×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Elisa e Cesare: Dolce metà, Dolce metà 4: Italianità "i de Schwiiz" e plurilinguismo

Dolce metà 4: Italianità "i de Schwiiz" e plurilinguismo

Elisa: Care amiche e cari amici della lingua italiana, rieccoci puntuali al quarto appuntamento con Dolce metà del 26 settembre 2008 in compagnia di Cesare e Elisa. Innanzitutto vi comunico che la nostra gatta sta molto meglio. Per il momento deve però stare ancora in casa. Potrà di nuovo uscire, dopo tre settimane di convalescenza [1], quando sarà in grado di reagire e muoversi rapidamente.

Cesare: Intanto, abbiamo dovuto mettere coperte e rivestimenti [2] su tutti i mobili, per evitare graffi [3] o danni peggiori.

Elisa: Cesare, per favore non vorrai ricominciare la discussione dell'ultima volta. In questa puntata gli argomenti sono altri.

Cesare: Va bene, Elisa. Passiamo al programma previsto. Oggi cari ascoltatori vi parleremo di alcune feste italiane a cui abbiamo partecipato e della situazione della lingua italiana in Svizzera. Iniziamo con la festa dei 50 anni di Salvatore, un nostro amico pugliese arrivato in Svizzera quando aveva solo 5 anni. È stata innanzitutto l'occasione per rivedere tanta gente che incontriamo solo un paio di volte all'anno. A questo genere di festa poi la prima cosa che colpisce è la mescolanza linguistica dei presenti. Lo striscione [4] di benvenuto è solo un esempio: un italiano i de Schwiiz!

Elisa: Qui non esiste sud e nord. Gli italiani in emigrazione si ritrovano e solidarizzano senza prestare attenzione al paese d'origine [5]. È come se giocasse sempre la Nazionale di calcio. Siamo italiani all'estero. Punto.

Cesare: Quindi, come cercavo di dire prima, alla festa si sente parlare il pugliese, il siciliano, ma anche l'abruzzese, il trentino e il veneto. Oltre naturalmente allo svizzero tedesco. La festa si è pur sempre svolta nella periferia di Zurigo. Per me, queste occasioni erano particolari perché come ticinese (e quindi svizzero) mi parlavano subito in svizzero tedesco. Allora dovevo spiegare che anche con il passaporto rossocrociato [6] preferivo parlare l'italiano. Ora però...

Elisa: Sì, certo caro Cesare. Nel frattempo, poi, devo dire che con lo svizzero tedesco te la cavi abbastanza bene. La festa è stata bella anche per alcune scenette presentate dai vicini di casa svizzeri. Ecco le più divertenti: Salvatore che prima di assaggiare qualcosa lo passa alla moglie Giusi, chiedendo se può piacergli, - No, tesoro, questo non mangiarlo! Non ti piace -; la scena alla frontiera con vino, olio e formaggi vari nascosti dappertutto nella macchina. Oppure quando Salvatore vestito tutto elegante porta il sacchetto dei rifiuti [7] organici negli appositi contenitori della raccolta differenziata. L'immancabile karaoke con canzoni e testi di Celentano, Vasco Rossi e Battisti. Davvero molto divertente.

Cesare: Naturalmente, non ci sono state troppe scenette e scherzi sulle specialità culinarie degli italiani. Le ragioni sono chiare: quando si va a una festa italiana, l'ultima preoccupazione è la cucina. C'era di tutto e tutto era molto buono.

Elisa: E così Cesare - tanto per cambiare - la tua dieta la comincerai settimana prossima. Comunque, hai ragione. La cucina italiana è la migliore del mondo. Basta un piatto di spaghetti cotti al dente, una salsa di pomodori freschi e un buon bicchiere di vino e tutti sono contenti.

Cesare: Come per la Serata all'italiana organizzata lo scorso venerdì nel nostro quartiere. Anche questa ha avuto un grande successo. Un piatto di spaghetti e un film italiano. Questa la ricetta vincente. Vero Elisa? Eh sì, cari ascoltatori, quando c'è qualcosa da organizzare Elisa non si tira mai indietro e anche per questo avvenimento ha lavorato sodo.

Elisa: Mmh, sempre polemico oggi eh? Era la prima volta che si faceva qualcosa del genere e mi sembrava giusto dare una mano [8]. Tu intanto quando sei arrivato hai trovato subito tutto pronto.

Cesare: Oddio, subito tutto pronto... un certo ritardo "italiano" c'era. Elisa: Beh sì, ma era dovuto al fatto che è arrivata molta più gente del previsto. Alcuni addirittura venti minuti prima dell'apertura. Ormai quella del ritardo italiano mi sembra un luogo comune [9] che non corrisponde più al vero. Che ne dite cari ascoltatori? La serata comunque è piaciuta - Cesare ha mangiato una porzione doppia - e Cinema paradiso è rimasto un classico anche a 20 anni di distanza.

Cesare: Il fatto speciale è che c'erano anche diversi svizzeri, con poche conoscenze dell'italiano. Insomma, basta proporre un piatto di pasta e un film ed ecco che la sala è piena e si pensa già alla prossima edizione. Anzi se qualche ascoltatore ha una proposta da fare circa il prossimo film da far vedere... può naturalmente lasciarci un messaggio.

Elisa: Certo che sei strano, Cesare. Prima mi critichi perché mi do da fare e poi cerchi già di organizzare la seconda edizione.

Cesare: Sono fatto così. Ci vuole un po' a convincermi poi però quando inizio a far qualcosa, vado fino in fondo. E poi i complimenti alla fine li hanno fatti anche a me che non c'entravo niente.

Elisa: I complimenti, certo. Quando organizzi qualcosa sono sempre il premio più bello. Ultimamente mi sembra che non ti siano mancati! Cesare: Alludi alla Giornata delle lingue?! Sì, è vero. Anche questa manifestazione è andata bene, e questa volta i complimenti erano giustificati. I lavori di preparazione sono stati lunghi e faticosi. In ogni caso, ho cercato anche di raccogliere delle critiche costruttive per poi ovviamente migliorare la prossima edizione. La Giornata delle lingue ha ribadito [10] l'importanza del plurilinguismo in Svizzera. Questo è considerato come una vera e propria ricchezza culturale del Paese. E poi - qualche giorno fa - anche il Consiglio federale in una presa di posizione ha sottolineato [11] l'importanza delle tre lingue ufficiali della Confederazione.

Elisa: Tutte belle parole. Occorre però anche qualcosa di concreto. Cosa si fa per sostenere e per ricordare che la Svizzera ha tre lingue nazionali?

Cesare: Ti ricordi l'ultima l'esposizione sulla famiglia al Museo nazionale? Il Museo presenta tutte le sue mostre anche in italiano. Sì, certo, non è tanto, ma perlomeno un primo passo. Comunque - cari ascoltatori - proprio al Museo nazionale ho notato che le tre lingue nazionali sono sempre presentate nel modo seguente: in alto il tedesco (dall'alto del suo 65 per cento di parlanti), al centro il francese (con il suo 20 per cento) e in basso l'italiano (per il 6 - 7 per cento della popolazione). Se i germanofoni [12] guardano tutti dall'alto, gli italofoni [13] per leggere le spiegazioni devono guardare verso il basso, inchinarsi [14] al tedesco e al francese.

Elisa: Cesare, mi sembra che tu stia esagerando adesso. Invece di essere contento d'aver trovato tutto in italiano, perdi tempo a farti questi problemi. Dai!! Cesare: Era solo un modo come un altro per sdrammatizzare il problema e per concludere in tono scherzoso la puntata.

Elisa: Eh, sì. Il tempo vola e siamo già alla fine della quarta puntata di Dolce metà. Grazie dell'attenzione e non perdetevi la puntata del 10 ottobre 2008 perché, tra l'altro, vi consiglieremo qualche buona lettura. A presto quindi.

Elisa + Cesare: Ciao.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Dolce metà 4: Italianità "i de Schwiiz" e plurilinguismo ||Итальянская идентичность|||Швейцария|| ||Italienität|||Schweiz||Plurilingualismus sweet|half|Italianity|the|of|Switzerland|and|multilingualism |||||Suisse|| ||italianidade|||Suíça|| Sweet Half 4: Italianität "i de Schwiiz" und Mehrsprachigkeit Sweet Half 4: Italianidad 'i de Schwiiz' y multilingüismo Sweet Half 4 : L'italianité "i de Schwiiz" et le multilinguisme スウィート・ハーフ4:イタリアらしさ「i de Schwiiz」と多言語主義 Sweet Half 4: Italianidade "i de Schwiiz" e multilinguismo Сладкая половина 4: итальянскость "i de Schwiiz" и многоязычие Sweet Half 4: Italienskhet "i de Schwiiz" och flerspråkighet Солодка половина 4: італійськість "i de Schwiiz" та багатомовність Sweet Half 4: Italianity "i de Schwiiz" and multilingualism

Elisa: Care amiche e cari amici della lingua italiana, rieccoci puntuali al quarto appuntamento con Dolce metà del 26 settembre 2008 in compagnia di Cesare e Elisa. Elisa: Liebe Freunde der italienischen Sprache, hier sind wir wieder pünktlich zum vierten Termin mit Sweet Half am 26. September 2008 in Begleitung von Cesare und Elisa. Elisa: Caros amigos da língua italiana, aqui estamos nós de novo a tempo para o quarto encontro com Dolce metà, a 26 de setembro de 2008, na companhia de Cesare e Elisa. Elisa: Дорогие подруги и дорогие друзья итальянского языка, вот мы снова точно в четвертый раз на сайте Dolce metà от 26 сентября 2008 года вместе с Чезаре и Элизой. Elisa: Dear friends of the Italian language, here we are again on time for the fourth appointment with Sweet Half on September 26, 2008, in the company of Cesare and Elisa. Innanzitutto vi comunico che la nostra gatta sta molto meglio. ||сообщаю||||||| ||teile mit||||||| first of all|to you|I communicate|that|the|our|cat|she is|very|better antes de tudo||||||||| Zunächst möchte ich Ihnen mitteilen, dass es unserer Katze viel besser geht. Antes de mais, gostaria de vos informar que o nosso gato está muito melhor. Прежде всего сообщаю вам, что наша кошка чувствует себя намного лучше. First of all, I want to inform you that our cat is doing much better. Per il momento deve però stare ancora in casa. for|the|moment|must|however|to stay|still|in|home Vorerst muss er aber noch zu Hause bleiben. Para já, porém, ainda tem de ficar em casa. В настоящее время ей, однако, все еще нужно оставаться дома. For the moment, however, she still has to stay indoors. Potrà di nuovo uscire, dopo tre settimane di convalescenza [1], quando sarà in grado di reagire e muoversi rapidamente. ||||||||выздоровление||||||||| |||||||||||||||||rapidement wird||||||||Genesung||||||reagieren||| he will be able to|to|new|to go out|after|three|weeks|of|convalescence|when|he will be|to|degree|to|to react|and|to move|quickly ||||||||convalescença||||||||| Nach drei Wochen Rekonvaleszenz [1] wird er wieder rausgehen können, wenn er in der Lage sein wird, schnell zu reagieren und sich zu bewegen. Poderá voltar a sair após três semanas de convalescença [1], altura em que estará apto a reagir e a mover-se rapidamente. She will be able to go out again, after three weeks of recovery [1], when she is able to react and move quickly.

Cesare: Intanto, abbiamo dovuto mettere coperte e rivestimenti [2] su tutti i mobili, per evitare graffi [3] o danni peggiori. Cesare: Inzwischen mussten wir alle Möbel mit Bezügen und Polstern [2] versehen, um Kratzer [3] oder schlimmere Schäden zu vermeiden. César: Entretanto, tivemos de colocar mantas e cobertores [2] em todos os móveis, para evitar riscos [3] ou danos piores. Cesare: In the meantime, we had to put blankets and coverings [2] on all the furniture, to avoid scratches [3] or worse damage.

Elisa: Cesare, per favore non vorrai ricominciare la discussione dell’ultima volta. |||||||||последнего раза| |||||||||letzten| Elisa|Cesare|for|please|not|you will want|to start again|the|discussion||time Elisa: Cesare, bitte möchte die Diskussion vom letzten Mal nicht wieder aufnehmen. Elisa: César, por favor, não queres recomeçar a discussão da última vez. Elisa: Чезаре, пожалуйста, ты не хочешь начинать все сначала, как в прошлый раз. Elisa: Cesare, please don't start the discussion from last time again. In questa puntata gli argomenti sono altri. In|this|episode|the|topics|they are|others In dieser Folge sind die Themen andere. Neste episódio, os temas são diferentes. В этом эпизоде другие темы. In this episode, the topics are different.

Cesare: Va bene, Elisa. Caesar|It goes|well|Elisa Caesar: In Ordnung, Elisa. Чезаре: Хорошо, Элиза. Cesare: Alright, Elisa. Passiamo al programma previsto. |||vorgesehenen let's move on|to the|program|scheduled Kommen wir zum geplanten Zeitplan. Passemos ao programa previsto. Let's move on to the scheduled program. Oggi cari ascoltatori vi parleremo di alcune feste italiane a cui abbiamo partecipato e della situazione della lingua italiana in Svizzera. |||||||||||участвовали|участвовали в|||||||| ||||||||||||teilgenommen haben|und||||||| today|dear|listeners|you|we will talk|about|some|festivals|Italian|to|which|we have|participated|and|of the|situation||language|Italian|in|Switzerland Heute erzählen wir Ihnen, liebe Zuhörer, von einigen italienischen Festivals, an denen wir teilgenommen haben, und von der Situation der italienischen Sprache in der Schweiz. Hoje, caros ouvintes, vamos falar-vos de alguns festivais italianos a que assistimos e da situação da língua italiana na Suíça. Today dear listeners, we will talk about some Italian festivals we have attended and the situation of the Italian language in Switzerland. Iniziamo con la festa dei 50 anni di Salvatore, un nostro amico pugliese arrivato in Svizzera quando aveva solo 5 anni. Начнем с празднования|||||||||||путешественник из Апулии||||||| |||||||Salvatore||||||||||| let's start|with|the|party|of|years|of|Salvatore|a|our|friend|from Puglia|arrived|in|Switzerland|when|he was|only|years ||||||||||||||||||ans |||||||Salvatore||||pugliese||||||| Beginnen wir mit der Feier zum 50. Geburtstag von Salvatore, einem Freund von uns aus Apulien, der im Alter von nur 5 Jahren in die Schweiz kam. Começamos com a celebração do 50º aniversário de Salvatore, um amigo nosso da Apúlia que chegou à Suíça quando tinha apenas cinco anos. Let's start with Salvatore's 50th birthday party, a friend of ours from Puglia who arrived in Switzerland when he was only 5 years old. È stata innanzitutto l’occasione per rivedere tanta gente che incontriamo solo un paio di volte all’anno. |||||увидеть снова|||||||||| |||||||viele Leute||wir treffen|||ein paar||| it is|has been|first of all|the opportunity|to|to see again|much|people|that|we meet|only|a|pair|of|times| |||||||||nous rencontrons|||||| ||antes de tudo||||||||||||| Vor allem war es eine Gelegenheit, so viele Menschen wiederzusehen, dass wir uns nur ein paar Mal im Jahr treffen. Antes de mais, foi uma oportunidade para ver muitas pessoas que só encontramos algumas vezes por ano. Это было, прежде всего, возможностью увидеть столько людей, которых мы видим только раз или два в год. It was first and foremost an opportunity to see many people we only meet a couple of times a year. A questo genere di festa poi la prima cosa che colpisce è la mescolanza linguistica dei presenti. ||||||||||бросается в глаза|||смешение|||присутствующих ||Typ||||||||auffällt|||Sprachmischung|linguistische||Anwesenden this|this|type|of|party|then|the|first|thing|that|strikes|it is|the|mixture|linguistic|of the|attendees ||||||||||frappe|||mélange||| ||||||||||surpreende|||mistura||| Bei einer solchen Party fällt als erstes die sprachliche Mischung der Anwesenden auf. На такого рода вечеринке первое, что бросается в глаза, это языковое разнообразие присутствующих. At this kind of party, the first thing that strikes you is the linguistic mix of the attendees. Lo striscione [4] di benvenuto è solo un esempio: un italiano i de Schwiiz! |баннер||||||||||| |bannière|||||||||||Suisse the|banner|of|welcome|it is|only|a|||Italian|the|of|Switzerland |Banner|||||||||||Schweiz |faixa||||||||||| Das Willkommensbanner [4] ist nur ein Beispiel: ein italienisches i de Schwiiz! Плакат с надписью 'Добро пожаловать' - лишь один пример: итальянец в Швейцарии! The welcome banner [4] is just one example: an Italian in Schwiiz!

Elisa: Qui non esiste sud e nord. Elisa: Süd und Nord gibt es hier nicht. Elisa: Here there is no south and north. Gli italiani in emigrazione si ritrovano e solidarizzano senza prestare attenzione al paese d’origine [5]. |||эмиграция||||солидаризируются||уделять|||| |||Emigration||finden sich||solidarisch||aufmerksam sein||||Herkunftsland the|Italians|in|emigration|they|they find each other|and|they show solidarity|without|to pay|attention|to the|country|of origin |||||||solidarisent||prêter|||| Italiener in der Auswanderung treffen sich und solidarisieren sich, ohne Rücksicht auf das Herkunftsland zu nehmen [5]. Итальянцы, находящиеся за границей, встречаются и солидаризируются, не обращая внимания на родную страну [5]. Italians in emigration find each other and show solidarity without paying attention to the country of origin. È come se giocasse sempre la Nazionale di calcio. |||играла бы||||| |||jouait||||| Es|||spielen würde||||| it is|as|if|he played|always|the|national|of|soccer Es ist, als würde er immer für die Fußballnationalmannschaft spielen. Это как если бы всегда играла сборная по футболу. It's as if the national football team always played. Siamo italiani all’estero. ||im Ausland we are|Italians|abroad Wir sind Italiener im Ausland. Мы итальянцы за границей. We are Italians abroad. Punto. point Punkt. Period.

Cesare: Quindi, come cercavo di dire prima, alla festa si sente parlare il pugliese, il siciliano, ma anche l’abruzzese, il trentino e il veneto. |||ich versuchte|||||||man hört|||Puglisch||Sizilianisch|||das Abruzzesische|||||Venetisch Caesar|so|as|I was trying|to|to say|before|at the|party|one|he hears|to speak|the|Apulian|sicilian||but|also|the Abruzzese|the|Trentino|and|the|Venetian |||eu estava tentando|||||||||||||||o abruzzese||trentino|||veneziano Cesare: Also, wie ich schon versucht habe zu sagen, auf der Party hört man Apulisch, Sizilianisch, aber auch Abruzzesisch, Trentino und Veneto. Cesare: 前に言おうとしていたように、パーティーではプーリア語、シチリア語だけでなく、アブルッツェーゼ語、トレンティーノ語、ベネト語も聞こえます。 Чезаре: Итак, как я пытался сказать раньше, на вечеринке говорят на пуглийском, сицилийском, абруццком, трентинском и венецианском диалектах. Caesar: So, as I was trying to say before, at the party you can hear Pugliese, Sicilian, but also Abruzzese, Trentino, and Venetian. Oltre naturalmente allo svizzero tedesco. |||Schweizer| besides|naturally|to the|Swiss|German ||ao|| Neben Schweizerdeutsch natürlich. もちろんスイスドイツ語に加えて。 Конечно, есть также швейцарский немец. Not to mention Swiss German, of course. La festa si è pur sempre svolta nella periferia di Zurigo. ||||||прошла|||| |||est|toujours||tenue||périphérie|| Die|||||||||| the|party|it|it is|still|always|took place|in the|periphery|of|Zurich ||||||realizada|||| Die Party fand noch am Stadtrand von Zürich statt. パーティーはまだチューリッヒの郊外で開催されました。 Вечеринка все-таки проходила на окраине Цюриха. The party did take place in the outskirts of Zurich. Per me, queste occasioni erano particolari perché come ticinese (e quindi svizzero) mi parlavano subito in svizzero tedesco. |||||особенными|||||||||||| ||||||||Ticino||donc||||||| for|me|these|occasions|they were|particular|because|as|from Ticino|and|therefore|Swiss|to me|they spoke|immediately|in|Swiss|German ||||||||Tessiner|||schweizer|ich||||Schweizerdeutsch| ||||||||ticinese||||||||| Für mich waren diese Anlässe besonders, weil sie mich als Tessiner (und damit Schweizer) sofort auf Schweizerdeutsch ansprachen. 私にとって、これらの機会は特別なものでした。なぜなら、彼らはティチーノ州 (つまりスイス人) の人間である私に、すぐにスイスのドイツ語で話しかけてきたからです。 Для меня эти моменты были особенными, потому что, будучи тичинезом (а значит, швейцарцем), меня сразу заговаривали на швейцарском немецком. For me, these occasions were special because as a Ticinese (and therefore Swiss) they would immediately speak to me in Swiss German. Allora dovevo spiegare che anche con il passaporto rossocrociato [6] preferivo parlare l’italiano. ||||||||швейцарский паспорт||| |||||||Pass mit Kreuz|rot-kreuz|ich bevorzuge|| so then|I had to|to explain|that|also|with|the|passport|red cross|I preferred|to speak|Italian ||||||||rouge et croix||| ||||||||vermelho e cruzado||| Also musste ich erklären, dass ich trotz des Schweizer Passes [6] lieber Italienisch spreche. そのため、スイスのパスポート [6] を持っていたとしても、私はイタリア語を話す方が好きだと説明しなければなりませんでした。 Тогда мне приходилось объяснять, что даже с паспортом с красным крестом [6] я предпочитал говорить на итальянском. So I had to explain that even with the red cross passport [6] I preferred to speak Italian. Ora però... now|but Jetzt aber... Но сейчас... Now, however...

Elisa: Sì, certo caro Cesare. Elisa|Yes|sure|dear|Caesar Elisa: Ja, natürlich lieber Cesare. Elisa: Yes, of course dear Cesare. Nel frattempo, poi, devo dire che con lo svizzero tedesco te la cavi abbastanza bene. ||||||||||||справляешься|| ||||||||Schweizer|||es ganz|zurechtkommen|ganz| In the|meantime|then|I have to|to say|that|with|the|Swiss|German|you|it|you manage|quite|well ||||||||||||cavé|| ||||||||||||se sai sair|| Inzwischen muss ich aber sagen, dass Sie mit Schweizerdeutsch ganz gut zurechtkommen. Тем временем, мне нужно сказать, что с немецко-швейцарцем ты довольно справляешься. In the meantime, I must say that you handle Swiss German quite well. La festa è stata bella anche per alcune scenette presentate dai vicini di casa svizzeri. ||||||||Szenen|präsentiert|||von||schweizerischen the|party|it is|has been|beautiful|also|for|some|skits|presented|by the|neighbors|of|house|Swiss ||||||||esquetes||||||suíços Die Party war auch schön für einige Sketche, die von den Schweizer Nachbarn präsentiert wurden. Вечеринка была замечательной также благодаря некоторым сценкам, показанным соседями из Швейцарии. The party was nice also because of some skits presented by the Swiss neighbors. Ecco le più divertenti: Salvatore che prima di assaggiare qualcosa lo passa alla moglie Giusi, chiedendo se può piacergli, - No, tesoro, questo non mangiarlo! ||||||||||||||||||понравиться ему||||| ||||||||probieren||||||Giusi||||ihm gefallen|||||essen here is|the|most|funny|Salvatore|who|before|to|to taste|something|it|he passes|to the|wife|Giusi|asking|if|can|to like it|No|darling|this|not|to eat it ||||||||provar||||||Giusi|perguntando|||||||| Hier sind die lustigsten: Salvatore, der etwas vor dem Probieren an seine Frau Giusi weitergibt und fragt, ob es ihm schmecken könnte, - Nein, Liebling, iss das nicht! Вот самые забавные: Сальваторе, прежде чем что-то попробовать, передает это своей жене Джуси, спрашивая, понравится ли это ему, - Нет, дорогой, не ешь это! Here are the funniest: Salvatore who, before tasting something, passes it to his wife Giusi, asking if he can like it, - No, darling, don't eat that! Non ti piace -; la scena alla frontiera con vino, olio e formaggi vari nascosti dappertutto nella macchina. |||||||||||сыры||||| |||||||||||||versteckt||| not|you|like|the|scene|at the|border|with|wine|oil|and|cheeses|various|hidden|everywhere|in the|car ||||||||||||||||voiture Du magst es nicht -; die Szene an der Grenze mit Wein, Öl und verschiedenen Käsesorten, die überall im Auto versteckt sind. Тебе не нравится сцена на границе с вином, маслом и разнообразными сырами, спрятанными повсюду в машине. You don't like -; the scene at the border with wine, oil, and various cheeses hidden everywhere in the car. Oppure quando Salvatore vestito tutto elegante porta il sacchetto dei rifiuti [7] organici negli appositi contenitori della raccolta differenziata. ||||||||пакет|||||специальные|||| ||Salvatore|||||||||organiques||appropriés||||sélective or|when|Salvatore|wearing|all|elegant|he carries|the|bag|of the|trash|organic|in the|appropriate|containers|of the|collection|separate |||anzugmäßig|||||Sack||Abfall|organische Abfälle||entsprechenden|Behälter||Sammlung|Recycling ||||||||||lixo|||apropriados|||| Oder wenn Salvatore verkleidet die Tüte mit dem Biomüll [7] zu den entsprechenden Wertstofftonnen bringt. Или когда Сальваторе, одетый очень стильно, несет мешок с органическим мусором в соответствующие контейнеры для сортировки отходов. Ya da Salvatore giyinip kuşandığında, organik atık torbasını [7] geri dönüşüm kutularına götürüyor. Or when Salvatore, all dressed up, takes the bag of organic waste to the appropriate containers for recycling. L’immancabile karaoke con canzoni e testi di Celentano, Vasco Rossi e Battisti. Неизменный|||||тексты песен|||||| |||||||Celentano|||| Das unvermeidliche|Karaoke||||||Celentano||||Battisti the unmissable|karaoke|with|songs|and|lyrics|by|Celentano|||and|Battisti o imbatível|karaokê||||||Celentano|Vasco|||Battisti Das unvermeidliche Karaoke mit Liedern und Texten von Celentano, Vasco Rossi und Battisti. Неизбежное караоке с песнями и текстами Челентано, Васко Росси и Баттисти. Celentano, Vasco Rossi ve Battisti'nin şarkıları ve sözleriyle her zaman mevcut olan karaoke. The inevitable karaoke with songs and lyrics by Celentano, Vasco Rossi, and Battisti. Davvero molto divertente. really|very|funny Wirklich sehr lustig. Really very funny.

Cesare: Naturalmente, non ci sono state troppe scenette e scherzi sulle specialità culinarie degli italiani. Cesare: Natürlich gab es nicht zu viele Sketche und Scherze über die kulinarischen Spezialitäten der Italiener. Кезаре: Естественно, не было слишком много дурацких выходок и шуток на тему кулинарных специалитетов итальянцев. Cesare: Tabii ki İtalyanların mutfak spesiyaliteleri hakkında çok fazla skeç ve şaka yoktu. Cesare: Of course, there weren't too many skits and jokes about the culinary specialties of Italians. Le ragioni sono chiare: quando si va a una festa italiana, l’ultima preoccupazione è la cucina. |причины||||||||||последняя|||| |Gründe||||||||||die letzte|Sorge||| the|reasons|they are|clear|when|one|one goes|to|a|party|Italian|the last|concern|it is|the|cuisine ||||||||||||preocupação||| Die Gründe sind klar: Wenn man zu einer italienischen Feier geht, ist die letzte Sorge die Küche. Причины очевидны: когда ты идешь на итальянскую вечеринку, последняя забота - это кухня. Bunun nedenleri açık: Bir İtalyan partisine gittiğinizde en son düşünmeniz gereken şey mutfaktır. The reasons are clear: when you go to an Italian party, the last concern is the food. C’era di tutto e tutto era molto buono. il y avait|il y avait|||||| there was|of|everything|and|everything|it was|very|good Es war alles da und es war alles sehr gut. Там было все и все было очень вкусно. There was everything and everything was very good.

Elisa: E così Cesare - tanto per cambiare - la tua dieta la comincerai settimana prossima. |||||||||||начнёшь|| |Eins||||||||||wirst beginnen|| Elisa|and|so|Caesar|so much|for|to change|the||diet|the|you will start|week|next ||alors||||||||||| Elisa: Und so Cesare – zur Abwechslung – beginnst du nächste Woche mit deiner Diät. Elisa: И так, Чезаре - для разнообразия - ты начнешь свою диету на следующей неделе. Elisa: So Cesare - just to change things up - you'll start your diet next week. Comunque, hai ragione. trotzdem|du hast|Recht anyway|you have|right Wie auch immer, du hast recht. В любом случае, ты прав. Anyway, you are right. La cucina italiana è la migliore del mondo. the|kitchen|Italian|it is|the|best|of the|world Die italienische Küche ist die beste der Welt. Итальянская кухня - лучшая в мире. Italian cuisine is the best in the world. Basta un piatto di spaghetti cotti al dente, una salsa di pomodori freschi e un buon bicchiere di vino e tutti sono contenti. |||||приготовленные|||||||свежих помидоров|||||||||| |||||gekochte||||Soße|||||||||||||zufrieden just|a|plate|of|spaghetti|cooked|to the|tooth|a|sauce|of||||||||wine||everyone|they are|happy Ein Teller al dente gekochte Spaghetti, eine Sauce aus frischen Tomaten und ein gutes Glas Wein sind alles, was man braucht, und jeder ist glücklich. Just a plate of al dente spaghetti, a sauce of fresh tomatoes, and a good glass of wine, and everyone is happy.

Cesare: Come per la Serata all’italiana organizzata lo scorso venerdì nel nostro quartiere. Caesar|Like|for|the|Evening|Italian-style|organized|the|last|Friday|in the|our|neighborhood ||||noite|||||||| Cesare: Was den italienischen Abend betrifft, der letzten Freitag in unserer Nachbarschaft organisiert wurde. Cesare: Как и в случае с итальянским вечером, организованным на прошлой неделе в нашем квартале. Caesar: Like the Italian Evening organized last Friday in our neighborhood. Anche questa ha avuto un grande successo. also|this|has|had|a|great|success ||||||sucesso Auch dies war sehr erfolgreich. И этот тоже имел большой успех. This one was also a great success. Un piatto di spaghetti e un film italiano. |plat|||||| ein||||||| a|plate|of|spaghetti|and|a|film|Italiano Ein Teller Spaghetti und ein italienischer Film. Тарелка спагетти и итальянский фильм. A plate of spaghetti and an Italian movie. Questa la ricetta vincente. |||победный |||gagnante this|the|recipe|winning |||gewinnende |||vencedora Das ist das Erfolgsrezept. This is the winning recipe. Vero Elisa? true|Elisa True, Elisa? Eh sì, cari ascoltatori, quando c’è qualcosa da organizzare Elisa non si tira mai indietro e anche per questo avvenimento ha lavorato sodo. |||||||||||||||||||событие|||усердно ||||||||||ne|se|se tire|jamais|||||||||dur durablement sure|yes|dear|listeners|when|there is|something|to|to organize|Elisa|not|one|pulls|ever|back|and|also|for|this|event|has|worked|hard |||||||||||||||||||Veranstaltung|||hart ||||||||||||se retira|||||||evento|||duro Ja, liebe Hörerinnen und Hörer, wenn es etwas zu organisieren gibt, lässt Elisa nicht locker, und sie hat auch für dieses Ereignis hart gearbeitet. О да, дорогие слушатели, когда что-то нужно организовать, Элиза никогда не отступает, и именно для этого мероприятия она работала усердно. Evet, sevgili dinleyiciler, organize edilecek bir şey olduğunda Elisa asla geri adım atmaz ve bu etkinlik için de çok çalıştı. Oh yes, dear listeners, when there's something to organize, Elisa never backs down, and for this event, she worked hard.

Elisa: Mmh, sempre polemico oggi eh? Elisa: Mmh, heute immer streitsüchtig, oder? Элиза: Mmh, сегодня опять всё спорно, да? Elisa: Mmh, always so argumentative today, huh? Era la prima volta che si faceva qualcosa del genere e mi sembrava giusto dare una mano [8]. |||||||||Art||||||| it was|the|first|time|that|one|did|something|of the|type|and|to me|it seemed|right|to give|a|hand Es war das erste Mal, dass so etwas gemacht wurde und es schien mir richtig zu helfen [8]. Это был первый раз, когда что-то подобное делалось, и мне казалось правильным подать руку помощи [8]. It was the first time something like this was done, and I thought it was right to lend a hand. Tu intanto quando sei arrivato hai trovato subito tutto pronto. |||||||||bereit you|meanwhile|when|you are|arrived|you have|found|immediately|everything|ready In der Zwischenzeit, als Sie ankamen, fanden Sie sofort alles bereit. Bu arada siz geldiğinizde her şeyi hazır buldunuz. Meanwhile, when you arrived, you found everything ready right away.

Cesare: Oddio, subito tutto pronto... un certo ritardo "italiano" c’era. |Oh mon Dieu||||||retard|| Caesar|Oh God|immediately|everything|ready|a|certain|delay|Italian|there was |Oh Gott|||||||| Cesare: Oh Gott, alles ist sofort fertig ... es gab eine gewisse "italienische" Verzögerung. Cesare: Боже мой, всё готово... небольшая "итальянская" задержка была. Cesare: Oh my God, everything ready right away... there was a certain "Italian" delay. Elisa: Beh sì, ma era dovuto al fatto che è arrivata molta più gente del previsto. ||||||||||||plus||| Elisa|sure|yes|but|it was|due|to the|fact|that|it is|arrived|much|more|people|than|expected |||||||||||||||vorhergesehenen Elisa: Na ja, aber das lag daran, dass viel mehr Leute gekommen sind als erwartet. Elisa: Ну да, но это было из-за того, что пришло намного больше людей, чем ожидалось. Elisa: Well yes, but it was due to the fact that a lot more people arrived than expected. Alcuni addirittura venti minuti prima dell’apertura. |||||открытия |sogar||||der Eröffnung some|even|twenty|minutes|before|of the opening Einige sogar zwanzig Minuten vor der Öffnung. Некоторые даже за двадцать минут до открытия. Some even arrived twenty minutes before the opening. Ormai quella del ritardo italiano mi sembra un luogo comune [9] che non corrisponde più al vero. ||||||||||||entspricht||| by now|that|of the|delay|Italian|I|it seems|a|place|common|that|not|corresponds|anymore|to the|true agora|||||||||||||||verdade Das von der italienischen Verzögerung scheint mir inzwischen ein Gemeinplatz [9] zu sein, der nicht mehr der Wahrheit entspricht. Мне кажется, что итальянская задержка уже стала штампом, который не соответствует действительности. By now, the idea of the Italian delay seems to me a cliché that no longer corresponds to the truth. Che ne dite cari ascoltatori? ||sagt ihr|| what|about it|do you say|dear|listeners Was sagen Sie, liebe Zuhörer? Что вы думаете, дорогие слушатели? What do you think, dear listeners? La serata comunque è piaciuta - Cesare ha mangiato una porzione doppia - e Cinema paradiso è rimasto un classico anche a 20 anni di distanza. |||||||||порция|||Кинотеатр Парадизо|рай||||||||| ||||gefallen|||||Portion|doppelte Portion|||Paradies||geblieben||||||| the|evening|anyway|it is|liked|Caesar|he has|eaten|a|portion|double|and|Cinema|paradise|it is|remained|a|classic|also|at|years|of|distance Der Abend hat trotzdem gefallen - Cesare hat eine doppelte Portion gegessen - und Cinema Paradiso ist auch nach 20 Jahren ein Klassiker geblieben. Вечер все же понравился - Цезарь съел двойную порцию - и "Проклятый рай кинотеатра" остается классикой даже спустя 20 лет. The evening was enjoyable anyway - Cesare had a double portion - and Cinema Paradiso has remained a classic even 20 years later.

Cesare: Il fatto speciale è che c’erano anche diversi svizzeri, con poche conoscenze dell’italiano. ||||||es waren||||||| |The|fact|special|it is|that|there were|also|different|Swiss|with|few|knowledge| ||||||||||||connaissances| Cesare: Das Besondere war, dass es auch mehrere Schweizer gab, die wenig Italienischkenntnisse hatten. Cesare: The special thing is that there were also several Swiss people, with little knowledge of Italian. Insomma, basta proporre un piatto di pasta e un film ed ecco che la sala è piena e si pensa già alla prossima edizione. |||||||||||||||||||||||издание ||vorschlagen||||||||||||Saal||voll||||||| in short|just|to propose|a|dish|of|pasta|and|one|movie|and|here|that|the|room|it is|full||one|thinks|already|to the|next|edition Kurz gesagt, man muss nur einen Teller Pasta und einen Film anbieten, und schon ist der Saal voll und man denkt schon an die nächste Ausgabe. В общем, достаточно предложить тарелку пасты и фильм, и вот уже зал заполнен, и уже думают о следующем издании. In short, just propose a plate of pasta and a movie and the room is full, and we are already thinking about the next edition. Anzi se qualche ascoltatore ha una proposta da fare circa il prossimo film da far vedere... può naturalmente lasciarci un messaggio. |||слушатель||||||относительно||||||||||| |||Zuhörer||||||||||||||||| rather|if|some|listener|he has|a|proposal|to|make|about|the|next|film|to|to make|to see|he can|naturally|leave us|a|message aliás||||||||||||||||||deixar-nos|| In der Tat, wenn ein Zuhörer einen Vorschlag für den nächsten Film machen möchte, der gezeigt werden soll, kann er uns natürlich eine Nachricht hinterlassen. Кстати, если у какого-то слушателя есть предложение о следующем фильме для просмотра... он, конечно, может оставить нам сообщение. In fact, if any listener has a suggestion for the next movie to show... they can of course leave us a message.

Elisa: Certo che sei strano, Cesare. ||||странный| Elisa|Sure|that|you are|strange|Caesar Elisa: Sicher, dass du seltsam bist, Cesare. Элиза: Конечно, ты странный, Цезарь. Elisa: Of course you are strange, Cesare. Prima mi critichi perché mi do da fare e poi cerchi già di organizzare la seconda edizione. ||критикуешь||||||||пытаешься|||||| ||kritisieren||ich|||||||||||| First|me||because|I|I do|to|to work|and|then|you try|already|to|to organize|the|second|edition ||critica|||||||||||||| Zuerst kritisierst du mich, weil ich mich bemühe, und dann versuchst du bereits, die zweite Auflage zu organisieren. Сначала ты критикуешь меня за то, что я работаю, а затем уже пытаешься организовать второе издание. First you criticize me for working hard and then you already try to organize the second edition.

Cesare: Sono fatto così. Cesare: So bin ich eben. Цезарь: Я такой. Cesare: That's just how I am. Ci vuole un po' a convincermi poi però quando inizio a far qualcosa, vado fino in fondo. |||||убедить меня|||||||||до конца|| |||||mich überzeugen|||wenn|||||||| it|he wants|a|bit|to|to convince me|then|but|when|I start|to|to do|something|I go|until|in|end Es dauert eine Weile, mich zu überzeugen, aber wenn ich anfange, etwas zu tun, gehe ich den ganzen Weg. Немного времени нужно, чтобы меня убедить, но потом, когда я начинаю что-то делать, иду до конца. It takes a while to convince me, but once I start doing something, I go all the way. E poi i complimenti alla fine li hanno fatti anche a me che non c’entravo niente. ||||||||сделали||||||не имел отношения| ||||||mir||gemacht||||||ich nichts damit zu tun| and|then|the|compliments|at the|end|they|they have|made|also|to|me|who|not|I was involved|nothing ||||||||||||||je n'y étais| Und dann haben sie am Ende auch mir Komplimente gemacht, obwohl ich nichts damit zu tun hatte. И потом в конце сделали мне комплименты, хотя я совершенно не имел к этому отношения. And then the compliments at the end were also given to me, even though I had nothing to do with it.

Elisa: I complimenti, certo. |Ich|| Elisa|the|compliments|certainly Elisa: Die Komplimente, natürlich. Элиза: Конечно, комплименты. Elisa: The compliments, of course. Quando organizzi qualcosa sono sempre il premio più bello. |организуешь|||||приз|| |organises|||toujours||prix|| when|you organize|something|they are|always|the|prize|more|beautiful |organisierst||||||| Wenn du etwas organisierst, sind sie immer der schönste Preis. Когда ты что-то организуешь, это всегда самая лучшая награда. When you organize something, it is always the most beautiful prize. Ultimamente mi sembra che non ti siano mancati! ||||||ont|manqués letztens|||||||fehlen recently|to me|it seems|that|not|to you|they are|missed |||||||faltado In letzter Zeit scheint es mir, dass du sie nicht vermisst hast! Недавно мне кажется, что тебе они не приходили в голову! Lately, it seems to me that you haven't missed any! Cesare: Alludi alla Giornata delle lingue?! Cesare: Sprichst du von dem Tag der Sprachen?! Цезарь: Ты говоришь о Дне языков?! Cesare: Are you referring to the Language Day?! Sì, è vero. yes|it is|true Ja, das stimmt. Да, это так. Yes, that's true. Anche questa manifestazione è andata bene, e questa volta i complimenti erano giustificati. ||||||||||||оправданы ||Veranstaltung||||||||||gerechtfertigt also|this|event|it is|gone|well|and|this|time|the|compliments|they were|justified Auch diese Veranstaltung war gut gelaufen, und dieses Mal waren die Komplimente gerechtfertigt. This event also went well, and this time the compliments were justified. I lavori di preparazione sono stati lunghi e faticosi. ||||||||утомительными ||||||||mühsam the|works|of|preparation|they are|have been|long|and|tiring Die Vorbereitungsarbeiten waren lang und mühsam. Подготовительные работы были долгими и трудными. The preparation work was long and tiring. In ogni caso, ho cercato anche di raccogliere delle critiche costruttive per poi ovviamente migliorare la prossima edizione. ||||||||||konstruktive|||||||Ausgabe In|every|case|I have|searched|also|to|to collect|some|criticisms|constructive|to|then|obviously|to improve|the|next|edition In jedem Fall habe ich auch versucht, konstruktive Kritiken zu sammeln, um dann natürlich die nächste Ausgabe zu verbessern. В любом случае, я также пытался собрать конструктивную критику, чтобы затем, очевидно, улучшить следующее издание. In any case, I also tried to gather constructive criticism to obviously improve the next edition. La Giornata delle lingue ha ribadito [10] l’importanza del plurilinguismo in Svizzera. |||||подтвердила||||| |||||rappelle||||| the|Day|of the|languages|has|reiterated|the importance|of the|multilingualism|in|Switzerland |||||unterstrichen|||Plurilingualismus|| |||||reafirmou||||| Der Tag der Sprachen hat die Bedeutung des Plurilingualismus in der Schweiz betont. День языков [10] подчеркнул важность многоязычия в Швейцарии. Language Day reaffirmed [10] the importance of multilingualism in Switzerland. Questo è considerato come una vera e propria ricchezza culturale del Paese. this|it is|considered|as|a|true|and|own|wealth|cultural|of the|Country Dies wird als wahrer kultureller Reichtum des Landes angesehen. This is considered a true cultural wealth of the country. E poi - qualche giorno fa - anche il Consiglio federale in una presa di posizione ha sottolineato [11] l’importanza delle tre lingue ufficiali della Confederazione. |||||||||||||позиция||||||||| |||||||||||||||betont|||||||Konföderation and|then|some|day|ago|also|the|Council|federal|in|a|taking|of|position|has|emphasized|the importance|of the|three|languages|official|of the|Confederation Und dann - vor ein paar Tagen - hat auch der Bundesrat in einer Stellungnahme die Bedeutung der drei Amtssprachen der Konföderation hervorgehoben. And then - a few days ago - the Federal Council also emphasized [11] the importance of the three official languages of the Confederation in a statement.

Elisa: Tutte belle parole. Elisa: Alles schöne Worte. Elisa: All beautiful words. Occorre però anche qualcosa di concreto. Es ist notwendig|||||konkret it is necessary|but|also|something|of|concrete Es braucht jedoch auch etwas Konkretes. However, something concrete is also needed. Cosa si fa per sostenere e per ricordare che la Svizzera ha tre lingue nazionali? What|one|does|to|to support|and||to remember|that|the|Switzerland|has|three|languages|national Was tut man, um zu unterstützen und daran zu erinnern, dass die Schweiz drei Landessprachen hat? Что делается для поддержки и напоминания о том, что у Швейцарии три национальных языка? What is being done to support and remember that Switzerland has three national languages?

Cesare: Ti ricordi l’ultima l’esposizione sulla famiglia al Museo nazionale? Cesare: Erinnern Sie sich an die letzte Ausstellung über die Familie im Nationalmuseum? Цезарь: Ты помнишь последнюю выставку о семье в Национальном музее? Cesare: Do you remember the last exhibition on the family at the national museum? Il Museo presenta tutte le sue mostre anche in italiano. ||||||выставки||| ||||||Ausstellungen||| the|Museum|it presents|all|the|its|exhibitions|also|in|Italian Das Museum präsentiert alle seine Ausstellungen auch in italienischer Sprache. Музей представляет все свои выставки также на итальянском языке. The museum presents all its exhibitions also in Italian. Sì, certo, non è tanto, ma perlomeno un primo passo. ||||||по крайней мере||| ||||||au moins||| yes|of course|not|it is|much|but|at least|a|first|step ||||||zumindest||| Ja, natürlich ist es nicht viel, aber immerhin ein erster Schritt. Да, конечно, это не так много, но по крайней мере первый шаг. Yes, of course, it's not much, but at least it's a first step. Comunque - cari ascoltatori - proprio al Museo nazionale ho notato che le tre lingue nazionali sono sempre presentate nel modo seguente: in alto il tedesco (dall’alto del suo 65 per cento di parlanti), al centro il francese (con il suo 20 per cento) e in basso l’italiano (per il 6 - 7 per cento della popolazione). |||||||||||||||||||следующим образом||вверху|||с высоты||||||||||||||||||||||||| trotzdem||||||||||||||||||||||||von oben||||||||||||||||||||||||| anyway|dear|listeners|just|at the|Museum|national|I have|noticed|that|the|three|languages|national|they are|always|presented|in the|way|following|at|top|the|German|from the top|of the|its|by|percent|of|speakers|at|center|the||||its|by||||bottom|Italian|for|||||population Aber - liebe Zuhörerinnen und Zuhörer - gerade im Nationalmuseum ist mir aufgefallen, dass die drei Landessprachen immer wie folgt präsentiert werden: oben Deutsch (mit seinen 65 Prozent Sprechern), in der Mitte Französisch (mit seinen 20 Prozent) und unten Italienisch (für 6 bis 7 Prozent der Bevölkerung). В любом случае - дорогие слушатели - именно в Национальном музее я заметил, что три национальных языка всегда представлены следующим образом: сверху немецкий (с его 65 процентами говорящих), по центру французский (с его 20 процентами) и внизу итальянский (для 6 - 7 процентов населения). Anyway - dear listeners - I noticed that at the national museum the three national languages are always presented as follows: at the top is German (with its 65 percent of speakers), in the middle is French (with its 20 percent), and at the bottom is Italian (with 6 - 7 percent of the population). Se i germanofoni [12] guardano tutti dall’alto, gli italofoni [13] per leggere le spiegazioni devono guardare verso il basso, inchinarsi [14] al tedesco e al francese. ||немецкоязычные|смотрят||||||||||||||поклоняться||||| ||germanophones|||||||||||||||s'incliner||||| if|the|German speakers|they look|everyone|from above|the|Italian speakers|to|to read|the|explanations|they must|to look|towards|the|down|to bow|to the|German|and||French ||Deutschsprachigen|||||italienischsprachigen||||||||||sich verneigen||Deutsch||| |||||||||||||||||se curvar||||| Wenn die Deutschsprachigen [12] alle nach unten schauen, müssen die Italienischsprachigen [13] zum Lesen der Erklärungen nach unten schauen, sich vor Deutsch und Französisch verneigen [14]. Если говорящие на немецком [12] все смотрят сверху, то итальянцы [13], чтобы прочитать объяснения, должны смотреть вниз, поклоняться [14] перед немецким и французским. If German speakers [12] look down from above, Italian speakers [13] have to look down to read the explanations, bowing [14] to German and French.

Elisa: Cesare, mi sembra che tu stia esagerando adesso. Elisa: Caesar, mir scheint, dass du jetzt übertreibst. Elisa: Cesare, it seems to me that you are exaggerating now. Invece di essere contento d’aver trovato tutto in italiano, perdi tempo a farti questi problemi. ||||"что нашёл"|||||||||| statt|||||||||verlierst du||||| instead|of|to be|happy|to have|found|everything|in|Italian|you waste|time|to|to make yourself|these|problems Anstatt sich darüber zu freuen, dass Sie alles auf Italienisch gefunden haben, verschwenden Sie Ihre Zeit damit, sich über diese Dinge Gedanken zu machen. Instead of being happy to have found everything in Italian, you waste time worrying about these problems. Dai!! come on Komm schon!!! Come on!! Cesare: Era solo un modo come un altro per sdrammatizzare il problema e per concludere in tono scherzoso la puntata. |||||||другой способ|||||||завершить|||шутливый тон|| |||||||||démystifier||problème||||||humoristique|| Caesar|It was|only|a|way|as|one|other|to|to lighten|the|problem|and|to|to conclude|in|tone|playful|the|episode |||||||||entschärfen|||||abschließen||Ton|humorvoll|| Cesare|||||||||sdramatizar|||||||||| Cesare: Es war einfach ein Weg wie jeder andere, das Problem zu entschärfen und die Episode in einem scherzhaften Ton zu beenden. Cesare: It was just another way to lighten the problem and to conclude the episode on a humorous note.

Elisa: Eh, sì. Elisa|| Elisa|Oh|yes ||ja Elisa: Eh, ja. Elisa: Oh, yes. Il tempo vola e siamo già alla fine della quarta puntata di Dolce metà. ||||||||||||Dolce|metà the|time|flies|and|we are|already|at the|end|of the|fourth|episode|of|Sweet|half |||||||||||||Dolce moitié Die Zeit vergeht schnell und wir sind bereits am Ende der vierten Folge von Dolce metà. Time flies and we are already at the end of the fourth episode of Dolce metà. Grazie dell’attenzione e non perdetevi la puntata del 10 ottobre 2008 perché, tra l’altro, vi consiglieremo qualche buona lettura. |за внимание||||||||||||||| ||||verpasst nicht|||||||||werden empfehlen||| thank you|for the attention|and|not|miss|the|episode|of the|October|because|among|the other|you|we will recommend|some|good|reading Vielen Dank für eure Aufmerksamkeit und verpasst nicht die Folge vom 10. Oktober 2008, denn unter anderem werden wir euch einige gute Lektüren empfehlen. Thank you for your attention and don't miss the episode on October 10, 2008, because, among other things, we will recommend some good reads. A presto quindi. A|bald|also At|soon|therefore Bis bald also. До скорого. See you soon then.

Elisa + Cesare: Ciao. Elisa|Cesare|Hello Elisa + Cesare: Hallo. Элиза + Чезаре: Привет. Elisa + Cesare: Hi.

SENT_CWT:ANo5RJzT=7.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.98 en:ANo5RJzT openai.2025-01-22 ai_request(all=111 err=0.00%) translation(all=92 err=0.00%) cwt(all=1116 err=12.28%)