La Leggenda del Piave
(артикль определенный)|Легенда|(предлог)|Пьяве
the|legend||
|Legenda||Piave
Die Legende von Piave
The Legend of the Piave
La leyenda de Piave
La Légende de la Piave
ピアヴェの伝説
De legende van Piave
Legenda Piave
A lenda do Piave
Legenden om Piave
皮亚韦传奇
皮亞韋傳奇
Легенда о Пьяве
Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio
река|Пьяве|шептала|Спокойный|и|мирный|при|проходе
|Piave|murmurait|||||
|Piave|murmured|||||passage
|Piave|mormorava|||placido||passaggio
The Piave murmured, calm and placid, as it passed
Le Piave murmura, calme et placide, en passant
Пьяве шептал, Спокойный и тихий, при проходе
Dei primi fanti, il ventiquattro maggio;
о|первых|пехотинцах|24|двадцать четвертого|мая
||fanfare|||
||infantry|||May
||soldados de infantaria|||
Of the first infantrymen, on the twenty-fourth of May;
De la première infanterie, le 24 mai;
Первых солдат, двадцать четвертого мая;
L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera
Армия|маршировала|Чтобы|достичь|(определенный артикль)|граница
|||atteindre||
the army|||to reach||border
|||raggiungere||frontiera
|marchava||||
L'armée a marché pour atteindre la frontière
Армия маршировала, чтобы достичь границы
Per far contro il nemico una barriera...
Чтобы|построить|против|этот|враг|одну|барьер
||||||barrier
||contro||nemico||barriera
Faire une barrière contre l'ennemi ...
Чтобы создать барьер против врага...
Muti passaron quella notte i fanti:
Муты|прошли|ту|ночь|(артикль множественного числа)|пехотинцы
Muti|passèrent||||
Silent|they passed||||
Muti|passarono||||fanti
|passaram||||
L'infanterie se tut cette nuit-là:
Молча прошли ту ночь пехотинцы:
Tacere bisognava, e andare avanti!
Молчать|нужно было|и|идти|вперед
se taire|il fallait|||
be silent|it was necessary|||
Il fallait se taire et continuer!
Нужно было молчать и идти вперед!
S'udiva intanto dalle amate sponde,
Слышалось|тем временем|с|любимые|берега
s'udait|pendant ce temps|||rives
could be heard|meanwhile||beloved|beloved shores
si udiva|nel frattempo|||sponde
|||amadas|
Pendant ce temps, des banques bien-aimées,
Слышалось тем временем с любимых берегов,
Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Тихий|и|легкий|артикль|веселье|
sommé||léger||sautement|
soft||||gentle dance|
sommesso||leggero||tripudiare|delle onde
The jubilation of the waves is subdued and light.
La jubilation des vagues est tamisée et légère.
Тихое и легкое веселье волн.
Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero!
Было|одно|предзнаменование|сладкое|и|льстящее|река|Пьяве|прошептала|Не|проходит|тот|чужак
|||||flatteur|||||||
||omen||||||murmured||||
||presagio|||lusinghiero|||mormorò||||
It was a sweet and flattering omen, the Piave murmured: The stranger does not pass!
C'était un présage doux et flatteur, murmura la Piave: L'étranger ne passe pas!
Это было сладкое и обманчивое предзнаменование, Пьяве прошептал: Иностранцу не пройти!
Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento...
Но|в|одна|ночь|грустная|Он|говорил|о|одном|мрачном|событии|И|(определенный артикль)|Пьяве|слышал||и|(определенный артикль)|ужас
|||||||||sombre||||||la colère|||sépulcre
||||sad|||||dark|||||heard|anger|||
|||||||||fosco|||||udiva||||
But in a sad night there was talk of a gloomy event, And the Piave heard the anger and dismay ...
Mais par une nuit triste, on parlait d'un événement sombre, Et la Piave a entendu la colère et la consternation ...
Но в одну печальную ночь Говорили о мрачном событии, И Пьяве слышал гнев и ужас...
Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto!
Ах|сколько|людей|(имеет)|видела|приходить|вниз|оставить|(определенный артикль)|крышу|Потом|что|(определенный артикль)|враг|ворвался|в|Капоретто
Aïe|||||||laisser|||||||est arrivé||Caporetto
Alas|||||come|||||||||burst||
Aïe, combien de personnes ont vu Descendre, quitter le toit, Alors l'ennemi a fait irruption dans Caporetto!
Ах, сколько людей он видел Спускающихся, покидающих крышу, Когда враг ворвался в Капоретто!
Profughi ovunque!
Беженцы|повсюду
Des réfugiés|partout
Refugees everywhere!
Des réfugiés partout!
Беженцы повсюду!
Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti!
С далеких|далеких|гор|приходили|к|заполнять|все|(артикль)|его|мосты
des|lointains||venaient||gronder||||
|||they came||fill||||
From the distant mountains they came to fill all its bridges!
Des montagnes lointaines, ils sont venus remplir tous ses ponts!
С далеких гор Сходили, чтобы заполнить все его мосты!
S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero!
Слышалось|тогда|с|нарушенные|берега|Тихий|и|грустный|тот|шепот|волн||Как|один|всхлипывание|в|ту осень|черную|тот|Пьяве|прошептал|Вернется|тот|чужак
|||violées|rives||||||||||soupir|||||||Retourne||étranger
|||violated|banks|||||||the waves|||sob|||||Piave||||
Puis, des berges violées, on entendait le murmure des vagues douces et tristes: Comme un sanglot, dans cet automne noir, la Piave murmura: Rends l'étranger!
Слышалось тогда, с нарушенных берегов, Тихое и грустное шептание волн: Как всхлипывание, в эту черную осень, Пьяве прошептал: Возвращается чужак!
E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame...
И|вернулся|враг|враг|Из-за|гордости|и|из-за|голода|голода|хотел|выпустить|все|свои|свои|желания
||||||||||voulait|soulager||||désirs
Et l'ennemi est revenu; Pour la fierté et la faim, il voulait exprimer tous ses désirs ...
И враг вернулся; Из-за гордости и голода Он хотел выпустить все свои желания...
Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora...
Видела|тот|план|открытый|С|там|хотела|снова|насытиться|и|радоваться|как|тогда
|||ouvert||là-haut|||se nourrir||se réjouir||
|||sunny|||||||to rejoice||
He saw the open plan, from up there: he still wanted to feed and rejoice as then ...
Il a vu le plan ouvert, de là-haut: il voulait encore se nourrir et se réjouir comme alors ...
Он видел открытое поле, Сверху: он снова хотел Накормиться и радоваться, как тогда...
No!, disse il Piave.
Нет|сказал|артикль|Пьяве
Нет!, сказал Пьяве.
No!, dissero i fanti,
Нет|сказали|(определенный артикль мнч)|пехотинцы
Нет!, сказали солдаты,
Mai più il nemico faccia un passo avanti!
Никогда|больше|этот|враг|сделает|один|шаг|вперед
Никогда больше враг не должен сделать шаг вперед!
Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde...
Это|увидел|река|Пьяве|раздуваться|их|берега|И|как|солдаты|пехота|сражались|
||||se gonfler|||||||combattirent|
||||to swell|||||||they fought|
On a vu la Piave gonfler ses berges, et comment l'infanterie a combattu les vagues ...
Река Пьяве начала раздуваться по берегам, И как солдаты сражались с волнами...
Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero!
Красный|крови|врага|гордого|врага|гордого|река|Пьяве|приказал|Назад|иди|чужак
|||||hautain||||en arrière||
Red with the blood of the haughty enemy, the Piave commanded: Go back, foreigner!
Rouge du sang de l'ennemi hautain, le Piave ordonna: Retournez, étranger!
Красный от крови гордого врага, Пьяве приказал: "Назад, чужак!"
Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento...
Отступил|(определённый артикль)|враг|До|в|Триест|до|в|Тренто
reculait||||||||
L'ennemi recula jusqu'à Trieste, jusqu'à Trente ...
Враг отступил до Триеста, до Тренто...
E la vittoria sciolse le ali al vento!
И|артикль|победа|освободила|артикль|крылья|на|ветер
|||fit||||
And victory blew its wings in the wind!
Et la victoire a soufflé ses ailes dans le vent
И победа расправила крылья на ветру!
Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti..
Был|священным|этот|пакт|древний|Среди|(артикль мнч)|отрядов|были|видны|Воскресение|Обердан|Сауро|Баттисти
fut|||||||rangs|furent||ressusciter|Oberdan|Sauro|
The ancient pact was sacred: Among the ranks, Oberdan, Sauro, Battisti were seen to rise again.
L'ancien pacte était sacré: parmi les rangs, Oberdan, Sauro, Battisti ont été vus se lever.
Древний союз был свят: Среди войск были замечены Воскресшие Обердан, Сауро, Баттисти..
.
Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore!
сломил|наконец-то|итальянский|доблесть|их|вилы|и|оружие|палача
Infranse||||||||de l'Impiccatore
|finally|the Italian||||||of the Executioner
. At last he broke the Italian value The forks and the arms of the Hanger!
. Enfin, il a brisé la valeur italienne La potence et les bras du cintre!
. Наконец, итальянская ценность сломлена, вилы и оружие Палача!
Sicure l'Alpi... Libere le sponde...
Безопасные|Альпы|Свободные|артикль|берега
|the Alps|||
Sécurisez les Alpes ... Libérez les rives ...
Горы безопасны... Берега свободны...
E tacque il Piave: si placaron l'onde...
И|замер|(определенный артикль)|Пьяве|(возвратное местоимение)|успокоились|
|tacqua||||se calmèrent|
|||||they calmed|
Et la Piave se taisait: les vagues se calmaient ...
И Пьяве замолчал: волны успокоились...
Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi,
На|родном|земле|побежденные|те|мрачные|империи
||sol|||torvi|
|||||horns|
Sur la patrie, vaincu les sombres empires,
На родной земле, победив мрачные империи,
La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri!
(артикль определенный)|мир|не|нашел|ни|угнетенные|ни|иностранцы
Peace found neither oppressed nor foreigners!
La paix trouvée Ni opprimé ni étranger!
Мир не нашел ни угнетенных, ни чужаков!
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=275 err=1.82%)