×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Artesplorando (canale YouTube), Paul Cezanne | Le grandi bagnanti - YouTube

Paul Cezanne | Le grandi bagnanti - YouTube

Cézanne cominciò a realizzare quadri con Le grandi bagnanti dal 1870 in

poi. Si tratta di numerose composizioni sia di bagnanti maschili che femminili,

singolarmente o in gruppi. In particolare verso la fine della sua vita, dipinse tre

grandi gruppi femminili di bagnanti. Oltre all'opera presente nella National Gallery,

le altre due le troviamo conservate negli Stati Uniti. Una alla The Barnes Foundation

di Merion alla periferia di Philadelphia e l'altra al Museum of Art di Philadelphia.

Cézanne lavorò alle tre tele contemporaneamente nei sette anni che precedettero la sua morte,

avvenuta nel 1906 per una congestione polmonare. In tutte le versioni delle Bagnanti le donne

sono creature anonime, prive di espressione o soggettività. Sono degli archetipi e cioè dei

modelli in cui l'artista è più interessato alla loro essenza che all'individualità.

L'interesse primario di Cézanne era per la composizione nella sua interezza,

per l'armonia tra figure e natura e tra forma e colore. In tali opere, Cézanne reinterpretò

una lunga tradizione di dipinti con figure nude poste in un paesaggio, realizzate in passato da

artisti come Tiziano e Poussin. Ma mentre questi pittori per i soggetti delle loro opere presero

spunto dai miti classici della Grecia antica, Cézanne non utilizzò fonti letterarie dirette.

Invece il suo tema centrale è semplicemente l'armonia delle figure con il paesaggio,

espressa attraverso forme solide, una struttura architettonica rigorosa, e la tonalità dei corpi.

Queste bagnanti sono estremamente semplici e dipinte grossolanamente. Le creature femminili

che scherzano sulla riva del fiume non sono aggraziate, sono piuttosto robuste, spigolose,

paffute, goffe nelle loro proporzioni e non hanno nulla di erotico. Figure e paesaggio

così generalizzati arrivano ad avere lo stesso peso e la stessa importanza nell'opera. Quando

fu esposto nel 1907 questo dipinto divenne una fonte di ispirazione per il nascente

movimento cubista. Sia Picasso che Matisse espressero un forte interesse per questa tela.

Nei grandi dipinti delle bagnanti Cézanne ha espresso il suo ideale di perfetta armonia tra

uomo e natura. Un'armonia in cui l'artista non ha nessun ruolo. Rappresentando in maniera primitiva

le figure, e non chiarendo cosa stiano facendo, il pittore le ha spogliate della loro individualità e

le ha così rese eterne. Sono esseri astratti che, incompiuti e senza uno scopo chiaro,

aprirono la strada a una nuova forma d'arte in cui dominarono la composizione,

la forma e il colore. Una forma d'arte che seguì nuove regole che portarono alla contemporaneità.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Paul Cezanne | Le grandi bagnanti - YouTube |Cezanne|||| Paul Cezanne | The Great Bathers - YouTube Paul Cezanne | Los grandes bañistas - YouTube

Cézanne cominciò a realizzare quadri  con Le grandi bagnanti dal 1870 in Cézanne||||||||bathers|| Cézanne began making paintings with The Great Bathers from 1870 Cézanne comenzó a pintar con Los grandes bañistas a partir de 1870 Cézanne commence à peindre avec Les Grandes Baigneuses à partir de 1870

poi. Si tratta di numerose composizioni  sia di bagnanti maschili che femminili, onwards. It deals with numerous compositions of both male and female bathers, . Se trata de numerosas composiciones de bañistas tanto masculinos como femeninos, . Il traite de nombreuses compositions de baigneurs masculins et féminins,

singolarmente o in gruppi. In particolare  verso la fine della sua vita, dipinse tre individually||||||||||||| individually or in groups. Particularly towards the end of his life, he painted three individualmente o en grupo. Particularmente hacia el final de su vida, pintó tres individuellement ou en groupe. Particulièrement vers la fin de sa vie, il peint trois

grandi gruppi femminili di bagnanti. Oltre  all'opera presente nella National Gallery, large female groups of bathers. In addition to the work in the National Gallery, grandes grupos femeninos de bañistas. Además del trabajo en la National Gallery, grands groupes de baigneuses. En plus de l'œuvre de la National Gallery,

le altre due le troviamo conservate negli  Stati Uniti. Una alla The Barnes Foundation |||||||||||The|Barnes|Foundation the other two are preserved in the United States. One at The Barnes Foundation los otros dos se conservan en Estados Unidos. Uno en The Barnes Foundation les deux autres sont conservées aux États-Unis. L'un à la Fondation Barnes

di Merion alla periferia di Philadelphia e  l'altra al Museum of Art di Philadelphia. |Merion||||Philadelphia||||museum||Art|| in Merion on the outskirts of Philadelphia and the other at the Museum of Art in Philadelphia. en Merion en las afueras de Filadelfia y el otro en el Museo de Arte de Filadelfia. à Merion dans la banlieue de Philadelphie et l'autre au Museum of Art de Philadelphie.

Cézanne lavorò alle tre tele contemporaneamente  nei sette anni che precedettero la sua morte, ||||canvases||||||||| Cézanne worked on the three canvases simultaneously in the seven years preceding his death Cézanne trabajó en los tres lienzos simultáneamente en los siete años anteriores a su muerte Cézanne a travaillé sur les trois toiles simultanément au cours des sept années précédant sa mort

avvenuta nel 1906 per una congestione polmonare.  In tutte le versioni delle Bagnanti le donne having occurred||||congestion|lung|||||||| in 1906 from pulmonary congestion. In all versions of the Bathers, women en 1906 por congestión pulmonar. En todas las versiones de los Bañistas, las mujeres en 1906 d'une congestion pulmonaire. Dans toutes les versions des Baigneuses, les femmes

sono creature anonime, prive di espressione o  soggettività. Sono degli archetipi e cioè dei ||anonymous||||||||archetypes||| are anonymous creatures, devoid of expression or subjectivity. They are archetypes, that is son criaturas anónimas, desprovistas de expresión o subjetividad. Son arquetipos, es decir, sont des créatures anonymes, dépourvues d'expression ou de subjectivité. Ce sont des archétypes, c'est-à-dire des

modelli in cui l'artista è più interessato  alla loro essenza che all'individualità. ||||||interested|||essence||individuality models in which the artist is more interested in their essence than in individuality. modelos en los que el artista se interesa más por su esencia que por su individualidad. modèles dont l'artiste s'intéresse plus à leur essence qu'à leur individualité.

L'interesse primario di Cézanne era per  la composizione nella sua interezza, ||||||the||||entirety Cézanne's primary interest was in the composition in its entirety, El interés principal de Cézanne estaba en la composición en su totalidad, L'intérêt premier de Cézanne était dans la composition dans son intégralité,

per l'armonia tra figure e natura e tra forma  e colore. In tali opere, Cézanne reinterpretò |||||||||||||||reinterpreted in the harmony between figures and nature and between form and color. In such works, Cézanne reinterpreted en la armonía entre las figuras y la naturaleza y entre la forma y el color. En tales obras, Cézanne reinterpretó dans l'harmonie entre les figures et la nature et entre la forme et la couleur. Dans de telles œuvres, Cézanne a réinterprété

una lunga tradizione di dipinti con figure nude  poste in un paesaggio, realizzate in passato da a long tradition of paintings with nude figures placed in a landscape, made in the past by una larga tradición de pinturas con figuras desnudas colocadas en un paisaje, realizadas en el pasado por une longue tradition de peintures avec des figures nues placées dans un paysage, réalisées dans le passé par des

artisti come Tiziano e Poussin. Ma mentre questi  pittori per i soggetti delle loro opere presero ||||Poussin||||||||||| artists such as Titian and Poussin. But while these painters for the subjects of their works were artistas como Tiziano y Poussin. Pero mientras que estos pintores para los sujetos de sus obras se artistes tels que Titien et Poussin. Mais alors que ces peintres pour les sujets de leurs œuvres

spunto dai miti classici della Grecia antica,  Cézanne non utilizzò fonti letterarie dirette. |||||||||used|||direct inspired by the classical myths of ancient Greece, Cézanne did not use direct literary sources. inspiraron en los mitos clásicos de la antigua Grecia, Cézanne no utilizó fuentes literarias directas. s'inspiraient des mythes classiques de la Grèce antique, Cézanne n'a pas utilisé de sources littéraires directes.

Invece il suo tema centrale è semplicemente  l'armonia delle figure con il paesaggio, ||||||||||||landscape Instead, its central theme is simply the harmony of the figures with the landscape, En cambio, su tema central es simplemente la armonía de las figuras con el paisaje, Au lieu de cela, son thème central est simplement l'harmonie des personnages avec le paysage,

espressa attraverso forme solide, una struttura  architettonica rigorosa, e la tonalità dei corpi. |||||||rigorous|||tone|| expressed through solid forms, a rigorous architectural structure, and the tonality of the bodies. expresada a través de formas sólidas, una estructura arquitectónica rigurosa y la tonalidad de los cuerpos. exprimée à travers des formes solides, une structure architecturale rigoureuse et la tonalité des corps.

Queste bagnanti sono estremamente semplici e  dipinte grossolanamente. Le creature femminili |bathers||||||crudely||| These bathers are extremely plain and coarsely painted. The female creatures Estos bañistas son extremadamente sencillos y están pintados de forma tosca. Las criaturas femeninas que Ces baigneuses sont extrêmement simples et grossièrement peintes. Les créatures femelles qui

che scherzano sulla riva del fiume non sono  aggraziate, sono piuttosto robuste, spigolose, |joking||bank|||||graceful|||robust| frolicking on the river bank are not graceful, they are rather stout, angular, retozan en la orilla del río no son elegantes, son bastante robustas, angulosas, s'ébattent au bord de la rivière ne sont pas gracieuses, elles sont plutôt corpulentes, anguleuses,

paffute, goffe nelle loro proporzioni e non  hanno nulla di erotico. Figure e paesaggio plump|clumsy||||||||||||landscape plump, clumsy in their proportions, and have nothing erotic about them. Figures and landscape regordetas, torpes en sus proporciones y no tienen nada de erótico. Figuras y paisaje dodues, maladroites dans leurs proportions, et n'ont rien d'érotique en elles. Figures et paysage

così generalizzati arrivano ad avere lo stesso  peso e la stessa importanza nell'opera. Quando |generalized|||||||||||| thus generalized come to have the same weight and the same importance in the work. When así generalizados pasan a tener el mismo peso y la misma importancia en la obra. Cuando se ainsi généralisés en viennent à avoir le même poids et la même importance dans l'œuvre. Quand

fu esposto nel 1907 questo dipinto divenne  una fonte di ispirazione per il nascente ||||||||||||emerging exhibited in 1907 this painting became a source of inspiration for the nascent exhibió en 1907, esta pintura se convirtió en una fuente de inspiración para el naciente exposé en 1907 cette peinture est devenue une source d'inspiration pour le

movimento cubista. Sia Picasso che Matisse  espressero un forte interesse per questa tela. |cubist|||||||||||canvas Cubist movement. Both Picasso and Matisse expressed a strong interest in this canvas. movimiento cubista. Tanto Picasso como Matisse expresaron un gran interés en este lienzo. mouvement du cubisme naissant. Tant Picasso que Matisse ont exprimé un vif intérêt pour cette toile.

Nei grandi dipinti delle bagnanti Cézanne ha  espresso il suo ideale di perfetta armonia tra |||||||||||||harmony| In the large paintings of the bathers, Cézanne expressed her ideal of perfect harmony between En los grandes cuadros de los bañistas, Cézanne expresó su ideal de perfecta armonía entre el Dans les grands tableaux des baigneuses, Cézanne exprime son idéal d'harmonie parfaite entre l'

uomo e natura. Un'armonia in cui l'artista non ha  nessun ruolo. Rappresentando in maniera primitiva |||harmony|||||||||||primitive man and nature. A harmony in which the artist has no role. By representing the figures hombre y la naturaleza. Una armonía en la que el artista no tiene ningún papel. Al representar homme et la nature. Une harmonie dans laquelle l'artiste n'a aucun rôle. En représentant les personnages

le figure, e non chiarendo cosa stiano facendo, il  pittore le ha spogliate della loro individualità e ||||clarifying||they||||||stripped|||individuality| in a primitive way , and not clarifying what they are doing, the painter stripped them of their individuality and las figuras de manera primitiva , y sin aclarar lo que hacen, el pintor las despojó de su individualidad y las de manière primitive , et en ne précisant pas ce qu'ils font, le peintre les a dépouillés de leur individualité et les a

le ha così rese eterne. Sono esseri astratti  che, incompiuti e senza uno scopo chiaro, ||||eternal|are||||||||| thus made them eternal. They are abstract beings who, unfinished and without a clear purpose, hizo eternas. Son seres abstractos que, inacabados y sin un propósito claro, ainsi rendus éternels. Ce sont des êtres abstraits qui, inachevés et sans but clair, ont

aprirono la strada a una nuova forma  d'arte in cui dominarono la composizione, opened||||||||||dominated|| paved the way for a new art form in which composition, allanaron el camino a una nueva forma de arte en la que dominaban la composición, la ouvert la voie à une nouvelle forme d'art dans laquelle la composition, la

la forma e il colore. Una forma d'arte che seguì  nuove regole che portarono alla contemporaneità. |||||||||followed||||||contemporaneity form and color dominated . An art form that followed new rules that led to contemporaneity. forma y el color. Una forma de arte que siguió nuevas reglas que llevaron a la contemporaneidad. forme et la couleur dominaient . Une forme d'art qui a suivi de nouvelles règles qui ont conduit à la contemporanéité.