How to use Italian pronominal verb METTERCELA TUTTA (Sub)
come|per|usare|italiano|pronominale|verbo|mettercela|tutta|sotto
Wie verwendet man das italienische Pronominale Verb METTERCELA TUTTA (Sub)
Cómo utilizar el verbo pronominal italiano METTERCELA TUTTA (Sub)
Como usar o verbo pronominal italiano METTERCELA TUTTA (Sub)
How to use the Italian pronominal verb METTERCELA TUTTA (Sub)
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!
hello|to|everyone|and|welcome back|on the|my|channel
Hello everyone and welcome back to my channel!
Oppure benvenuti, se questo è il primo video che guardate su questo canale.
or|welcome|if|this|it is|the|first|video|that|you watch|on|this|channel
Or welcome, if this is the first video you are watching on this channel.
Io mi chiamo Lucrezia e sono un'insegnante di italiano per stranieri.
I|me|I call|Lucrezia|and|I am||of|Italian|for|foreigners
My name is Lucrezia and I am an Italian teacher for foreigners.
Oggi ci concentriamo su un verbo pronominale, che è "mettercela tutta",
today|we|we focus|on|a|verb|pronominal|which|it is|to put it|all
Today we will focus on a pronominal verb, which is "mettercela tutta".
che fa parte del gruppo di verbi pronominali che contengono un pronome e una particella pronominale e
that|it does|part|of the|group|of|verbs|pronominal|that|they contain|a|pronoun|and||||
which is part of the group of pronominal verbs that contain a pronoun and a pronominal particle and
sono anche accompagnati da un'altra parte del discorso, in questo caso la parola "tutta".
they are|also|accompanied|by|another|part|of the|speech|in|this|case|the|word|all
are also accompanied by another part of speech, in this case the word "all".
La scorsa settimana abbiamo visto 13 verbi pronominali e all'inizio del video vi ho fatto una divisione in vari gruppi.
the|last|week|we have|seen|verbs|pronominal|and|at the beginning|of the|video|you|I have|made|a|division|in|various|groups
Last week we saw 13 pronominal verbs and at the beginning of the video I made a division into various groups.
Ecco, "mettercela tutta" fa parte dell'ultimo gruppo di quella lista.
here|to put it|all|it does|part||group|of|that|list
Here, "to give it your all" is part of the last group of that list.
Ho letto i vostri commenti sotto a quel video e devo dire che sono d'accordo con voi.
I have|read|the|your|comments|under|to|that|video|and|I must|to say|that|I am|in agreement|with|you
I read your comments under that video and I must say that I agree with you.
Effettivamente, vedere 13 verbi pronominali tutti insieme è forse un po' troppo, no?
actually|to see|verbs|pronominal|all|together|it is|maybe|a|little|too much|right
Indeed, seeing 13 pronominal verbs all together is perhaps a bit too much, isn't it?
Per capirli bene e per assorbire tutte le informazioni.
to|understand them|well|and|to|absorb|all|the|information
To understand them well and to absorb all the information.
Ormai quel video è fatto, perciò consideriamolo come una introduzione all'argomenti dei verbi pronominali, va bene?
by now|that|video|it is|done|therefore|let's consider it|as|a|introduction|to the topics|of the|verbs|pronominal|go|good
Maintenant que la vidéo est terminée, considérons-la comme une introduction aux arguments des verbes pronominaux, d'accord?
By now that video is done, so let's consider it as an introduction to the topic of pronominal verbs, okay?
E nel corso delle prossime settimane ci concentreremo su uno oppure due verbi pronominali alla volta.
and|in the|course|of the|next|weeks|we|we will focus|on|one|or|two|verbs|pronominal|at the|time
And over the next few weeks we will focus on one or two pronominal verbs at a time.
Quindi in ogni video parleremo di uno oppure due verbi pronominali.
so|in|every|video|we will talk|about|one|or|two|verbs|pronominal
So in each video we will talk about one or two pronominal verbs.
Oggi ne vedremo solamente uno insieme.
today|of it|we will see|only|one|together
Today we will see only one together.
Iniziamo con il significato di "mettercela tutta",
start|with|the|meaning|of|to put in effort|all
Let's start with the meaning of "to give it your all,"
significa impegnarsi al massimo, dare il massimo e fare del proprio meglio.
it means|to commit oneself|at the|maximum|to give|the|||to do|of|own|
which means to commit fully, to give your best, and to do your utmost.
Allora, una cosa molto importante quando dobbiamo usare i verbi pronominali è considerarli come verbi unici e indipendenti.
so|a|thing|very|important|when|we must|to use|the|verbs|pronominal|it is|to consider them|as|verbs|unique||independent
So, a very important thing when we need to use pronominal verbs is to consider them as unique and independent verbs.
Come se stessimo parlando di altri verbi, (come mangiare, dormire, scrivere, eccetera).
as|if|we were|talking|about|other|verbs|like|eat|sleep|write|etcetera
As if we were talking about other verbs, (like eat, sleep, write, etc.).
Quindi non fate l'errore di considerare i verbi pronominali come verbo base più pronome, più particella pronominale,
so|not|do|the mistake|to|to consider|the|verbs|pronominal|as|verb|base|more|pronoun||particle|pronominal
So don't make the mistake of considering pronominal verbs as base verb plus pronoun, plus pronominal particle,
perché così vi confondete e non riuscite a cogliere il senso del verbo pronominale.
why|like this|you|you confuse|and|not|you manage|to|to grasp|the|sense|of the|verb|pronominal
because that way you get confused and can't grasp the meaning of the pronominal verb.
Per esempio, prendiamo il verbo "prendersela".
for|example|let's take|the|verb|to take it personally
For example, let's take the verb "prendersela".
Non possiamo considerare il verbo "prendersela" come "prendere" più "si" più "la", perché voi vi legate troppo al significato di "prendere",
not|we can|to consider|the|verb|to take it out on|like|to take||oneself||it|because|you|you|you are tied|too much|to the|meaning||
We cannot consider the verb "prendersela" as "prendere" plus "si" plus "la", because you become too attached to the meaning of "prendere",
che non ha niente a che vedere con il significato di "prendersela",
that|not|has|nothing|to|that|to see|with|the|meaning|of|to take it personally
which has nothing to do with the meaning of "prendersela".
che significa "arrabbiarsi". Va bene?
what|does it mean|to get angry|It is|good
que significa "enfadarse". ¿DE ACUERDO?
which means "to get angry". Is that okay?
Quindi dobbiamo considerare questi verbi pronominali come dei verbi indipendenti e unici,
so|we must|to consider|these|verbs|pronominal|as|of the|verbs|independent|and|unique
So we need to consider these pronominal verbs as independent and unique verbs,
che hanno un significato proprio.
that|they have|a|meaning|own
which have their own meaning.
Quindi poi, quando coniughiamo questi verbi, dobbiamo coniugarli nella loro interezza,
so|then|when|we conjugate|these|verbs|we must|to conjugate them|in the|their|entirety
So then, when we conjugate these verbs, we need to conjugate them in their entirety,
considerando anche il pronome o la particella pronominale
considering|also|the|pronoun|or|the|particle|pronominal
also considering the pronoun or the pronominal particle.
o un'altra parte del discorso che fa parte del verbo.
or|another|part|of the|speech|that|does|part|of the|verb
or another part of the speech that is part of the verb.
Quindi, coniughiamo "mettercela tutta" al presente indicativo:
so|let's conjugate|to put it all|all|||
So, let's conjugate "to give it our all" in the present indicative:
io ce la metto tutta, tu ce la metti tutta, lui/lei ce la mette tutta,
I|we|it|I put|all|you|||you put||he|she|||she puts|
Yo lo doy todo, tú lo das todo, él/ella lo da todo,
I give it my all, you give it your all, he/she gives it their all,
noi ce la mettiamo tutta, voi ce la mettete tutta, loro ce la mettono tutta.
we|it|the|we put|all|you|||you put||they|||they put|
we give it our all, you all give it your all, they give it their all.
Vediamo adesso la coniugazione al passato prossimo:
let's see|now|the|conjugation|in the|past|next
Now let's see the conjugation in the past perfect:
io ce l'ho messa tutta, tu ce l'hai messa tutta, lui/lei ce l'ha messa tutta,
I|l'|I have|put|all|you|l'|you have|put|all|||l'|he/she has|put|all
I gave it my all, you gave it your all, he/she gave it their all,
noi ce l'abbiamo messa tutta, voi ce l'avete messa tutta, loro ce l'hanno messa tutta.
we|it|we have|put|all|you|l'|you have|put|all|they|l'|they have|put|all
we gave it our all, you all gave it your all, they gave it their all.
Coniugando al passato prossimo, adesso sappiamo che nei tempi composti dobbiamo usare l'ausiliare "avere" con "mettercela tutta",
conjugating|at the|past|next|now|we know|that|in the|times|compound|we must|to use|the auxiliary|to have|with|to put it all|all
By conjugating in the past perfect, we now know that in compound tenses we must use the auxiliary "have" with "to give it our all,"
perché non è presente all'interno di questo verbo la particella riflessiva "si".
why|not|it is|present|inside|of|this|verb|the|particle|reflexive|oneself
because the reflexive particle "si" is not present within this verb.
Quando in un verbo pronominale noi vediamo la particella riflessiva "si",
when|in|a|verb|pronominal|we|we see|the|particle|reflexive|itself
When we see the reflexive particle "si" in a pronominal verb,
allora questo significa che nei tempi composti dobbiamo usare "essere".
then|this|means|that|in the|tenses|compound|we must|to use|to be
so this means that in compound tenses we have to use "to be".
Io vi invito, come esercizio, a scrivere queste coniugazioni a mano,
I|you|invite|as|exercise|to|to write|these|conjugations|at|hand
I invite you, as an exercise, to write these conjugations by hand,
perché così è più facile memorizzarle.
because|like this|it is|more|easy|to memorize them
because this way it is easier to memorize them.
Benissimo, quindi dobbiamo considerare il verbo nella sua interezza,
very well|so|we must|to consider|the|verb|in the|its|entirety
Very well, so we have to consider the verb in its entirety,
quindi se io dico "ce l'ho messa tutta" significa "mi sono impegnata al massimo".
so|if|I|I say|there|I have it|put|all|it means|I|I am|committed|at|maximum
so if I say "I gave it my all" it means "I committed myself to the maximum."
Allora, adesso vediamo degli esempi di questo verbo in contesto.
so|now|let's see|some|examples|of|this|verb|in|context
So, now let's see some examples of this verb in context.
Iniziamo con una scena di un film, vediamola insieme.
let's start|with|a|scene|of|a|movie|let's see it|together
Let's start with a scene from a movie, let's watch it together.
Lui: Ma è successo qualcosa? Lei: Antonio. Ci siamo lasciati. Anzi, l'ho lasciato io. Due giorni fa.
he|but|it is|happened|something|she|Antonio|we|we are|left|actually|I have it|left|I|two|days|ago
Él: ¿Pero ha pasado algo? Ella: Antonio. Hemos roto. De hecho, le dejé. Hace dos días.
Him: But did something happen? Her: Antonio. We broke up. Actually, I broke up with him. Two days ago.
Lui: Mi dispiace. Sembravate felici insieme. Lei: “Felici” è una parola grossa. Diciamo che ce l'ho messa tutta.
He|I|am sorry|You seemed|happy|together|She|“Happy|it is|a|word|big|Let's say|that|||put|all
Él: Lo siento. Parecíais felices juntos. Ella: "Felices" es una palabra muy grande. Digamos que hice todo lo que pude.
Him: I'm sorry. You seemed happy together. Her: "Happy" is a strong word. Let's say I gave it my all.
Qual è il dialogo? Il dialogo è il seguente:
what|it is|the|dialogue|||||following
What is the dialogue? The dialogue is as follows:
Lui: Ma è successo qualcosa? Lei: Antonio. Ci siamo lasciati.
he|but|it is|happened|something|she|Antonio|we|we are|left
Him: But did something happen? Her: Antonio. We broke up.
Anzi, l'ho lasciato io. Due giorni fa. Lui: Mi dispiace. Sembravate felici insieme.
on the contrary|I have|left|me|two|days|ago|he|I|sorry|you seemed|happy|together
Actually, I broke up with him. Two days ago. Him: I'm sorry. You seemed happy together.
Lei: “Felici” è una parola grossa. Diciamo che ce l'ho messa tutta.
Ella: "Feliz" es una palabra muy grande. Digamos que me he esforzado al máximo.
Elle: «Heureux» est un grand mot. Disons que j'ai fait de mon mieux.
Her: "Happy" is a strong word. Let's say I gave it my all.
Significa che lei si è impegnata al massimo per far funzionare il rapporto con il compagno,
it means|that|she|she|it is|committed|at the|maximum|to|to make|to work|the|relationship|with|the|partner
This means that she put in her maximum effort to make the relationship with her partner work,
ma non è stato abbastanza.
but|not|it is|has been|enough
but it wasn't enough.
Quindi non è riuscita a portare avanti la relazione, perciò l'ha lasciato.
so|not|it is|managed|to|to carry|forward|the|relationship|therefore|she has|left
So she couldn't carry on the relationship, that's why she left him.
Alla luce di questa spiegazione, riascoltiamo il dialogo:
At the|light|of|this|explanation|let's listen again|the|dialogue
In light of this explanation, let's listen to the dialogue again:
Lui: Sembravate felici insieme. Lei: “Felici” è una parola grossa. Diciamo che ce l'ho messa tutta.
He|you seemed|happy|together|She|“Happy|it is|a|word|big|let's say|that|||put|all
Him: You seemed happy together. Her: "Happy" is a big word. Let's say I gave it my all.
Il secondo esempio che stiamo per vedere invece è una scena tratta da una conferenza stampa in cui Carlo Verdone presenta il suo ultimo film.
the|second|example|that|we are|to|to see|instead|it is|a|scene|taken|from|a|conference|press|at|which|Carlo|Verdone|he presents|the|his|latest|film
The second example we are about to see is a scene from a press conference where Carlo Verdone presents his latest film.
Si trova in Puglia e sta parlando di quanto i pugliesi, di quanto la gente in Puglia fosse felice di averlo lì a girare il film.
it|he finds|in|Puglia|and|he is|talking|about|how much|the|Apulians|to|||||||||to have him|there|to|to shoot|the|film
Il est dans les Pouilles et il raconte à quel point les Pouilles étaient, à quel point les gens des Pouilles étaient heureux de l'avoir là-bas pour tourner le film.
He is in Puglia and is talking about how happy the people in Puglia were to have him there filming the movie.
E quindi ascoltiamo che cosa dice:
and|so|let's listen|what|thing|he says
And so let's listen to what he says:
“La gente ha avuto una premura nei nostri confronti veramente enorme, che mi ha quasi commosso.
the|people|has|had|a|concern|for us|our|towards|really|huge|which|me|has|almost|moved
«Les gens ont eu une énorme préoccupation pour nous, ce qui m'a presque ému.
"The people have shown an enormous concern for us, which almost moved me.
Erano contenti che si girasse nella loro regione e questo mi ha fatto sentire una grande responsabilità.
they were|happy|that|he|he turned|in the|their|region|and|this|to me|he has|made|to feel|a|big|responsibility
Ils étaient heureux qu'il tournait dans leur région et cela m'a fait sentir une grande responsabilité.
They were happy that we were filming in their region, and this made me feel a great responsibility.
[…] Dovevo, in qualche modo, ripagare al meglio e come ripagare al meglio?
I had to|in|some|way|to repay|the|best|and|how|to repay|the|best
[…] Je devais, d'une certaine manière, rembourser le meilleur et comment rembourser le meilleur?
[…] I had to, in some way, repay them in the best way possible, and how to repay them in the best way?
Facendo un buon film, cercando di mettercela tutta. Io ce l'ho messa tutta”.
making|a|good|film|trying|to|to put it all|all|I|||put|all
By making a good film, trying to give it my all. I gave it my all."
Che cosa dice?
what|thing|does he say
What does it say?
“La gente ha avuto una premura nei nostri confronti veramente enorme, che mi ha quasi commosso.
the|people|has|had|a|concern|for us|our|towards|really|huge|which|me|has|almost|moved
"People have shown us an enormous kindness, which almost moved me.
Erano contenti che si girasse nella loro regione e questo mi ha fatto sentire una grande responsabilità.
they were|happy|that|he|he turned|in the|their|region|and|this|to me|has|made|to feel|a|big|responsibility
They were happy that we were filming in their region, and this made me feel a great responsibility.
[…] Dovevo, in qualche modo, ripagare al meglio e come ripagare al meglio?
I had to|in|some|way|to repay|the|best|and|how|to repay|the|best
[…] I had to somehow repay them in the best way, and how to repay them in the best way?
Facendo un buon film, cercando di mettercela tutta. Io ce l'ho messa tutta”.
making|a|good|film|trying|to|to put it all|all|I|||put|all
By making a good film, trying to give it my all. I gave it my all."
E poi continua. Però qui cosa significa? Sentiva la responsabilità di impegnarsi al massimo,
and|then|continues|but|here|what|means|he felt|the|responsibility|to|to commit|to the|maximum
And then he continues. But what does this mean here? He felt the responsibility to commit himself to the maximum,
di dare il massimo, di fare del proprio meglio.
to|give|the|maximum||to do|of the|own|better
to give his all, to do his best.
Allora, alla luce di questa spiegazione, rivediamo questi secondi di parlato:
so|at the|light|of|this|explanation|let's review|these|seconds|of|speech
So, in light of this explanation, let's review these seconds of speech:
“[…] Dovevo, in qualche modo, ripagare al meglio e come ripagare al meglio?
I had to|in|some|way|to repay|the|best|and|how|to repay||
"[…] I had to, in some way, repay in the best way and how to repay in the best way?"
Facendo un buon film, cercando di mettercela tutta. Io ce l'ho messa tutta”.
making|a|good|film|trying|to|to put it all|all|I|||put|all
By making a good film, trying to give it my all. I gave it my all."
Ovviamente vi lascerò il link a questi video nella descrizione del video qui sotto,
obviously|to you||the|link|to|these|videos|in the|description|of the|video|here|below
Of course, I will leave you the link to these videos in the description of the video below,
così se volete andare poi a guardare i video nella loro interezza, potete farlo.
so|if|you want|to go|then|to|to watch|the|videos|in the|their|entirety|you can|to do it
so if you want to go and watch the videos in their entirety, you can do so.
Allora, l'ultimo esempio che vedremo è un intervista al difensore gialloblù Ilaria Lazzari,
so|the last|example|that|we will see|it is|a|interview|to the|defender|yellow-blue|Ilaria|Lazzari
So, the last example we will see is an interview with the yellow-blue defender Ilaria Lazzari,
della squadra Hellas Verona, che commenta una sconfitta, e sentiamo che cosa dice:
of the|team|Hellas|Verona|who|comments|a|defeat|and|we hear|what|thing|says
from the Hellas Verona team, who comments on a defeat, and let's hear what she says:
“Sì, noi… penso che (noi) abbiamo fatto una prova di carattere.
Yes|we|I think|that|we|we have|done|a|test|of|character
"Yes, we... I think that (we) showed a test of character."
Loro hanno un organico forte. Noi ce l'abbiamo messa tutta, eh... è andata come è andata”.
they|they have|a|staff|strong|we|we|we have|put|all|eh|it is|went|as|it is|went
They have a strong team. We gave it our all, eh... it went as it went.
Noi ce l'abbiamo messa tutta, è andata come è andata.
we|||put|all|it is|went|as|it is|went
We gave it our all, it went as it went.
Quindi ci siamo impegnate al massimo, ma purtroppo l'esito della partita è stato negativo. Quindi hanno perso la partita.
so|we|we are|committed|at the|maximum|but|unfortunately|the outcome|of the|match|it is|has been|negative||they have|lost||
Nous avons donc travaillé dur, mais malheureusement le résultat du match a été négatif. Alors ils ont perdu la partie.
So we committed ourselves to the maximum, but unfortunately the outcome of the match was negative. So they lost the match.
Riascoltiamo:
Let's listen again
Let's listen again:
"Noi ce l'abbiamo messa tutta, eh, è andata come è andata”.
we|||put|all|eh|it is|went|as|it is|went
"We gave it our all, eh, it went as it went."
Allora, questo è tutto per la lezione di oggi.
so|this|it is|everything|for|the|lesson|of|today
So, that's all for today's lesson.
Spero che adesso il verbo pronominale "mettercela tutta" sia più chiaro e spero possiate iniziare ad usarlo nelle vostre conversazioni.
I hope|that|now|the|verb|pronominal|to put it all|all|it is|more|clear|and|I hope|you can|to start|to||in the|your|conversations
I hope that now the pronominal verb "mettercela tutta" is clearer and I hope you can start using it in your conversations.
Grazie mille per aver guardato questa lezione!
thank you|thousand|for|having|watched|this|lesson
Thank you very much for watching this lesson!
Se avete delle domande, c'è la sezione dei commenti a vostra disposizione.
if|you have|some|questions|there is|the|section|of the|comments|at|your|disposal
If you have any questions, the comments section is available to you.
Ci vediamo nel prossimo video. A presto, ciao!
we|we see|in the|next|video|see you|soon|hello
See you in the next video. See you soon, bye!
SENT_CWT:ANo5RJzT=4.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.73
en:ANo5RJzT
openai.2025-01-22
ai_request(all=108 err=0.00%) translation(all=90 err=0.00%) cwt(all=1103 err=7.07%)