×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Favole di Jean de La Fontaine, XXI - I Calabroni e le Api

XXI - I Calabroni e le Api

Era sorta fra l'Api e i Calabroni per un favo di miel una gran lite, di cui volevano essere padroni d'ambo le parti e con furore tale, che infine il grande affare d'una Vespa fu tratto al tribunale. La Vespa non sapea che giudicare. Intorno al miel alcuni testimoni dicean d'aver veduto bestie alate giallo-nere, ronzanti e fusolate, ma in queste condizioni potevan esser api e calabroni. Torna la Vespa allora a investigare, interroga un intero formicaio, ma le cose non restano più chiare. Allor disse una Pecchia: - O non vi pare che duri già da un pezzo questo guaio? Il miele va in malora e a danno nostro; ché mentre noi spendiamo in bollo e in tassa, in carta, in procedura ed in inchiostro, del nostro miel è il giudice che ingrassa. Andiam invece ed api e calabroni a lavorar nell'orto, e le case ed i favi più ben fatti indicheranno la ragione e il torto -. Naturalmente dissero di no i Calabroni, e il miele alle Pecchie la Vespa giudicò.

Magari si facesse ogni processo, come dicon che facciano in Turchia, senza tutta la lunga litania di spese e ciarle inutili d'adesso! Il buon senso val più di tutti quanti i codici, o, sofferto strazi e croci, il giudice di solito ha le noci, e non restan che i gusci ai litiganti.

XXI - I Calabroni e le Api XXI - The Hornets and the Bees

Era sorta fra l'Api e i Calabroni per un favo di miel una gran lite, di cui volevano essere padroni d'ambo le parti e con furore tale, che infine il grande affare d'una Vespa fu tratto al tribunale. A great quarrel had arisen between the Bees and the Hornets over a honeycomb, of which they wanted to be masters on both sides and with such fury, that at last the great deal of a Vespa was brought to court. La Vespa non sapea che giudicare. Intorno al miel alcuni testimoni dicean d'aver veduto bestie alate giallo-nere, ronzanti e fusolate, ma in queste condizioni potevan esser api e calabroni. Around the honey some witnesses said that they had seen yellow-black winged beasts, buzzing and fusolate, but in these conditions they could have been bees and hornets. Torna la Vespa allora a investigare, interroga un intero formicaio, ma le cose non restano più chiare. The Vespa then returns to investigate, interrogates an entire anthill, but things no longer remain clear. Allor disse una Pecchia: - O non vi pare che duri già da un pezzo questo guaio? Then a Pecchia said: "Or don't you think this trouble has been going on for some time?" Il miele va in malora e a danno nostro; ché mentre noi spendiamo in bollo e in tassa, in carta, in procedura ed in inchiostro, del nostro miel è il giudice che ingrassa. Honey goes down the drain and to our detriment; because while we spend in stamp duty and tax, in paper, in procedure and in ink, it is the judge who gets fat from our honey. Andiam invece ed api e calabroni a lavorar nell'orto, e le case ed i favi più ben fatti indicheranno la ragione e il torto -. Let's go instead and bees and hornets to work in the garden, and the most well-made houses and honeycombs will indicate right and wrong -. Naturalmente dissero di no i Calabroni, e il miele alle Pecchie la Vespa giudicò. Naturally the Hornets said no, and the honey at the Pecchie the Vespa judged.

Magari si facesse ogni processo, come dicon che facciano in Turchia, senza tutta la lunga litania di spese e ciarle inutili d'adesso! If only every trial was done, as they say they do in Turkey, without all the long litany of expenses and useless chatter of now! Il buon senso val più di tutti quanti i codici, o, sofferto strazi e croci, il giudice di solito ha le noci, e non restan che i gusci ai litiganti. Common sense is worth more than all the codes, or, having suffered torments and crosses, the judge usually has the nuts, and only the shells remain for the litigants.