the place and the de la obra son el espejo que refleja la vida alegre del lugar y la de l'œuvre sont le miroir qui reflète la vie joyeuse du lieu et le

natura morta sul bancone davanti alla giovane donna che ci presenta oggetti still life on the counter in front of the young woman who presents us with objects naturaleza muerta en el mostrador frente a la joven que nos presenta objetos nature morte sur le comptoir devant la jeune femme qui nous présente des objets

comuni come bottiglie di champagne, liquori, una fruttiera di cristallo piena di arance e un calice con dei fiori. common as bottles of champagne, liqueurs, a crystal fruit bowl full of oranges and a goblet with flowers. comunes como botellas de champagne, licores, un frutero de cristal lleno de naranjas y una copa con flores. communs comme des bouteilles de champagne, des liqueurs, un bol de fruits en cristal rempli d'oranges et un gobelet avec des fleurs.

Nello specchio però intravediamo anche In the mirror, however, we also see En el espejo, sin embargo, también vemos Dans le miroir, cependant, nous voyons aussi

un cliente che si avvicina a Suzon e in questo momento capiamo che a customer who approaches Suzon and right now we understand that un cliente que se acerca a Suzon y ahora mismo entendemos que un client qui s'approche de Suzon et en ce moment nous comprenons que

anche noi siamo protagonisti del dipinto trovandoci idealmente nella stessa we too are the protagonists of the painting, ideally finding ourselves in it nosotros también somos los protagonistas de la pintura, idealmente encontrándonos en ella nous sommes aussi les protagonistes du tableau, nous nous retrouvons idéalement dedans

posizione del signore con il cappello a cilindro. Un gioco di riflessi che |||||||cilindro||||| position of the gentleman with the top hat. A game of reflexes that posición del caballero con el sombrero de copa. Un juego de reflejos que position du monsieur avec le chapeau haut de forme. Un jeu de réflexes qui

richiama alla memoria il celebre Ritratto dei coniugi Arnolfini, e recalls the famous Portrait of the Arnolfini spouses, e recuerda el famoso Retrato de los esposos Arnolfini, e rappelle le célèbre Portrait des époux Arnolfini, e

numerosi altri dipinti come Las Meninas di Diego Velázquez, e L'assenzio di Edgar Degas. numerous other paintings such as Las Meninas by Diego Velázquez, and The Absinthe by Edgar Degas. otras numerosas pinturas como Las Meninas de Diego Velázquez y La Absenta de Edgar Degas. de nombreuses autres peintures telles que Las Meninas de Diego Velázquez et L'Absinthe d'Edgar Degas.

Pubblico e critica inizialmente trovarono la composizione di Audience and critics initially found the composition of El público y los críticos encontraron inicialmente la composición de Le public et les critiques ont initialement trouvé la composition de

quest'opera inquietante. Il rapporto di Manet con l'istituzione artistica a Parigi in effetti this disturbing work. Manet's relationship with the artistic institution in Paris indeed este perturbador trabajo. La relación de Manet con la institución artística de París ce travail inquiétant. La relation de Manet avec l'institution artistique parisienne en effet

è stato molto difficile. Il pittore perseguì sempre un tipo it was very difficult. The painter always pursued a type fue muy difícil. El pintor siempre persiguió un tipo c'était très difficile. Le peintre a toujours poursuivi un type

d'arte stimolante e sovversiva, incoraggiando l'approccio ribelle del stimulating and subversive art, encouraging the rebellious approach of the arte estimulante y subversivo, fomentando el enfoque rebelde del art stimulant et subversif, encourageant l'approche rebelle du

gruppo di artisti un po' più giovani di lui che in seguito sarebbero diventati a group of artists a little younger than him who would later become un grupo de artistas un poco más joven que él que luego se convertiría en un groupe d'artistes un peu plus jeune que lui qui deviendra plus tard

gli impressionisti. Eppure Manet si rifiutò di esporre |||||||auszustellen the impressionists. Yet Manet refused to exhibit los impresionistas. Sin embargo, Manet se negó a exhibir les impressionnistes. Pourtant Manet a refusé d'exposer

al loro fianco e mantenne sempre un legame con il mondo ufficiale dell'arte, al|||||||||||| at their side and always maintained a link with the official world of art, a su lado y siempre mantuvo un vínculo con el mundo oficial del arte, à leurs côtés et toujours en lien avec le monde officiel de l'art,

presentando i propri dipinti negli annuali Salon parigini. Una figura quindi presenting his paintings in the annual Parisian Salons. A figure then presentando sus pinturas en los Salones Parisinos anuales. Una figura entonces présentant ses toiles dans les Salons parisiens annuels. Un chiffre alors

per certi versi enigmatica e imperscrutabile, un po' come questo splendido dipinto testamento. |||||unerschütterlich||||||| in some ways enigmatic and inscrutable, a bit like this splendid testament painting. en cierto modo enigmático e inescrutable, un poco como este espléndido cuadro testamentario. à certains égards énigmatique et insondable, un peu comme cette splendide peinture testamentaire.