×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Al Dente Podcast, 058 - Intervista con Giulia sulla Sicilia

058 - Intervista con Giulia sulla Sicilia

F: Ciao a tutti e benvenuti da Francesca al podcast “Al dente!” Oggi è il 30 gennaio e per voi ho una sorpresa speciale: infatti ho portato qui con me Giulia, un'amica che voglio farvi conoscere. Giulia viene dalla Sicilia e ci parlerà quindi della sua regione e di un sacco di cose curiose che forse non sapete ancora. Allora, che cosa aspettiamo? Cominciamo subito e buon ascolto!

*

F: Ciao, Giulia, eccoci qui insieme ai nostri ascoltatori… sono tanti lo sai? E ci seguono dalla Svizzera e da tante altre parti del mondo!

G: Sì, lo so e li saluto tutti.

F: Dunque, per cominciare, grazie di essere venuta qui.

G: Grazie a voi per avermi invitata.

F: Bene, come ho detto prima ai nostri ascoltatori, tu sei siciliana. Ma…sei proprio nata in Sicilia?

G: Sì, sì, sono proprio una siciliana d.o.c [1].

F: E da quale parte della Sicilia vieni esattamente?

G: Vengo da Trapani, una città che si trova nella parte occidentale [2] della Sicilia.

F: Ah, sì… lo sai che ci sono stata diversi anni fa? Prima che ci conoscessimo. Non sono stata proprio a Trapani, ma a Erice, quella bellissima città medievale… Un sogno! G: Sì, hai proprio ragione. La città si trova sopra il monte Erice e ha una posizione geografica eccezionale. Il panorama è bellissimo e si vedono anche le isole Egadi. Il borgo mantiene il suo aspetto medioevale e l'architettura è un misto tra barocco, gotico e normanno. Veramente bellissima. F: Senti, tu però vivi in Svizzera… Da quanto tempo esattamente?

G: Vivo qui da 15 anni.

F: E come ti trovi, qua, a più di 1700 km dalla tua città?

G: Mi trovo bene, anzi, benissimo.

F: E dimmi un po', qual è secondo te la differenza più grande tra la città dove vivi ora rispetto a Trapani?

G: Uh, mamma mia. Ci sono tante differenze, ma penso che la più grande differenza sia la qualità della vita.

F: Davvero? E cioè?

G: Cioè… gli ospedali funzionano bene, il lavoro non manca… e poi non c'è tanta criminalità come in Sicilia.

F: Oh, sì, capisco… Ma per quanto riguarda le abitudini, segui di più quelle italiane o quelle svizzere?

G: Mi alterno e cerco di prendere quelle che mi sono più simpatiche.

F: Brava, fai proprio bene!

G: Eh, sì, ad esempio la mattina, da buona italiana, vado sempre a prendere il caffè al bar. In Sicilia però lo bevevo in cinque minuti e andavo subito via come fa la maggior parte degli italiani… Invece qui mi siedo al tavolo e me lo gusto con calma insieme a un buon cornetto.

F: Ah, davvero? Conosci un buon bar nella tua città?

G: Sì, ce ne sono diversi. In alcuni fanno il caffè come in Italia.

F: Oh, allora poi mi dici dove sono, così ci vado anch'io!

G: Certo. Magari ci andiamo insieme! E poi mi piacciono molto anche le abitudini culinarie degli svizzeri; ad esempio durante il periodo natalizio faccio i biscotti di Natale, amo i milanesini [3]. Quando stavo in Sicilia invece compravo i buccellati, che sono dei biscotti natalizi siciliani. Li compravo perché sono molto difficili da fare.

F: Oh, non li conosco! Che sapore hanno?

G: Sono molto dolci. Sono fatti con pasta frolla [4] e fichi secchi macinati.

F: Mmhh… devono essere deliziosi! Ma cambiamo tema: per quanto riguarda gli uomini, che mi dici, com'è il confronto tra uomini svizzeri e italiani?

G: Che bella domanda. Certo, secondo me gli uomini italiani fisicamente sono molto belli… O forse lo dico perché a me piacciono i mori [5]…

F: Ahah, questa è buona!

G: Però anche gli svizzeri non scherzano [6] e soprattutto sono molto più educati e gentili…

F: Beh, dipende…

G: Ma sì, dai… E soprattutto, guarda, Francesca: gli uomini svizzeri non hanno una grande, anzi, grandissima famiglia come quelli italiani.

F: In che senso? Le famiglie italiane non sono così grandi come un tempo. E poi conosco anche tanti svizzeri con 2, 3 o più fratelli e sorelle…

G: Si, è vero. Hai ragione. Ma il problema è un altro: la famiglia italiana s'incontra spesso e si telefona ancora più spesso. Ti faccio un esempio. Se tuo marito è malato, tu diventi una centralinista [7], perché prima telefona sua madre, poi … sua sorella, poi …suo fratello, poi … sua zia, poi … suo cugino e alla fine… esplodono i tuoi nervi!

F: Ma dai, Giulia…No…! Non può essere vero! ? G: Ma sì, ti giuro! F: Oh santo cielo, che pazienza devi avere… Io, guarda, non lo sopporterei… Sai che farei? Metterei la segreteria telefonica: “Mi dispiace ma al momento non possiamo rispondere. Comunque possiamo rassicurarvi: il paziente sta meglio e non è in pericolo di vita!” Che ne dici? Funzionerebbe? ! G: Nooo, per l'amor di Dio. Si offenderebbero [8]!

F: Oh, cielo… Vabbè, senti Giulia, torniamo alla cucina, che è meglio: oltre ai biscottini, ci sono ricette svizzere che hai imparato a cucinare oppure sei rimasta siciliana al 100%? Io per esempio, da quando vivo qui, ho imparato ad apprezzare non solo la gastronomia svizzera, ma anche le cucine esotiche: mi piacciono moltissimo quella iraniana, quella libanese, tailandese... Quando abitavo in Italia non le conoscevo.

G: No, no. Non sono rimasta una siciliana d.o.c., mi piace la cucina indiana e ho imparato a cucinare diverse ricette svizzere. Cucino spessissimo il rösti, e mi piace tantissimo… E ai compleanni di famiglia faccio sempre una torta di carote. Però mi dispiace moltissimo che qui in Svizzera non posso preparare il mio piatto preferito che è il cous cous di pesce.

F: Ah, sì? E perché non puoi farlo?20150130 I mercato del pesce2

G: È un piatto che si cucina solo a Trapani, lo abbiamo ereditato dagli arabi. È un cous cous preparato con una zuppa di pesce e in Svizzera è difficilissimo riuscire a trovare del pesce fresco che viene dal Mediterraneo.

F: Beh, immagino, abituata ai grandi mercati di pesce fresco che si trovano in Sicilia… Ma ti devo confessare una cosa, Giulia…

G: Cosa?

F: Beh…Il cous cous mi piace un sacco, ma il pesce non tanto…

G: Come?! Non ti piace il pesce? ! F: Ehm… no, veramente per niente… Però adoro le arance siciliane! G: Mhh… Allora che ne dici di una ricetta velocissima per preparare un antipasto da leccarsi i baffi [9]? ! F: Ma certo, come no! Dimmi.

G: È l'insalata di arance. Gli ingredienti per una persona sono… dunque: un'arancia, un po' di olio d'oliva, un pizzico di sale e un po' di prezzemolo.

F: E come si prepara?

G: Allora: sbucci [10] l'arancia e la tagli a rondelle. Metti le rondelle su un bel piatto e poi ci metti sopra un po' di sale e del prezzemolo tritato fine fine [11] e poi l'olio d'oliva. Lasci riposare tutto per cinque minuti e poi lo mangi accompagnandolo con delle buone fette di pane.

F: Mhh… è semplicissimo da fare e dev'essere proprio buono, con le arance della Sicilia… A proposito, quali sono le arance tipiche della tua regione?

G: Dunque… abbiamo: l'arancia Moro, Sanguinello, Tarocco, Vaniglia, Washington o Brasiliana.

F: E in che cosa sono diverse?

G: Nel colore della polpa, nel sapore e nella grandezza. Le Moro hanno polpa di colore arancio-rosso e sono molto succose. Le Sanguinello hanno la polpa rosso intenso. Le Tarocco sono le più conosciute e hanno la polpa di colore giallo-arancione. Le Vaniglia sono poco conosciute, hanno un sapore neutro-dolce. E infine …. Le Washington o Brasiliane che hanno una polpa arancione, sono molto croccanti e sono molto grosse.

F: Ma guarda! Le ultime due di cui hai parlato non le conoscevo per niente! Ma… Sai per caso da quanto tempo si coltivano le arance in Sicilia?

G: Forse dal XVII secolo, si pensa che siano arrivate dalle Filippine o dalla Cina.

F: Mmh, interessante…. Le mie preferite comunque sono i tarocchi. Senti, ma da dove viene il nome “Tarocco”? Ha qualcosa a che fare con le carte?

G: Non saprei cosa dirti, scusa. Non lo so.

F: E in Sicilia cosa si fa con le arance, oltre a usarle in spremute, succhi…?

G: Si fanno i canditi e con le bucce secche si preparano anche dei buoni tè e biscotti.

F: Mmh… Devono essere buonissimi! E visto che siamo in tema, Giulia, qual è il profumo più buono per te, quello che ti fa pensare alla tua Sicilia?

G: L'odore del mare.

F: Uh, Giulia, come ti capisco!… Ma quello non si può proprio riprodurre, non si può copiare… E allora… come fai, vai spesso al mare, o in Sicilia?

G: Purtroppo no, ci vado una volta all'anno. Però quando ci vado …. Sto al mare dalla mattina al tramonto [12] e quindi mi faccio una ricarica per tutto l'anno.

F: E fai benissimo, lo faccio anch'io quando posso! Bene, Giulia, grazie ancora di cuore per essere stata qui con noi e averci regalato un po' della tua Sicilia!

G: Grazie a voi.

*

Bene, carissimi ascoltatori, anche per oggi e tutto. Ancora mille grazie a Giulia e un arrivederci qui su www.podclub.ch o sulla nostra App fra due settimane: vi racconterò la storia di un cane molto speciale e del film appena uscito che parla di lui. Un saluto da Francesca e a presto!

[1] d.o.c. : denominazione di origine controllata, sigla usata per il vino

[2] occidentale: ad ovest

[3] milanesini: biscottini di pasta frolla

[4] pasta frolla: impasto a base di burro, zucchero, rosso d'uovo e farina

[5] mori: uomini con i capelli neri

[6] non scherzano: (qui) non sono da meno, sono anch'essi belli

[7] centralinista: persona che lavora al centralino dei telefoni

[8] si offenderebbero: sarebbero offesi

[9] da leccarsi i baffi: delizioso

[10] sbucci: togli la buccia

[11] fine fine: molto fine

[12] tramonto: momento della sera quando il sole va via

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

058 - Intervista con Giulia sulla Sicilia 058 - Interview mit Giulia auf Sizilien 058 - Entrevista con Giulia sobre Sicilia 058 - Interview de Giulia sur la Sicile 058 - ジュリアにシチリアについて聞く 058 - Entrevista com Giulia sobre a Sicília 058 - Intervju med Giulia om Sicilien 058 - Giulia ile Sicilya Üzerine Söyleşi 058 - Interview with Giulia about Sicily

F: Ciao a tutti e benvenuti da Francesca al podcast “Al dente!” Oggi è il 30 gennaio e per voi ho una sorpresa speciale: infatti ho portato qui con me Giulia, un'amica che voglio farvi conoscere. |||||||||||||||Januar||||||||||gebracht||||||||vorstellen| |hello|to|everyone|and|welcome|by|Francesca|to the|podcast|At|tooth|Today|it is|the|January|and|for|you|I have|a|surprise|special|indeed|I have|I brought|here|with|myself|Giulia||who|I want|to make you|to know |||||||||||diente||||||||||||||||||||||hacer conocer| F Francesca|||||||||||||||||||||||||przyniosła||||||||| F: Привет всем и добро пожаловать Франческе на подкаст "Al dente!" Сегодня 30 января, и у меня для вас особый сюрприз: на самом деле я привел с собой Джулию, друга, с которым хочу познакомить вас. F: Hello everyone and welcome from Francesca to the podcast "Al dente!" Today is January 30th and I have a special surprise for you: I have brought with me Giulia, a friend I want you to meet. Giulia viene dalla Sicilia e ci parlerà quindi della sua regione e di un sacco di cose curiose che forse non sapete ancora. ||||||sie wird sprechen|||||||||||interessante, merkwürdige, kuriose||||| Giulia|she comes|from the|Sicily|and|to us|she will talk|so|about the|her|region||of|a|lot|of|things|curious|that|maybe|not|you know|still Giulia komt uit||||||||||||||||dingen|||||| ||||||będzie mówić||||region||||worek|||||||| Giulia komt uit Sicilië en zal ons dus vertellen over haar regio en veel interessante dingen die je misschien nog niet weet. Giulia comes from Sicily and will talk to us about her region and a lot of curious things that you might not know yet. Allora, che cosa aspettiamo? so|what|thing|we are waiting |||wachten op Dus, waar wachten we op? So, what are we waiting for? Cominciamo subito e buon ascolto! let's start|immediately|and|good|listening Laten we meteen beginnen en veel luisterplezier! Let's get started and enjoy!

*** *

F: Ciao, Giulia, eccoci qui insieme ai nostri ascoltatori… sono tanti lo sai? |||Hier sind wir||||||||| |hello|Giulia|here we are|here|together|to the|our|listeners|there are|many|it|you know |||oto jesteśmy||||||||| |||aquí estamos||||||||| Ф: Привет, Джулия, вот мы и наши слушатели… знаешь, их много? F: Hi, Giulia, here we are with our listeners... there are many, you know? E ci seguono dalla Svizzera e da tante altre parti del mondo! ||verfolgen||Schweiz||||||| and|us|they follow|from the|Switzerland|and|from|many|other|places|of the|world ||śledzą nas||||||||| И они следуют за нами из Швейцарии и многих других уголков мира! And they are following us from Switzerland and many other parts of the world!

G: Sì, lo so e li saluto tutti. G: Да, я знаю, и я приветствую их всех. G: Yes, I know and I greet them all.

F: Dunque, per cominciare, grazie di essere venuta qui. F|So|to|to start|thank you|for|to be|come|here |Więc||||||przyszła| F: So, to begin with, thank you for coming here.

G: Grazie a voi per avermi invitata. G: Thank you for inviting me.

F: Bene, come ho detto prima ai nostri ascoltatori, tu sei siciliana. ||as|I have|told|before|to the|our|listeners|you|you are|Sicilian F: Well, as I mentioned earlier to our listeners, you are Sicilian. Ma…sei proprio nata in Sicilia? But|you are|exactly|born|in|Sicily |||urodzona|| But... were you really born in Sicily?

G: Sì, sì, sono proprio una siciliana d.o.c [1]. G: Igen, igen, én tényleg szicíliai doktor vagyok [1]. G: Да, да, я действительно настоящий сицилиец [1]. G: Yes, yes, I am truly a DOC Sicilian [1].

F: E da quale parte della Sicilia vieni esattamente? 'F'|'and'|'from'|'which'|'part'|'of the'|'Sicily'|'do you come'|'exactly' F: És Szicília melyik részéből származik pontosan? F: And from which part of Sicily do you come exactly?

G: Vengo da Trapani, una città che si trova nella parte occidentale [2] della Sicilia. G: I come from Trapani, a city located in the western part [2] of Sicily.

F: Ah, sì… lo sai che ci sono stata diversi anni fa? ||yes|it|you know|that|there|I have been|been|several|years|ago |||||||||kilka|| Ф: Ах, да… ты знал, что я был там несколько лет назад? F: Ah, yes... do you know that I was there several years ago? Prima che ci conoscessimo. |||kännten Before|that|us|we knew |||elkaar leerden kennen |||poznawaliśmy się |||conociéramos Bevor wir uns trafen. Before we met. Non sono stata proprio a Trapani, ma a Erice, quella bellissima città medievale… Un sogno! ||||||||Эрычэ|||||| not|I am|I have been|exactly|to|Trapani|but||Erice|that|beautiful|city|medieval|A|dream ||||||||Erice|||||| ||||||||Erice|||||| |||||Trapani|||Erice||||średniowieczna|| ||||||||||||||Un sueño I wasn't exactly in Trapani, but in Erice, that beautiful medieval town... A dream! G: Sì, hai proprio ragione. G: Yes, you are absolutely right. La città si trova sopra il monte Erice e ha una posizione geografica eccezionale. ||||||||||||geografische Lage| the|city|it|it is located|above|the|mount|Erice|and|it has|a|position|geographical|exceptional ||||na szczycie|||||||położenie|geograficzna|wyjątkowa The city is located on Mount Erice and has an exceptional geographical position. Il panorama è bellissimo e si vedono anche le isole Egadi. ||||||||||Эгадскія |||||||||islands|Ägadische Inseln the|view|it is|beautiful|and|one|they see|also|the|islands|Egadi ||||||||||Egadische Eilanden |widok|||||widać|||wyspy|Egady The view is beautiful and you can also see the Egadi Islands. Il borgo mantiene il suo aspetto medioevale e l'architettura è un misto tra barocco, gotico e normanno. ||||||||архітэктура|||сумесь|||гатычным||норманскім |Dorf|bewahrt||||mittelalterlich||die Architektur|||||barock|gotisch||normannisch the|town|maintains|the|its|appearance|medieval|and||it is|a|mix|between|Baroque|Gothic|and|Norman |dorpje|||||||||||||||Normandisch |miasteczko|utrzymuje||||średniowieczny||architektura|||mieszanka||barokowa|gotyckim||normański A falu megőrzi középkori aspektusát, és az építészet barokk, gót és normann keverékéből áll. The village retains its medieval appearance and the architecture is a mix of Baroque, Gothic, and Norman. Veramente bellissima. really|beautiful Truly beautiful. F: Senti, tu però vivi in Svizzera… Da quanto tempo esattamente? 'F'|'Listen'|'you'|'but'|'you live'|'in'|'Switzerland'|'Since'|'how much'|'time'|'exactly' F: Figyelj, de Svájcban élsz ... Pontosan meddig? F: Listen, but you live in Switzerland... How long exactly?

G: Vivo qui da 15 anni. G: I've been living here for 15 years.

F: E come ti trovi, qua, a più di 1700 km dalla tua città? |||||||||km||| ||how|you|do you find|here|at|more|than|km|from|your|city F: És hogy vagy itt, több mint 1700 km-re a városától? F: And how do you find it here, more than 1700 km from your city?

G: Mi trovo bene, anzi, benissimo. G: Mir geht es gut, sehr gut sogar. G: I feel good, actually, great.

F: E dimmi un po', qual è secondo te la differenza più grande tra la città dove vivi ora rispetto a Trapani? ||||||||||Unterschied||||||||||| F|and|tell me|a|bit|which|it is|according to|you|the|difference|more|biggest|between||city|where|you live|now|compared to|to|Trapani ||vertel me eens||||||||||||||||||| ||powiedz mi|||||||||||||||||szacunek|| F: And tell me, what do you think is the biggest difference between the city where you live now and Trapani?

G: Uh, mamma mia. G: Oh, my goodness. Ci sono tante differenze, ma penso che la più grande differenza sia la qualità della vita. |||Unterschiede|||||||||||| there|are|many|differences|but|I think|that|the|more|biggest||it is||quality||life |||różnice|||||||||||| There are many differences, but I think the biggest difference is the quality of life.

F: Davvero? F: Really? E cioè? |c'est-à-dire and|that is And that is?

G: Cioè… gli ospedali funzionano bene, il lavoro non manca… e poi non c'è tanta criminalità come in Sicilia. G: Vagyis ... a kórházak jól működnek, nincs munkahiány ... és akkor nincs annyira bűncselekmény, mint Szicíliában. G: That is... the hospitals work well, there is no lack of work... and then there isn't as much crime as in Sicily.

F: Oh, sì, capisco… Ma per quanto riguarda le abitudini, segui di più quelle italiane o quelle svizzere? ||||||||||befolgst du|||||||schweizerischen ||yes|I understand|But|for|how much||the|habits|do you follow|more|more||Italian|or||Swiss |||||||dotyczy|||śledź||||||| F: Ó, igen, megértem ... De ami a szokásokat illeti, jobban követik-e az olasz vagy a svájci szokásokat? Ф: О, да, я понимаю… Но что касается привычек, ты больше следуешь итальянским или швейцарским? F: Oh, yes, I understand... But regarding habits, do you follow more of the Italian ones or the Swiss ones?

G: Mi alterno e cerco di prendere quelle che mi sono più simpatiche. G: Váltakozom, és megpróbálok elvenni azokat, amelyek legjobban szeretek. G: Ik wissel af en probeer degene te kiezen die mij het meest aanspreken. G: I alternate and try to take the ones I like the most.

F: Brava, fai proprio bene! ||you do|really|well F: Jó, nagyon jól csinálod! F: Goed gedaan, je doet het echt goed! F: Good job, you're doing really well!

G: Eh, sì, ad esempio la mattina, da buona italiana, vado sempre a prendere il caffè al bar. G: Ja, bijvoorbeeld 's ochtends, als goede Italiaanse, ga ik altijd koffie halen bij de bar. Г: О да, например, утром, как хороший итальянец, я всегда иду в бар выпить кофе. G: Oh, yes, for example in the morning, as a good Italian, I always go to get coffee at the café. In Sicilia però lo bevevo in cinque minuti e andavo subito via come fa la maggior parte degli italiani… Invece qui mi siedo al tavolo e me lo gusto con calma insieme a un buon cornetto. ||||піў||||||||||||||||||||||||||||||| ||||trankierte|||||ich ging|||||||||||||sit|||||||||||||Croissant In|Sicily|but|it|I drank|in|five|minutes|and|I went|immediately|away|like|does|the|majority|part|of the|Italians|Instead|here|I|I sit|at the|table||I|it|I enjoy|with|calm|together|to|a|good|croissant |||||||||ging weg||||||||||||mijzelf neer|||||||||||||| ||||piłem|||||szedłem|||||||||||||siadam||||||smakuję||spokojem||||| Szicíliában azonban öt perc alatt meg ittam, és azonnal elmentem, mint a legtöbb olasz ... Ehelyett itt ülök az asztalnál, és nyugodtan élvezem egy jó croissant-t. Op Sicilië dronk ik het echter in vijf minuten op en ging meteen weg zoals de meeste Italianen doen... In plaats daarvan ga ik hier aan tafel zitten en geniet er rustig van met een goede croissant. In Sicily, however, I would drink it in five minutes and leave right away like most Italians do... Instead, here I sit at the table and enjoy it slowly with a nice croissant.

F: Ah, davvero? ||really V: Oh, echt? F: Oh, really? Conosci un buon bar nella tua città? do you know|a|good|bar|in the|your|city Ken je een goede bar in jouw stad? Do you know a good café in your city?

G: Sì, ce ne sono diversi. G: Yes, there are several. In alcuni fanno il caffè come in Italia. In|some|they make|the|coffee|like|in|Italy Sommigen maken koffie zoals in Italië. In some, they make coffee like in Italy.

F: Oh, allora poi mi dici dove sono, così ci vado anch'io! ||then|later|to me|you tell|where|I am|so|there|I go|me too F: Ó, akkor mondd meg nekem, hol vagyok, szóval én is megyek! F: Oh, dan vertel me waar het is, dan ga ik ook! F: Oh, then tell me where they are, so I can go too!

G: Certo. G: Natuurlijk. G: Of course. Magari ci andiamo insieme! maybe|we|we go|together Misschien gaan we samen! Maybe we can go together! E poi mi piacciono molto anche le abitudini culinarie degli svizzeri; ad esempio durante il periodo natalizio faccio i biscotti di Natale, amo i milanesini [3]. ||||||||кулинарныя||||||||навагодні|||||||| and|then|I|like|very|also|the|habits|culinary|of the|Swiss|at|example|during|the|period|Christmas|I make|the|cookies|of|Christmas|I love||small Milanese cookies ||||||||culinaire gewoonten||||||||kerstperiode|||||||| ||||||||kulinarischen Gewohnheiten||Schweizer||||||Weihnachts-|||Plätzchen||Weihnachten|ich liebe||Milanesische ||||||||kulinarne zwyczaje||Szwajcarzy||||||świąteczny||||||||milanesy ||||||||||||||||||||||||milanesitos En ik hou ook erg van de culinaire gewoonten van de Zwitsers; bijvoorbeeld tijdens de kerstperiode maak ik kerstkoekjes, ik hou van milanesini [3]. А еще мне очень нравятся кулинарные повадки швейцарцев; например, в период Рождества я пеку рождественское печенье, я люблю миланцев [3]. And I really like the culinary habits of the Swiss; for example, during the Christmas season I make Christmas cookies, I love the milanesini [3]. Quando stavo in Sicilia invece compravo i buccellati, che sono dei biscotti natalizi siciliani. |||||||бучэлаті|||||навагоднія| when|I was|in|Sicily|instead|I bought|the|buccellati|which|they are|some|cookies|Christmas|Sicilian |||||||buccellati|||||kerstmis| |war||||ich kaufte||Buccellati|||||Weihnachtskekse| |||||kupowałem||ciasteczka bożonarodzeniowe||||ciasteczka|świąteczne ciasteczka| |||||||buccellati|||||| Toen ik op Sicilië was, kocht ik daarentegen buccellati, dat zijn Siciliaanse kerstkoekjes. When I was in Sicily, I used to buy buccellati, which are Sicilian Christmas cookies. Li compravo perché sono molto difficili da fare. them|I was buying|because|they are|very|difficult|to|to do |kocht ze|||||| |kupowałem|||||| I bought them because they are very difficult to make.

F: Oh, non li conosco! ||not|them|I know F: Oh, I don't know them! Che sapore hanno? What|taste|do they have |smak| Milyen az íze? Каковы они на вкус? What do they taste like?

G: Sono molto dolci. G: They are very sweet. Sono fatti con pasta frolla [4] e fichi secchi macinati. |||||||сухія|мелеными I am|made|with|pasta|sweet shortcrust|and|figs|dried|ground |||||||gedroogde vijgen|gemalen vijgen ||||Mürbeteig||Feigen|getrockneten Feigen|gemahlen |zrobione|||ciasto kruche||figi suszone|suszone|mielone figi ||||masa quebrada||||triturados Они сделаны из песочного теста [4] и молотого сушеного инжира. They are made with shortcrust pastry [4] and ground dried figs.

F: Mmhh… devono essere deliziosi! |Ммхх|||смачныя |Hmmmm|||köstlich ||they must|to be|delicious |Mmmh|||pyszne F: Mmhh… they must be delicious! Ma cambiamo tema: per quanto riguarda gli uomini, che mi dici, com'è il confronto tra uomini svizzeri e italiani? |lass uns ändern||||||||||||Vergleich||||| but|let's change|topic|for|how much|regarding|the|men|what|to me|you say|how is it|the|comparison|between|men|Swiss|and|Italiani |||en cuanto a||respecta||||||||||||| |zmieńmy temat|temat|||dotyczy||||||||porównanie|||szwajcarscy mężczyźni|| But let's change the subject: what do you think about men, how does the comparison between Swiss and Italian men look?

G: Che bella domanda. G: What a nice question. Certo, secondo me gli uomini italiani fisicamente sono molto belli… O forse lo dico perché a me piacciono i mori [5]… |||||||||||||||||||брунеты Sure|according to|me|the|men|Italian|physically|they are|very|handsome|Or|maybe|it|I say|because|to|me|they like|the|dark-haired |||||||||||||||||||donkere mannen ||||||körperlich|||||||||||||dunkelhaarig ||||||fizycznie|||||||||||||bruneci |||||||||||||||||||morenos Конечно, на мой взгляд, итальянские мужчины физически очень красивы… Или, может быть, я говорю это, потому что мне нравятся мавры [5]… Sure, in my opinion Italian men are very handsome physically... Or maybe I say that because I like dark-haired guys [5]...

F: Ahah, questa è buona! F: Haha, that's a good one!

G: Però anche gli svizzeri non scherzano [6] e soprattutto sono molto più educati e gentili… |but|also|the|Swiss|not|they joke|and|especially|they are|very|more|polite|and|kind G: Aber mit den Schweizern ist auch nicht zu spaßen [6] und vor allem sind sie viel höflicher und freundlicher... G: De a svájcok sem viccelik [6], mindenekelőtt udvariasabbak és kedvesebbek ... G: But Swiss men are no joke either [6] and they are especially much more polite and kind...

F: Beh, dipende… F: Well, it depends...

G: Ma sì, dai… E soprattutto, guarda, Francesca: gli uomini svizzeri non hanno una grande, anzi, grandissima famiglia come quelli italiani. G: Igen, gyerünk ... És mindenekelőtt nézd, Francesca: A svájci férfiaknak nincs nagy, sőt, nagyon nagy családjuk, mint az olaszoké. Г: Но да, ладно… И, прежде всего, смотри, Франческа: у швейцарских мужчин нет такой большой, даже очень большой семьи, как у итальянцев. G: But yes, come on... And above all, look, Francesca: Swiss men don't have a big, actually, a very big family like Italian ones.

F: In che senso? ||what|sense |||sensie F: In what sense? Le famiglie italiane non sono così grandi come un tempo. |Familien|||||||| the|families|Italian|not|they are|so|big|as|a|time De||||||||| |rodziny|||||||| Az olasz családok nem olyan nagyok, mint régen. Italiaanse gezinnen zijn niet meer zo groot als vroeger. Итальянские семьи уже не такие большие, как раньше. Italian families are not as large as they used to be. E poi conosco anche tanti svizzeri con 2, 3 o più fratelli e sorelle… and|then|I know|also|many|Swiss|with|or|more|brothers|and|sisters |||||||||||siostry En ik ken ook veel Zwitsers met 2, 3 of meer broers en zussen... And then I also know many Swiss with 2, 3, or more brothers and sisters...

G: Si, è vero. G: Ja, dat klopt. G: Yes, it's true. Hai ragione. you have|right You're right. Ma il problema è un altro: la famiglia italiana s'incontra spesso e si telefona ancora più spesso. |||||||||сустракаецца||||||| but|the|problem|it is|a|another|the|family|Italian|they meet|often|and|they|they call|even|more|often Maar|||||||||||||belt op||| |||||||||trifft sich||||||| |||||||||si spotyka||||telefonuje||| ||||||||||||||||a menudo Ma het probleem is een ander: de Italiaanse familie ontmoet elkaar vaak en belt nog vaker. Но проблема в другом: итальянская семья часто встречается и еще чаще звонит друг другу. But the problem is another: the Italian family often meets and calls each other even more often. Ti faccio un esempio. I|I make|a|example Ik geef je een voorbeeld. Let me give you an example. Se tuo marito è malato, tu diventi una centralinista [7], perché prima telefona sua madre, poi … sua sorella, poi …suo fratello, poi … sua zia, poi … suo cugino e alla fine… esplodono i tuoi nervi! |||||||||||||||||||||||||кузен||||выбухнуць|||нервы if|your|husband|he is|sick|you|you become|a|operator|because|first|he calls|his|mother|then||sister|||brother|||aunt|||cousin||at the|end|they explode|||nerves ||||||wordt||telefoniste|||||||||||||||||||||barsten|||zenuwen ||||||wirst||Telefonistin|||||||||||||||||||||explodieren|||Nerven ||||chory||stajesz||telefonistka||||||||||||||ciocia|||twój kuzyn||||eksplodują|||nerwy ||||||||telefonista|||||||||||||||||||||||| Ha a férje beteg, telefonközpont-üzemeltetővé válik [7], mert először az anyja telefonál, aztán ... a nővére, aztán ... a testvére, aztán ... a nagynénje, aztán ... az unokatestvére, és végül ... az idegeid felrobban! Als je man ziek is, word je een telefonist [7], want je belt eerst zijn moeder, dan ... zijn zus, dan ... zijn broer, dan ... zijn tante, dan ... zijn neef en uiteindelijk... raken je zenuwen gespannen! If your husband is sick, you become a switchboard operator [7], because first his mother calls, then ... his sister, then ... his brother, then ... his aunt, then ... his cousin and in the end... your nerves explode!

F: Ma dai, Giulia…No…! |||Giulia|No F: Come on, Giulia... No...! Non può essere vero! not|can|to be|true Это не может быть правдой! It can't be true! ? G: Ma sì, ti giuro! ||||абяцаю ||||ich schwöre |but|yes|to you|I swear ||||ik zweer het ||||przysięgam ? G: Igen, esküszöm neked! ? G: But yes, I swear! F: Oh santo cielo, che pazienza devi avere… Io, guarda, non lo sopporterei… Sai che farei? ||||||||||||сапраўдзіў бы||| ||heilige||||||||||nicht ertragen||| ||holy|heavens|what|patience|you must|to have|I|look|not|it|I would tolerate|you know|what|I would do ||||||||||||zou verdragen||| ||święty|||cierpliwość|||||||nie zniosłabym|||zrobiłbym F: Meine Güte, was müssen Sie für eine Geduld haben... Ich, sehen Sie, ich könnte es nicht aushalten... Wissen Sie, was ich tun würde? F: Ó, istenem, milyen türelmesnek kell lennie ... Én, nézd, nem bírnám el ... Tudja, mit tennék? F: Oh holy heaven, what patience you must have... I, look, I couldn't stand it... You know what I would do? Metterei la segreteria telefonica: “Mi dispiace ma al momento non possiamo rispondere. паклаў бы||адказная машына||||||||| Ich würde setzen||||||||||| I would put|the|voicemail|telephone|I|am sorry|but|at the|moment|not|we can|to answer ||antwoordapparaat||||||||| włączyłbym||sekretariat|telefoniczna|||||||| Feltenném az üzenetrögzítőt: „Sajnálom, de jelenleg nem tudunk válaszolni. I would set up the answering machine: "I'm sorry but we cannot answer at the moment. Comunque possiamo rassicurarvi: il paziente sta meglio e non è in pericolo di vita!” Che ne dici? ||папэўніць вас|||||||||||||| ||euch beruhigen|||||||||Lebensgefahr||||| anyway|we can||the|patient|he is|better|and|not|he is|in|danger|of|life|what|about it|say ||geruststellen|||||||||||||| ||uspokoić wasze obawy||pacjent|||||||zagrożenie życia||||| Ugyanakkor megnyugtathatjuk Önöket: jobb a beteg, és nincs veszélyben az élet! " Mit mondasz? Однако мы можем вас заверить: пациент чувствует себя лучше и его жизни ничего не угрожает!» Что ты говоришь? However, we can reassure you: the patient is doing better and is not in life-threatening danger!" What do you think? Funzionerebbe? працаваў бы Would it work Zou het werken? Würde es funktionieren? ¿Funcionaría? Działałoby Должно сработать? Would it work? ! G: Nooo, per l'amor di Dio. |Не||любоў|| |Nein||die Liebe|| |Nooo|love|the love|of|God |||de liefde|| |Nieee||miłość|| ! G: Nooo, Isten szerelmére. ! G: Нееет, ради бога. ! G: Nooo, for the love of God. Si offenderebbero [8]! |абразілі б |würden sich beleidigen they|would offend |zouden beledigd zijn |obrażaliby Sértettek lennének [8]! They would be offended [8]!

F: Oh, cielo… Vabbè, senti Giulia, torniamo alla cucina, che è meglio: oltre ai biscottini, ci sono ricette svizzere che hai imparato a cucinare oppure sei rimasta siciliana al 100%? ||||||||||||||печенькі|||||||||||||| |||na ja|||zurück||||||||Kekse|||Rezepte||||||||||| ||cielo|Alright|listen|Giulia|let's go back|to the|kitchen|which|it is|better|besides|to the|cookies|there|there are|recipes|Swiss|that|you have|learned|to|cook|or|you are|stayed|Sicilian|at |||Dobra|||||||||poza||ciasteczka|||przepisy|||||||||pozostała|| |||Bueno||||||||||||||||||||||||| Ф: О, мой… Ладно, слушай, Джулия, давай вернемся на кухню, что лучше: кроме печенья, есть ли какие-нибудь швейцарские рецепты, которые ты научилась готовить, или ты осталась на 100% сицилийской? F: Oh, heavens… Well, listen Giulia, let's get back to the kitchen, it's better: besides the cookies, are there Swiss recipes that you've learned to cook or have you remained 100% Sicilian? Io per esempio, da quando vivo qui, ho imparato ad apprezzare non solo la gastronomia svizzera, ma anche le cucine esotiche: mi piacciono moltissimo quella iraniana, quella libanese, tailandese... Quando abitavo in Italia non le conoscevo. |||||||||||||||||||кухні||||||іранская|||||||||| I|for|example|since|when|I live|here|I have|learned|to|to appreciate|not|only|the|gastronomy|Swiss|but|also|the|cuisines|exotic|I|I like|very much|that|Iranian||Lebanese|Thai|When|I lived|in|Italy|not|them|I knew ||||||||||waarderen||||||||||||||||||||||||| ||||||||||docenić||||gastronomia|||||kuchnie egzotyczne|egzotyczne kuchnie|||||irańska||libańska|||mieszkałem|||||znałem ||||||||||apreciar||||||||||||||||||||||||| For example, since I've been living here, I've learned to appreciate not only Swiss cuisine but also exotic cuisines: I really like Iranian, Lebanese, Thai... I didn't know them when I lived in Italy.

G: No, no. G: No, no. Non sono rimasta una siciliana d.o.c., mi piace la cucina indiana e ho imparato a cucinare diverse ricette svizzere. not|I am|remaining|a|Sicilian||||I|like|the|cuisine|Indian||I have|learned|to|to cook|different|recipes|Swiss ||pozostałam||||||||||indyjska|||||||przepisy| ||quedado|||||||||||||||||| Я не осталась настоящей сицилийкой, мне нравится индийская кухня, и я научилась готовить по разным швейцарским рецептам. I am no longer a true Sicilian, I like Indian cuisine and I have learned to cook various Swiss recipes. Cucino spessissimo il rösti, e mi piace tantissimo… E ai compleanni di famiglia faccio sempre una torta di carote. ||||||||||||||||||морквы I cook|very often|the|rosti|and|I|like|very much||at the|birthdays|of|family|I make|always|a|cake|of|carrots |heel vaak||rösti|||||||||||||taart|| |||rösti|||||||||||||||zanahorias Gotuję|bardzo często||placki ziemniaczane|||||||urodziny||||||||marchewkowa I often cook rösti, and I really like it... And for family birthdays, I always make a carrot cake. Però mi dispiace moltissimo che qui in Svizzera non posso preparare il mio piatto preferito che è il cous cous di pesce. |||||||||||||||||||кous|| ||||||||||||||||||Couscous|cous|| but|I|am sorry|very much|that|here|in|Switzerland|not|I can|to prepare|the|my|dish|preferred|which|it is||cous|grain|of|fish ||||||||||||||||||kuskus||| Но мне очень жаль, что здесь, в Швейцарии, я не могу приготовить свое любимое блюдо – рыбный кускус. However, I am very sorry that here in Switzerland I cannot prepare my favorite dish, which is fish couscous.

F: Ah, sì? ||yes F: Oh, really? E perché non puoi farlo?20150130 I mercato del pesce2 and|why|not|can you|do it|the|market|of the|fish And why can't you do it?20150130 The fish market2

G: È un piatto che si cucina solo a Trapani, lo abbiamo ereditato dagli arabi. Г: Это блюдо готовят только в Трапани, оно досталось нам в наследство от арабов. G: It's a dish that is only cooked in Trapani, we inherited it from the Arabs. È un cous cous preparato con una zuppa di pesce e in Svizzera è difficilissimo riuscire a trovare del pesce fresco che viene dal Mediterraneo. it is|a|couscous||prepared|with|a|soup|of|fish|and|in|Switzerland|it is|very difficult|to manage|to|to find|some|fish|fresh|that|comes|from|Mediterranean ||||||||||||||heel moeilijk|||||||||| |||||||zupa|||||||bardzo trudny|udać się|||||||||Morze Śródziemne It's a couscous prepared with a fish soup and in Switzerland it's very difficult to find fresh fish that comes from the Mediterranean.

F: Beh, immagino, abituata ai grandi mercati di pesce fresco che si trovano in Sicilia… Ma ti devo confessare una cosa, Giulia… F: Nos, azt hiszem, megszoktam a Szicíliában található nagy friss halpiacokon ... De egy dolgot be kell vallanom, Giulia ... F: Well, I guess, being used to the large fresh fish markets found in Sicily... But I have to confess something to you, Giulia...

G: Cosa? G: What?

F: Beh…Il cous cous mi piace un sacco, ma il pesce non tanto… F|Well…|The|cous|cous|I|like|a|a lot|but|the|fish|not|much F: Nos ... nagyon szeretem a kuszkuszt, de nem sok halat ... F: Nou...Ik vind couscous echt lekker, maar vis niet zozeer... F: Well... I really like couscous, but not so much fish...

G: Come?! G: Wat?! G: What?! Non ti piace il pesce? not|you|do you like|the|fish Hou je niet van vis? Do you not like fish? ! F: Ehm… no, veramente per niente… Però adoro le arance siciliane! |||||||||апельсіны| |Um|no|really|nothing|nothing|But|I love|the|oranges|Sicilian |||||||ben dol op||| |||||||||oranges| |||||||uwielbiam|||sycylijskie ! F: Ööö ... nem, valójában egyáltalán nem ... De szeretem a szicíliai narancsot! ! F: Um… no, not at all… But I love Sicilian oranges! G: Mhh… Allora che ne dici di una ricetta velocissima per preparare un antipasto da leccarsi i baffi [9]? |||||||||вельмі хуткая||||закуска|||| ||So then|what|of it|do you say|of|a|recipe|very quick|to|to prepare|a|appetizer|to|to lick|the|mustache |||||||||supersnelle||||||om je vingers bij af te likken||om je vingers bij af te likken |||||||||||||||lecken||Bärte |||||||||bardzo szybka||||przystawka||palce lizać||wąsy |||||||||||||||chuparse los dedos||bigote G: Mhh ... Mi lenne egy nagyon gyors recept egy ínycsiklandó előétel elkészítéséhez [9]? G: Mhh… Then what do you think about a super quick recipe to prepare a mouth-watering appetizer [9]? ! F: Ma certo, come no! |but|sure|how|no ||||natuurlijk ! F: Of course, why not! Dimmi. Tell me Powiedz mi Tell me.

G: È l'insalata di arance. G: Ez a narancs saláta. G: It's the orange salad. Gli ingredienti per una persona sono… dunque: un'arancia, un po' di olio d'oliva, un pizzico di sale e un po' di prezzemolo. ||||||||||||||щіпка|||||||петрушка the|ingredients|for|a|person|they are|therefore|an orange|one|a bit|of|oil|olive||pinch||salt|and||||parsley ||||||||||||||snufje|||||||peterselie |||||||pomarańcza|||||oliwa z oliwek||szczypta|||||||pietruszka The ingredients for one person are... so: an orange, a bit of olive oil, a pinch of salt, and a bit of parsley.

F: E come si prepara? F: And how is it prepared?

G: Allora: sbucci [10] l'arancia e la tagli a rondelle. G: Ezután: meghámozza [10] a narancsot és vágja körbe. G: So: peel [10] the orange and cut it into slices. Metti le rondelle su un bel piatto e poi ci metti sopra un po' di sale e del prezzemolo tritato fine fine [11] e poi l'olio d'oliva. |||||||||||||||||||дробненага|||||| put|the|rounds|on|a|beautiful|plate|and|then|there|put|on top|a|little|of|salt|and|||||||then||of olive |||||||||||||||||||fijngehakt|||||| |||||||||||||||||||gehackte|||||| Połóż|||||||||||na|||||||pietruszka|posiekany drobno|||||| ||||||||||||||||||perejil picado fino||||||| Put the slices on a nice plate and then sprinkle a little salt and finely chopped parsley [11] on top, and then add olive oil. Lasci riposare tutto per cinque minuti e poi lo mangi accompagnandolo con delle buone fette di pane. ||||||||||суправаджаючы яго||||шматочкаў|| ||||||||||||||Scheiben|| let it|rest|everything|for|five|minutes|and|then|it|you eat|accompanying it|with|some|good|slices|of|bread |Laat rusten|||||||||met daarbij|||||| Pozwól|odpocząć|||||||||podając go||||kromki|| Hagyja pihenni öt percig, majd enni jó szelet kenyérrel. Let it rest for five minutes and then eat it accompanied by some good slices of bread.

F: Mhh… è semplicissimo da fare e dev'essere proprio buono, con le arance della Sicilia… A proposito, quali sono le arance tipiche della tua regione? ||it is|very simple|to|to do|and|it must be|really|good|with|the|oranges|of the|Sicily|At|purpose|which|are|||typical|of the|your|region |||bardzo proste||||musi być|||||||||cel|||||typowe||| F: Mhh… it's super simple to make and it must be really good, with oranges from Sicily… By the way, what are the typical oranges from your region?

G: Dunque… abbiamo: l'arancia Moro, Sanguinello, Tarocco, Vaniglia, Washington o Brasiliana. G: So... we have: Moro orange, Sanguinello, Tarocco, Vaniglia, Washington or Brasiliana.

F: E in che cosa sono diverse? ||in|what|thing|they are|different F: És hogyan különböznek egymástól? F: And how are they different?

G: Nel colore della polpa, nel sapore e nella grandezza. G: A pép színében, ízében és méretében. G: In the color of the flesh, in taste, and in size. Le Moro hanno polpa di colore arancio-rosso e sono molto succose. |||мякоть||||||||сочные the|Mulberry|they have|fruit pulp|of|color|||and|they are|very|juicy |||||||||||sappig ||||||аранжавы|||||сочныя |||||||||||saftig |||||||||||jugosas |||miąższ|||pomarańczowy|||||soczyste The Moro have orange-red flesh and are very juicy. Le Sanguinello hanno la polpa rosso intenso. |Сангвинелло||||| the|Blood orange|they have|the|pulp|red|intense ||||miąższ||intensywny ||||||інтэнсівны The Sanguinello have deep red flesh. Le Tarocco sono le più conosciute e hanno la polpa di colore giallo-arancione. |Таро|||||||||||| The|Tarocco|they are|the|most|known|and||the|pulp|of|color|| |||||||||||||oranje-geel |||||znane||||miąższ|||żółty|pomarańczowy The Tarocco are the most well-known and have yellow-orange flesh. Le Vaniglia sono poco conosciute, hanno un sapore neutro-dolce. ||||||||нейтральный| |||||||saveur|| the|Vanilla|they are|not very|known|they have|a|taste|| ||||||||neutraal| ||||||||нейтральны| |wanilie|||znane||||neutralny| The Vaniglia are less known, with a neutral-sweet flavor. E infine …. and|finally |w końcu And finally .... Le Washington o Brasiliane che hanno una polpa arancione, sono molto croccanti e sono molto grosse. |||Бразілійскія||||||||хрумсткія|||| the|Washington|or|Brazilian|which|they have|a|fruit pulp|orange|they are|very|crunchy|and|||big |||||||||||krokant|||| |||||||||||хрустящие|||| |||die Brasilianer||||Fruchtfleisch|||||||| |||||||||||||||muy grandes |||brazylijskie||||||||chrupiące||||duże The Washington or Brazilian oranges that have an orange pulp are very crunchy and are quite large.

F: Ma guarda! ||look F: But look! Le ultime due di cui hai parlato non le conoscevo per niente! the|last|two|of|which|you have|talked|not|them|I knew|for|nothing |laatste|||||||||| |ostatnie|||||||||| De laatste twee waar je het over had kende ik helemaal niet! I didn't know the last two you mentioned at all! Ma… Sai per caso da quanto tempo si coltivano le arance in Sicilia? ||||||||вырошчваюць|||| but|do you know|for|case|since|how much|time|one|they cultivate|the|oranges|in|Sicily |Weet je toevallig|al, sinds, voor||||||telen|||| ||||||||uprawia się|||| De ... véletlenszerűen tudja, mennyi ideig termesztettek narancsot Szicíliában? Maar... Weet je toevallig hoelang sinaasappels al in Sicilië worden geteeld? But... Do you happen to know how long oranges have been cultivated in Sicily?

G: Forse dal XVII secolo, si pensa che siano arrivate dalle Filippine o dalla Cina. G: Misschien sinds de zeventiende eeuw, er wordt gedacht dat ze uit de Filippijnen of China kwamen. G: Perhaps since the 17th century, it is thought that they arrived from the Philippines or China.

F: Mmh, interessante…. F: Mmh, interesting.... Le mie preferite comunque sono i tarocchi. ||||||таро the|my|preferred|anyway|they are|the|tarot cards ||||||tarotkaarten ||||||taroty ||||||tarot Mijn favorieten zijn hoe dan ook de tarotkaarten. My favorites are the tarot cards anyway. Senti, ma da dove viene il nome “Tarocco”? listen|but|from|where|comes|the|name|“Tarot Maar waar komt de naam 'Tarocco' vandaan? Hey, but where does the name 'Tarocco' come from? Ha qualcosa a che fare con le carte? |||||||карты does it have|something|to|that|to do|with|the|cards |||||||kartami Van ennek valami köze a kártyákhoz? Heeft het iets te maken met kaarten? Это как-то связано с картами? Does it have something to do with cards?

G: Non saprei cosa dirti, scusa. G: Nem tudom, mit mondjak neked, sajnálom. G: Ik zou niet weten wat ik je moet zeggen, sorry. G: I wouldn't know what to tell you, sorry. Non lo so. not|it|I know Ik weet het niet. I don't know.

F: E in Sicilia cosa si fa con le arance, oltre a usarle in spremute, succhi…? F: És Szicíliában mit csinálsz a narancsokkal, amellett, hogy gyümölcslevekben, gyümölcslevekben használják őket? F: En in Sicilië, wat doen ze met sinaasappels, behalve ze gebruiken in sappen, sapjes...? Ф: А что вы делаете с апельсинами на Сицилии, кроме того, что используете их в соках, соках…? F: And what do they do with oranges in Sicily, besides using them in juices, drinks...?

G: Si fanno i canditi e con le bucce secche si preparano anche dei buoni tè e biscotti. G: Kandírozott gyümölcsöt készítenek, valamint jó teát és kekszeket is készítenek száraz bőrrel. G: They make candied fruits and with the dry peels they also prepare some good teas and cookies.

F: Mmh… Devono essere buonissimi! ||They must|to be|very good ||||bardzo smaczne F: Mmh… They must be delicious! E visto che siamo in tema, Giulia, qual è il profumo più buono per te, quello che ti fa pensare alla tua Sicilia? and|seen|that|we are|in|theme|Giulia|which|it is|the|perfume|more|good|for|you|the one|that|you|it makes|to think|to the|your|Sicily |En aangezien we||||||||||||||||||||| ||||||||||zapach|||||||||||| És mivel a témánkban van, Giulia, mi a legjobb parfüm az Ön számára, mi készteti Önt Szicíliára? Aangezien we het over dit onderwerp hebben, Giulia, wat is voor jou de lekkerste geur, degene die je aan Sicilië doet denken? And since we are on the subject, Giulia, what is the best scent for you, the one that makes you think of your Sicily?

G: L'odore del mare. |the smell|of the|sea |Zapach|| G: De geur van de zee. G: The smell of the sea.

F: Uh, Giulia, come ti capisco!… Ma quello non si può proprio riprodurre, non si può copiare… E allora… come fai, vai spesso al mare, o in Sicilia? ||||||||||||воспроизвести||||||||||||||| |||how|you|I understand|But|that|not|it|can|really|to reproduce||||to copy|And|then|how|you do|you go|often|to the|sea|or|in|Sicily ||||||||||||адтворыць||||||||||||||| ||||||||||||to reproduce||||||||||||||| ||||||||||||reproduce||||kopiować||||||||||| ||||||||||||reproducir||||||||||||||| F: Uh, Giulia, ik begrijp je helemaal!... Maar die geur kun je echt niet nabootsen, je kunt het niet kopiëren... Dus... ga je vaak naar zee, of naar Sicilië? F: Uh, Giulia, how I understand you!… But that really can't be reproduced, it can't be copied… So… how do you do it, do you often go to the sea, or to Sicily?

G: Purtroppo no, ci vado una volta all'anno. G: Unfortunately no, I go once a year. Però quando ci vado …. but|when|there|I go De amikor odamegyek ... But when I go.... Sto al mare dalla mattina al tramonto [12] e quindi mi faccio una ricarica per tutto l'anno. ||||||закат||||||подзарядка||| I am|at the|sea|from|morning|at the|sunset|and|so|I|I do|a|charge|for|all| ||||||||||||oplaadbeurt||| ||||||||||||падзарадка||| ||||||sunset||||||Aufladung||| ||||||||||||recarga||| ||||||zachód słońca||||||ładowanie energii||| I stay at the beach from morning until sunset [12] and so I recharge for the whole year.

F: E fai benissimo, lo faccio anch'io quando posso! F|And|you do|very well|it|I do|me too|when|I can F: And you do very well, I do it too when I can! Bene, Giulia, grazie ancora di cuore per essere stata qui con noi e averci regalato un po' della tua Sicilia! Good|Giulia|thank you|again|of|heart|for|to be|been|here|with|us||to have us|given|a|bit|of the|your|Sicily |||||||||||||ons gegeven hebben|||||| |||||z całego serca||||||||dać nam|podarował||||| Well, Giulia, thank you again from the heart for being here with us and for giving us a bit of your Sicily!

G: Grazie a voi. |thank you|to|you G: Thank you all.

*** *

Bene, carissimi ascoltatori, anche per oggi e tutto. well|dear|listeners|also|for|today|and|everything Well, dear listeners, that's all for today. Ancora mille grazie a Giulia e un arrivederci qui su www.podclub.ch o sulla nostra App fra due settimane: vi racconterò la storia di un cane molto speciale e del film appena uscito che parla di lui. Еще раз большое спасибо Джулии и увидимся здесь, на www.podclub.ch или в нашем приложении через две недели: я расскажу вам историю об очень особенной собаке и только что вышедшем фильме о ней. Thanks again to Giulia and see you here on www.podclub.ch or on our App in two weeks: I will tell you the story of a very special dog and the newly released movie that talks about him. Un saluto da Francesca e a presto! a|hello|from|Francesca|and|to|soon A greeting from Francesca and see you soon!

[1] d.o.c. [1] d.o.c. : denominazione di origine controllata, sigla usata per il vino назва||||абрэвіятура|||| denomination|of|origin|controlled|abbreviation|used|for|the|wine ||||afkorting|||| |||controlada||||| nazwa|||kontrolowana denominacja|skrót literowy|||| : наименование контролируемого происхождения, аббревиатура, используемая для вина. Controlled designation of origin, abbreviation used for wine

[2] occidentale: ad ovest [2] nyugati: nyugati [2] western: to the west

[3] milanesini: biscottini di pasta frolla [3] milanesini: small shortcrust biscuits

[4] pasta frolla: impasto a base di burro, zucchero, rosso d'uovo e farina |||||||||яйка|| filling|shortcrust|dough|based|foundation|of|butter|sugar|egg yolk|of egg||flour |||||||||eigeel||bloem |||||||||||harina ||||||masło|||jajka|| [4] песочное тесто: тесто из сливочного масла, сахара, яичного желтка и муки. [4] shortcrust pastry: dough made with butter, sugar, egg yolk, and flour

[5] mori: uomini con i capelli neri мори||||| dark-haired|men|with|the|hair|black [5] мори: мужчины с черными волосами [5] dead: men with black hair

[6] non scherzano: (qui) non sono da meno, sono anch'essi belli ||||||||і яны| not|they joke|here|not|they are|by|less|they are|they too|beautiful |grappen maken|||||||| ||||||||oni też| ||||||||también ellos| [6] nem viccelik: (itt) nem különböznek egymástól, ők is gyönyörűek [6] они не шутят: (здесь) они не меньше, они тоже красивы [6] they don't joke: (here) they are no less, they are also beautiful

[7] centralinista: persona che lavora al centralino dei telefoni [7] kapcsolótábla kezelő: a telefon kapcsolótábláján dolgozó személy [7] switchboard operator: person who works at the telephone switchboard

[8] si offenderebbero: sarebbero offesi |||абражаныя they|they would offend|they would be|offended |||zouden beledigd zijn |||ofendidos |byliby obrażeni|| [8] bántalmaznák: megsértik őket [8] they would be offended: they would be offended

[9] da leccarsi i baffi: delizioso to|lick|the|mustache|delicious |liżeć się||wąsy|pyszny de|||| [9] ínycsiklandó: finom [9] finger-licking good: delicious

[10] sbucci: togli la buccia [10] peel: remove the skin

[11] fine fine: molto fine end|very|very| [11] very fine: very fine

[12] tramonto: momento della sera quando il sole va via [12] naplemente: esti idő, amikor a nap elmúlik [12] sunset: moment in the evening when the sun goes down

SENT_CWT:ANo5RJzT=4.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75 SENT_CWT:ANo5RJzT=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.49 en:ANo5RJzT en:ANo5RJzT openai.2025-02-07 ai_request(all=190 err=0.00%) translation(all=152 err=0.00%) cwt(all=1626 err=30.63%)