×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

La Leggenda del Piave

La Leggenda del Piave

Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio

Dei primi fanti, il ventiquattro maggio;

L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera

Per far contro il nemico una barriera...

Muti passaron quella notte i fanti:

Tacere bisognava, e andare avanti!

S'udiva intanto dalle amate sponde,

Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.

Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero!

Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento...

Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto!

Profughi ovunque! Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti!

S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero!

E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame...

Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora...

No!, disse il Piave. No!, dissero i fanti,

Mai più il nemico faccia un passo avanti!

Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde...

Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero!

Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento...

E la vittoria sciolse le ali al vento!

Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti..

. Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore! Sicure l'Alpi... Libere le sponde...

E tacque il Piave: si placaron l'onde...

Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi,

La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La Leggenda del Piave (артикль определенный)|Легенда|(предлог)|Пьяве the|legend|| |Legenda||Piave Die Legende von Piave The Legend of the Piave La leyenda de Piave La Légende de la Piave ピアヴェの伝説 De legende van Piave Legenda Piave A lenda do Piave Legenden om Piave 皮亚韦传奇 皮亞韋傳奇 Легенда о Пьяве

Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio река|Пьяве|шептала|Спокойный|и|мирный|при|проходе |Piave|murmurait||||| |Piave|murmured|||||passage |Piave|mormorava|||placido||passaggio The Piave murmured, calm and placid, as it passed Le Piave murmura, calme et placide, en passant Пьяве шептал, Спокойный и тихий, при проходе

Dei primi fanti, il ventiquattro maggio; о|первых|пехотинцах|24|двадцать четвертого|мая ||fanfare||| ||infantry|||May ||soldados de infantaria||| Of the first infantrymen, on the twenty-fourth of May; De la première infanterie, le 24 mai; Первых солдат, двадцать четвертого мая;

L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera Армия|маршировала|Чтобы|достичь|(определенный артикль)|граница |||atteindre|| the army|||to reach||border |||raggiungere||frontiera |marchava|||| L'armée a marché pour atteindre la frontière Армия маршировала, чтобы достичь границы

Per far contro il nemico una barriera... Чтобы|построить|против|этот|враг|одну|барьер ||||||barrier ||contro||nemico||barriera Faire une barrière contre l'ennemi ... Чтобы создать барьер против врага...

Muti passaron quella notte i fanti: Муты|прошли|ту|ночь|(артикль множественного числа)|пехотинцы Muti|passèrent|||| Silent|they passed|||| Muti|passarono||||fanti |passaram|||| L'infanterie se tut cette nuit-là: Молча прошли ту ночь пехотинцы:

Tacere bisognava, e andare avanti! Молчать|нужно было|и|идти|вперед se taire|il fallait||| be silent|it was necessary||| Il fallait se taire et continuer! Нужно было молчать и идти вперед!

S'udiva intanto dalle amate sponde, Слышалось|тем временем|с|любимые|берега s'udait|pendant ce temps|||rives could be heard|meanwhile||beloved|beloved shores si udiva|nel frattempo|||sponde |||amadas| Pendant ce temps, des banques bien-aimées, Слышалось тем временем с любимых берегов,

Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde. Тихий|и|легкий|артикль|веселье| sommé||léger||sautement| soft||||gentle dance| sommesso||leggero||tripudiare|delle onde The jubilation of the waves is subdued and light. La jubilation des vagues est tamisée et légère. Тихое и легкое веселье волн.

Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero! Было|одно|предзнаменование|сладкое|и|льстящее|река|Пьяве|прошептала|Не|проходит|тот|чужак |||||flatteur||||||| ||omen||||||murmured|||| ||presagio|||lusinghiero|||mormorò|||| It was a sweet and flattering omen, the Piave murmured: The stranger does not pass! C'était un présage doux et flatteur, murmura la Piave: L'étranger ne passe pas! Это было сладкое и обманчивое предзнаменование, Пьяве прошептал: Иностранцу не пройти!

Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento... Но|в|одна|ночь|грустная|Он|говорил|о|одном|мрачном|событии|И|(определенный артикль)|Пьяве|слышал||и|(определенный артикль)|ужас |||||||||sombre||||||la colère|||sépulcre ||||sad|||||dark|||||heard|anger||| |||||||||fosco|||||udiva|||| But in a sad night there was talk of a gloomy event, And the Piave heard the anger and dismay ... Mais par une nuit triste, on parlait d'un événement sombre, Et la Piave a entendu la colère et la consternation ... Но в одну печальную ночь Говорили о мрачном событии, И Пьяве слышал гнев и ужас...

Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto! Ах|сколько|людей|(имеет)|видела|приходить|вниз|оставить|(определенный артикль)|крышу|Потом|что|(определенный артикль)|враг|ворвался|в|Капоретто Aïe|||||||laisser|||||||est arrivé||Caporetto Alas|||||come|||||||||burst|| Aïe, combien de personnes ont vu Descendre, quitter le toit, Alors l'ennemi a fait irruption dans Caporetto! Ах, сколько людей он видел Спускающихся, покидающих крышу, Когда враг ворвался в Капоретто!

Profughi ovunque! Беженцы|повсюду Des réfugiés|partout Refugees everywhere! Des réfugiés partout! Беженцы повсюду! Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti! С далеких|далеких|гор|приходили|к|заполнять|все|(артикль)|его|мосты des|lointains||venaient||gronder|||| |||they came||fill|||| From the distant mountains they came to fill all its bridges! Des montagnes lointaines, ils sont venus remplir tous ses ponts! С далеких гор Сходили, чтобы заполнить все его мосты!

S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero! Слышалось|тогда|с|нарушенные|берега|Тихий|и|грустный|тот|шепот|волн||Как|один|всхлипывание|в|ту осень|черную|тот|Пьяве|прошептал|Вернется|тот|чужак |||violées|rives||||||||||soupir|||||||Retourne||étranger |||violated|banks|||||||the waves|||sob|||||Piave|||| Puis, des berges violées, on entendait le murmure des vagues douces et tristes: Comme un sanglot, dans cet automne noir, la Piave murmura: Rends l'étranger! Слышалось тогда, с нарушенных берегов, Тихое и грустное шептание волн: Как всхлипывание, в эту черную осень, Пьяве прошептал: Возвращается чужак!

E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame... И|вернулся|враг|враг|Из-за|гордости|и|из-за|голода|голода|хотел|выпустить|все|свои|свои|желания ||||||||||voulait|soulager||||désirs Et l'ennemi est revenu; Pour la fierté et la faim, il voulait exprimer tous ses désirs ... И враг вернулся; Из-за гордости и голода Он хотел выпустить все свои желания...

Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora... Видела|тот|план|открытый|С|там|хотела|снова|насытиться|и|радоваться|как|тогда |||ouvert||là-haut|||se nourrir||se réjouir|| |||sunny|||||||to rejoice|| He saw the open plan, from up there: he still wanted to feed and rejoice as then ... Il a vu le plan ouvert, de là-haut: il voulait encore se nourrir et se réjouir comme alors ... Он видел открытое поле, Сверху: он снова хотел Накормиться и радоваться, как тогда...

No!, disse il Piave. Нет|сказал|артикль|Пьяве Нет!, сказал Пьяве. No!, dissero i fanti, Нет|сказали|(определенный артикль мнч)|пехотинцы Нет!, сказали солдаты,

Mai più il nemico faccia un passo avanti! Никогда|больше|этот|враг|сделает|один|шаг|вперед Никогда больше враг не должен сделать шаг вперед!

Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde... Это|увидел|река|Пьяве|раздуваться|их|берега|И|как|солдаты|пехота|сражались| ||||se gonfler|||||||combattirent| ||||to swell|||||||they fought| On a vu la Piave gonfler ses berges, et comment l'infanterie a combattu les vagues ... Река Пьяве начала раздуваться по берегам, И как солдаты сражались с волнами...

Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero! Красный|крови|врага|гордого|врага|гордого|река|Пьяве|приказал|Назад|иди|чужак |||||hautain||||en arrière|| Red with the blood of the haughty enemy, the Piave commanded: Go back, foreigner! Rouge du sang de l'ennemi hautain, le Piave ordonna: Retournez, étranger! Красный от крови гордого врага, Пьяве приказал: "Назад, чужак!"

Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento... Отступил|(определённый артикль)|враг|До|в|Триест|до|в|Тренто reculait|||||||| L'ennemi recula jusqu'à Trieste, jusqu'à Trente ... Враг отступил до Триеста, до Тренто...

E la vittoria sciolse le ali al vento! И|артикль|победа|освободила|артикль|крылья|на|ветер |||fit|||| And victory blew its wings in the wind! Et la victoire a soufflé ses ailes dans le vent И победа расправила крылья на ветру!

Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti.. Был|священным|этот|пакт|древний|Среди|(артикль мнч)|отрядов|были|видны|Воскресение|Обердан|Сауро|Баттисти fut|||||||rangs|furent||ressusciter|Oberdan|Sauro| The ancient pact was sacred: Among the ranks, Oberdan, Sauro, Battisti were seen to rise again. L'ancien pacte était sacré: parmi les rangs, Oberdan, Sauro, Battisti ont été vus se lever. Древний союз был свят: Среди войск были замечены Воскресшие Обердан, Сауро, Баттисти..

. Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore! сломил|наконец-то|итальянский|доблесть|их|вилы|и|оружие|палача Infranse||||||||de l'Impiccatore |finally|the Italian||||||of the Executioner . At last he broke the Italian value The forks and the arms of the Hanger! . Enfin, il a brisé la valeur italienne La potence et les bras du cintre! . Наконец, итальянская ценность сломлена, вилы и оружие Палача! Sicure l'Alpi... Libere le sponde... Безопасные|Альпы|Свободные|артикль|берега |the Alps||| Sécurisez les Alpes ... Libérez les rives ... Горы безопасны... Берега свободны...

E tacque il Piave: si placaron l'onde... И|замер|(определенный артикль)|Пьяве|(возвратное местоимение)|успокоились| |tacqua||||se calmèrent| |||||they calmed| Et la Piave se taisait: les vagues se calmaient ... И Пьяве замолчал: волны успокоились...

Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi, На|родном|земле|побежденные|те|мрачные|империи ||sol|||torvi| |||||horns| Sur la patrie, vaincu les sombres empires, На родной земле, победив мрачные империи,

La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri! (артикль определенный)|мир|не|нашел|ни|угнетенные|ни|иностранцы Peace found neither oppressed nor foreigners! La paix trouvée Ni opprimé ni étranger! Мир не нашел ни угнетенных, ни чужаков!

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=275 err=1.82%)