×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Learn Italian with Lucrezia 2021, vlog in Italian 164: altri giri a Pisa, la Scuola Normale (set de L'Amica Geniale), la cecina [sub]

vlog in Italian 164: altri giri a Pisa, la Scuola Normale (set de L'Amica Geniale), la cecina [sub]

Buongiorno!

Oggi è domenica e adesso stiamo per fare un giro dentro la Normale di Pisa.

Cosa che solitamente non si può fare, pur essendo un'università statale,

comunque se non si è studenti della Normale, non si può entrare.

Noi ci entriamo perché abbiamo i permessi!

Perché Luca, essendo un dottorando qui alla Normale,

ha chiesto se potevamo entrare al direttore, che ci ha accordato il permesso.

Quindi, grazie mille!

Adesso vi portiamo con noi.

Fai vedere la chiave. Bellissima.

Via libera? Grazie!

C'è un busto di Napoleone perché è stato il fondatore della scuola dove siamo,

che nasce nel 1810, più di duecento anni fa, come sede italiana dell'école normale di Parigi.

L'emozione di aprire le porte.

- Fa un po' Alberto Angela. - Sì!

Questa è la sala azzurra.

Questa è l'aula magna della scuola, la sala più grande, dove si tengono le conferenze e cerimonie,

per esempio la cerimonia di consegna dei diplomi degli studenti che si sono diplomati qui.

Quello che vedete dentro gli scaffali è parte dell'archivio della Scuola Normale,

un archivio molto antico con materiale anche del Cinquecento.

C'è anche un autografo di Machiavelli.

L'archivio è collocato in parte qui e in parte in altre sale.

Chi è quello?

È una traccia dei vecchi proprietari del palazzo, i Cavalieri di Santo Stefano.

Abbiamo detto che la Normale nasce nel 1810,

però il palazzo è del ‘500, di un architetto famoso, che è Giorgio Vasari.

Venne costruito per ordine del Gran Duca Cosimo De' Medici per ospitare

l'ordine cavalleresco di Santo Stefano, che aveva il compito di vigilare sui mari.

Quello è appunto il loro abito e il loro stemma.

Siccome nel 1810 il palazzo è diventato invece della Scuola Normale,

in qualche modo la scuola ha ripreso il loro stemma.

Aspetta, facciamo il colpo d'occhio.

Sto per entrare nell'aula degli stemmi.

Vieni, Lucrezia.

Si chiama sala degli stemmi, come potete vedere, perché ci sono tutta una serie

di stemmi che ognuno dei membri dell'ordine cavalleresco si creava.

Quindi con la croce dei Cavalieri di Santo Stefano e poi un'immagine personale.

Vedete, c'è anche il nome e la provenienza.

Qui siamo al piano più alto del palazzo e quindi c'è una bellissima vista sulla piazza.

Questa è sempre una parte dell'archivio, giusto?

Sì, la sala del ballatoio.

No vabbè, guarda sul tavolo che cosa c'è.

Questo è del 1538?

Questo è del 1513?

- Sai che fa un po' impressione. - Cosa?

- Eh, pensare al numero di anni tra noi e questi libri.

- A me ormai, studiando queste cose, mi emoziona meno. È diventato normalità.

- Sei assuefatto da cotanta cultura.

Se avete visto la seconda stagione de L'Amica Geniale,

tratta dai romanzi di Elena Ferrante, forse riconoscerete questa parte,

perché qui hanno girato alcune scene di quando una delle due protagoniste studia qui alla Normale.

Avevano messo arredi per contestualizzare,

adesso non ci sono più, però qui hanno girato L'Amica Geniale.

E dopo tanta storia un po' di cultura pop ci sta.

Assolutamente, è stato un momento bello per la scuola, una grande visibilità.

Abbiamo finito il nostro giro esplorativo!

Spero che ti sia piaciuto.

Molto, devo dire.

Perché non è da tutti i giorni vedere dei manoscritti del ‘500.

Poi è una realtà un po' particolare insomma, che non si conosce molto.

Di che cosa ti occupi qui?

Allora, io studio letteratura italiana.

Ho studiato sia per i 5 anni e adesso sto facendo un dottorato,

quindi tre anni di specializzazione successivi.

Mi occupo della letteratura del Rinascimento.

Quali materie si possono studiare qui?

La scuola è divisa in tre classi: la classe di lettere e la classe di scienze.

Nella classe di lettere si studiano le materie umanistiche, come letteratura italiana,

lettere classiche, storia, filosofia e storia dell'arte.

Mentre nella classe di scienze si studiano matematica, chimica, fisica e biologia.

Dicevo, c'è una terza classe perché qui è possibile

studiare il biennio di scienze politiche e studi sociali.

Le lezioni però si svolgono in una sede della Normale a Firenze.

E come si accede alla scuola?

È necessario superare un concorso che consiste in tre prove scritte e tre prove orali.

È un concorso selettivo perché i posti sono pochi, sono più o meno 30 per entrambe le classi.

Però è un'ottima opportunità perché una volta superato il concorso, l'università è a costo zero,

quindi rimborsa le tasse universitarie e ti offre vitto e alloggio gratuito.

E anche un piccolo stipendio mensile per l'acquisto di libri e altri strumenti.

Ci sono però degli obblighi da parte degli studenti.

Non puoi prendere nessun voto inferiore a 24/30 in generale,

la media non deve essere inferiore a 27/30.

Ovviamente devi essere in tempo con gli esami e quindi non puoi andare fuori corso.

Il sistema di votazione delle università in Italia è in trentesimi,

quindi il voto massimo è 30, il voto minimo è 18.

Sotto il 18 si viene bocciati agli esami.

È un'università pubblica e accoglie cittadini da tutto il mondo.

Certo, assolutamente, non solo cittadini italiani, quindi è

un ambiente internazionale molto stimolante.

Se siete in età universitaria e volete provare ad entrare alla Normale, potete farlo.

L'unica cosa è che bisogna avere una buona padronanza della lingua italiana.

Sì, le varie informazioni vengono date anche in inglese,

però la maggior parte dei corsi si tiene in lingua italiana.

Allora, questo è quanto!

Proseguiamo la nostra giornata in quel di Pisa.

Volete salutare?

Ciao, buona giornata a tutti!

Siamo felici di lavorare! Grazie mille!

Buon appetito a tutti!

Veramente.

Che cosa ti hanno dato?

Non sono potuta entrare in mensa, perché non sono una studentessa della Normale.

Abbiamo preso qualcosa da asporto.

Si è fatto dare un budino e delle albicocche.

Adesso andiamo a mangiare a casa, perché abbiamo tanto buon cibo a casa.

- Abbiamo fatto la spesa ieri, come hanno visto. - Sì, infatti.

- È già partito? - Sì.

- Vabbè io magno. Fai come se fossi a casa tua.

Buoni i fichi comunque.

Guarda che bel piattino. Vero? Carino.

Pane, prosciutto e fichi.

Uno dei cibi estivi per eccellenza.

Prosciutto e melone, prosciutto e fichi.

Mi sto preparando mentalmente alla scarpinata che stiamo per fare.

- Tra una cosa e un'altra saremo lì alle 17.

- Va bene? - Sì, sì. O così o così.

- Eh perché il sole picchia adesso. - Ma anche la mattina.

- Carine quelle case colorate.

- Sì, Via San Martino è molto carina. Ti ci volevo portare stasera.

Qui ci sono tutte case affrescate.

Stiamo per concludere la camminata sulle mura medievali.

È una camminata di 3 km circa.

Non è lunga, l'unica cosa è che il sole è abbastanza cocente.

Non c'è ombra.

Bello vedere la Torre che spunta dal giardino.

Siamo arrivati alla fine del percorso sulle mura.

Per essere domenica pomeriggio, c'è pochissima gente.

Arrivati!

Da qui si vede tutto: il battistero, la cattedrale, il campanile e il campo santo.

In questo palazzo il 30 aprile 1986

è stato attivato il primo nodo della rete internet in Italia.

- Se non ci fosse stato, non esisterebbe il tuo canale.

- Eh, capito!

Dobbiamo ringraziare il CNR (Centro Nazionale delle Ricerche),

che adesso però non ha più sede qui, è sempre a Pisa, ma fuori città.

In questo palazzo è inglobata la torre in cui è stato tenuto prigioniero il Conte Ugolino,

che è un personaggio molto famoso della storia e della letteratura, grazie a Dante che lo include nella Commedia.

Pisa in quel periodo era divisa - come molte città italiane del Medioevo - tra varie fazioni

e lui venne accusato di tradimento nei confronti della Patria.

Il Conte Ugolino venne imprigionato insieme ai suoi figli e di fatto morirono tutti di fame.

Per il tradimento viene messo da Dante nel punto più basso dell'Inferno.

Fin dal Medioevo circolava l'ipotesi che, stremato dalla fame,

il conte Ugolino potesse aver mangiato parte dei propri figli.

Questa diceria era nota anche a Dante, che nel 33° canto dell'inferno usa una frase

volutamente ambigua sulla morte del conte Ugolino.

Qui dentro c'è il meccanismo dell'orologio che affaccia sulla piazza, che si vede da fuori.

una vista

Prima dicevamo che la torre è inglobata nel palazzo,

perché questo palazzo è stato costruito intorno alla torre medievale.

E qui si vede il muro della torre.

Questa è la porta di entrata della torre.

Qui siamo proprio sotto il tetto del palazzo.

Ah che bello, una vista sui tetti di Pisa.

E questo è il tunnel sotterraneo che unisce i due palazzi (biblioteca e SNS).

Quindi sopra di noi c'è la piazza dove stavamo prima.

Noi siamo entrati da lì prima. In quel palazzo lì.

Stiamo aspettando che aprà un posto qui vicino per prendere la cecina.

Buongiorno.

- Per me va bene così. - Sì, due pezzi così.

- Un pochino di pepe? - Per me una sì, grazie.

Questa è la cecina: farina di ceci, acqua, olio, sale, e tu ci hai fatto anche mettere il pepe sopra.

- Sì, un po' più saporita.

Il viaggio si conclude qui, stiamo aspettando che esca il binario.

Ciao, Pisa!

Ciao, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

vlog in Italian 164: altri giri a Pisa, la Scuola Normale (set de L'Amica Geniale), la cecina [sub] video blog|in||other|rounds|at|Pisa|the|School|Normal|set||The Friend|Genius||chickpea flatbread|subtitles vlog en italiano 164: más tours en Pisa, la Scuola Normale (plató de L'Amica Geniale), la cecina [sub]. vlog em italiano 164: mais passeios em Pisa, a Scuola Normale (cenário de L'Amica Geniale), a cecina [sub]. vlog in Italian 164:更多比萨之旅、Scuola Normale(L'Amica Geniale 场景)、cecina [子]。 vlog in Italian 164: more tours in Pisa, the Scuola Normale (set of L'Amica Geniale), the cecina [sub]

Buongiorno! Good morning Good morning!

Oggi è domenica e adesso stiamo per  fare un giro dentro la Normale di Pisa. today|it is|Sunday|and|now|we are|to|to do|a|walk|inside|the|Normal|of|Pisa Hoy es domingo y ahora estamos a punto de dar un paseo dentro de Normale di Pisa. Aujourd'hui c'est dimanche et maintenant nous sommes sur le point de faire un tour à l'intérieur de la Normale di Pisa. Today is Sunday and we are about to take a tour inside the Normale of Pisa.

Cosa che solitamente non si può fare,  pur essendo un'università statale, thing|that|usually|not|one|can|to do|even|being|a university|state Lo cual generalmente no se puede hacer, a pesar de ser una universidad estatal, Ce qui n'est généralement pas possible, bien qu'étant une université d'État, Something that usually cannot be done, even though it is a state university,

comunque se non si è studenti  della Normale, non si può entrare. anyway|if|not|one|it is|students|of the|Normale|not|one|can|to enter sin embargo si no eres estudiante de la Normale, no puedes ingresar. cependant si vous n'êtes pas étudiant à la Normale, vous ne pouvez pas entrer. however, if you are not a student of the Normale, you cannot enter.

Noi ci entriamo perché abbiamo i permessi! we|we|we enter|because|we have|the|permissions ¡Entramos porque tenemos los permisos! Nous entrons car nous avons les permis ! We can enter because we have the permissions!

Perché Luca, essendo un dottorando  qui alla Normale, because|Luke|being|a|PhD student|here|at the|Normale Porque Luca, siendo estudiante de doctorado aquí en el Normale, Parce que Luca, étant doctorant ici à la Normale, a Because Luca, being a PhD student here at the Normale,

ha chiesto se potevamo entrare al direttore,  che ci ha accordato il permesso. he has|asked|if|we could|to enter|to the|director|who|to us|he has|granted|the|permission preguntó si podíamos ingresar al director, quien nos dio permiso. demandé si nous pouvions entrer le directeur, qui nous a donné l'autorisation. asked the director if we could enter, who granted us permission.

Quindi, grazie mille! so|thank you|thousand ¡Así que muchas gracias! Alors merci beaucoup! So, thank you very much!

Adesso vi portiamo con noi. now|you|we take|with|us Ahora te llevamos con nosotros. Maintenant, nous vous emmenons avec nous. Now we take you with us.

Fai vedere la chiave. Bellissima. do|to see|the|key|beautiful |visa||| Muestre la clave. Precioso. Montrez la clé. Maginifique. Show the key. Beautiful.

Via libera?
 Grazie! way|free|thank you ¿Adelante? ¡Gracias! Vas-y? Merci! All clear? Thank you!

C'è un busto di Napoleone perché è stato  il fondatore della scuola dove siamo, there is|a|statue|of|Napoleon|because|he is|has been|the|founder|of the|school|where|we are ||bust||||||||||| Hay un busto de Napoleón porque fue el fundador de la escuela donde estamos, Il y a un buste de Napoléon car il fut le fondateur de l'école où nous sommes, Det finns en byst av Napoleon eftersom han var grundaren av skolan där vi är, There is a bust of Napoleon because he was the founder of the school where we are,

che nasce nel 1810, più di duecento anni fa,  come sede italiana dell'école normale di Parigi. that|was born|in the|more|than|two hundred|years|ago|as|seat|Italian|of the school|normal|of|Paris que nació en 1810, hace más de doscientos años, como sede italiana de la escuela normal de París. qui est née en 1810, il y a plus de deux cents ans, comme siège italien de l' école normale de Paris. som grundades 1810, för mer än två hundra år sedan, som den italienska grenen av l'école normale i Paris. which was established in 1810, more than two hundred years ago, as the Italian branch of the école normale in Paris.

L'emozione di aprire le porte. the emotion|of|to open|the|doors La emoción de abrir las puertas. Le frisson d'ouvrir les portes. Känslan av att öppna dörrarna. The excitement of opening the doors.

- Fa un po' Alberto Angela. - Sì! he does|a|little|Alberto|Angela|Yes - Un pequeño Alberto Angela. - ¡Sí! - Un petit Alberto Angela. - Oui! - It's a bit like Alberto Angela. - Yes!

Questa è la sala azzurra. this|it is|the|room|blue Esta es la habitación azul. C'est la chambre bleue. This is the blue room.

Questa è l'aula magna della scuola, la sala più  grande, dove si tengono le conferenze e cerimonie, this|it is|the classroom|large|of the|school|the|room|most|big|where|one|they hold|the|conferences|and|ceremonies Este es el salón principal de la escuela, la sala más grande, donde se llevan a cabo conferencias y ceremonias, C'est le hall principal de l'école, la plus grande salle, où se déroulent les conférences et les cérémonies, This is the main hall of the school, the largest room, where conferences and ceremonies are held,

per esempio la cerimonia di consegna dei diplomi  degli studenti che si sono diplomati qui. for|example|the|ceremony|of|delivery|of the|diplomas|of the|students|who|they|they are|graduated|here por ejemplo, la ceremonia de graduación de los estudiantes que se graduaron aquí. par exemple la cérémonie de remise des diplômes des étudiants qui ont obtenu leur diplôme ici. for example, the graduation ceremony for students who have graduated here.

Quello che vedete dentro gli scaffali è  parte dell'archivio della Scuola Normale, that|which|you see|inside|the|shelves|it is|part||of the|School|Normal Lo que ves dentro de las estanterías es parte del archivo de la Scuola Normale, Ce que vous voyez à l'intérieur des étagères fait partie des archives de la Scuola Normale , What you see inside the shelves is part of the archive of the Scuola Normale,

un archivio molto antico con  materiale anche del Cinquecento. a|archive|very|ancient|with|material|also|of|Sixteenth century un archivo muy antiguo con material también del siglo XVI. une archive très ancienne contenant également du matériel du XVIe siècle. a very ancient archive with material from the sixteenth century.

C'è anche un autografo di Machiavelli. there is|also|a|autograph|of|Machiavelli También hay un autógrafo de Maquiavelo. Il y a aussi un autographe de Machiavel. There is also an autograph by Machiavelli.

L'archivio è collocato in parte  qui e in parte in altre sale. the archive|it is|located|in|part|here|and||||other|rooms El archivo se encuentra en parte aquí y en parte en otras salas. Les archives se trouvent en partie ici et en partie dans d'autres pièces. The archive is located partly here and partly in other rooms.

Chi è quello? Who|he is|that one ¿Quién es ese? Qui est-ce? Who is that?

È una traccia dei vecchi proprietari del  palazzo, i Cavalieri di Santo Stefano. it is|a|trace|of the|old|owners|of the|palace|the|Knights|of|Saint|Stephen Es un rastro de los antiguos propietarios del edificio, los Caballeros de Santo Stefano. C'est une trace des anciens propriétaires du bâtiment, les chevaliers de Santo Stefano. It is a trace of the old owners of the palace, the Knights of Saint Stephen.

Abbiamo detto che la Normale nasce nel 1810, we have|said|that|the|Normal|was born|in the Dijimos que el Normale nació en 1810, Nous avons dit que la Normale est née en 1810, We said that the Normale was founded in 1810,

però il palazzo è del ‘500, di  un architetto famoso, che è Giorgio Vasari. but|the|palace|it is|of the|by|a|architect|famous|who|he is|Giorgio|Vasari pero el edificio data del siglo XVI, por un famoso arquitecto, Giorgio Vasari. mais le bâtiment remonte aux années 1500, par un architecte célèbre, Giorgio Vasari. but the palace is from the 1500s, by a famous architect, Giorgio Vasari.

Venne costruito per ordine del Gran  Duca Cosimo De' Medici per ospitare it was|built|by|order|of the|Grand|Duke|Cosimo|of the|Medici|to|to host Fue construido por orden del Gran Duque Cosme De 'Medici para albergar Il a été construit sur ordre du Grand-Duc Cosme de Médicis pour abriter It was built by order of Grand Duke Cosimo De' Medici to host

l'ordine cavalleresco di Santo Stefano,  che aveva il compito di vigilare sui mari. the order|chivalric|of|Saint|Stephen|which|it had|the|task|to|to watch|on the|seas la orden caballeresca de Santo Stefano, que tenía la tarea de vigilar los mares. l'ordre chevaleresque de Santo Stefano, qui avait pour mission de veiller sur les mers. the chivalric order of Saint Stephen, which was responsible for overseeing the seas.

Quello è appunto il loro abito e il loro stemma. that|it is|precisely|the|their|outfit|and|||emblem Ese es precisamente su vestido y su escudo de armas. C'est précisément leur robe et leurs armoiries. That is precisely their attire and their coat of arms.

Siccome nel 1810 il palazzo è  diventato invece della Scuola Normale, since|in the|the|palace|it is|become|instead|of the|School|Normal Como en 1810 el edificio se convirtió en lugar de la Scuola Normale, de Comme en 1810, le bâtiment est devenu la place de la Scuola Normale, Since in 1810 the palace became instead the Normal School,

in qualche modo la scuola  ha ripreso il loro stemma. in|some|way|the|school|has|regained|the|their|emblem alguna manera la escuela recuperó su escudo de armas. l'école a en quelque sorte repris ses armoiries. in some way the school has taken back their coat of arms.

Aspetta, facciamo il colpo d'occhio. wait|let's do|the|blow|of eye Espera, echemos un vistazo. Attendez, jetons un coup d'oeil. Wait, let's take a quick look.

Sto per entrare nell'aula degli stemmi. I am|about to|to enter|in the classroom|of the|coats of arms Estoy a punto de entrar en el salón de los escudos de armas. Je suis sur le point d'entrer dans la salle des armoiries. I'm about to enter the coat of arms room.

Vieni, Lucrezia. come|a name Ven, Lucrezia. Viens, Lucrèce. Come on, Lucrezia.

Si chiama sala degli stemmi, come potete  vedere, perché ci sono tutta una serie it means 'it'|it calls|room|of the|coats of arms|as|you can|to see|because|there|there are|all|a|series Se le llama salón de los escudos de armas, como se puede ver, porque hay toda una serie On l'appelle la salle des armoiries, comme vous pouvez le voir, car il y a toute une série It's called the coat of arms room, as you can see, because there is a whole series of

di stemmi che ognuno dei membri  dell'ordine cavalleresco si creava. of|coats of arms|that|each one|of the|members||chivalric|oneself|created de escudos que cada uno de los miembros de la orden caballeresca creó para sí mismo. d'armoiries que chacun des membres de l'ordre chevaleresque a créé pour lui-même. of coats of arms that each member of the chivalric order created.

Quindi con la croce dei Cavalieri di  Santo Stefano e poi un'immagine personale. so|with|the||of the|Knights|of|Saint|Stephen|and|then||personal Luego con la cruz de los Caballeros de Santo Stefano y luego una imagen personal. Puis avec la croix des chevaliers de Santo Stefano et ensuite une image personnelle. Then with the cross of the Knights of Saint Stephen and then a personal image.

Vedete, c'è anche il nome e la provenienza. you see|there is|also|the|name|and|the|origin Verá, también está el nombre y la procedencia. Vous voyez, il y a aussi le nom et la provenance. You see, there is also the name and the origin.

Qui siamo al piano più alto del palazzo e  quindi c'è una bellissima vista sulla piazza. here|we are|at the|floor|more|high|of the|building|and|so|there is|a|beautiful|view|on the|square Aquí estamos en el último piso del edificio y por lo tanto hay una hermosa vista sobre la plaza. Ici, nous sommes au dernier étage de l'immeuble et donc il y a une belle vue sur la place. Here we are on the highest floor of the palace and therefore there is a beautiful view of the square.

Questa è sempre una parte dell'archivio, giusto? this|it is|always|a|part||right Esto siempre es parte del archivo, ¿verdad? Cela fait toujours partie des archives, n'est-ce pas ? This is still part of the archive, right?

Sì, la sala del ballatoio. yes|the|room|of the|balcony Sí, la sala de la galería. Oui, la salle de la galerie. Yes, the balcony room.

No vabbè, guarda sul tavolo che cosa c'è. No|okay|look|on the|table|what|thing|there is No, bueno, mira lo que hay sobre la mesa. Non, eh bien, regarde ce qu'il y a sur la table. No way, look what's on the table.

Questo è del 1538? this|it is|of the ¿Esto es de 1538? C'est à partir de 1538 ? Is this from 1538?

Questo è del 1513? this|it is|of the ¿Es esto de 1513? Est-ce de 1513 ? Is this from 1513?

- Sai che fa un po' impressione. - Cosa? do you know|that|it makes|a|bit|impression|What - Sabes que se ve un poco impresionante. - ¿Qué? - Vous savez, ça a l'air un peu impressionnant. - Qu'est-ce? - You know, it's a bit impressive. - What?

- Eh, pensare al numero di  anni tra noi e questi libri. Oh|to think|to the|number|of|years|between|us|and|these|books - Eh, piensa en la cantidad de años entre nosotros y estos libros. - Eh, pensez au nombre d'années qui nous séparent de ces livres. - Well, thinking about the number of years between us and these books.

- A me ormai, studiando queste cose, mi  emoziona meno. È diventato normalità. to|me|by now|studying|these|things|I|excites|less|it is|has become|normality - Para mí ahora, al estudiar estas cosas, estoy menos emocionado. Se ha vuelto normal. - Pour moi maintenant, en étudiant ces choses, je suis moins excité. C'est devenu normal. - For me, studying these things has become less exciting. It's become normal.

- Sei assuefatto da cotanta cultura. you are|addicted|by|such a lot of|culture - Eres adicto a una cultura tan grandiosa. - Vous êtes accro à une si grande culture. - You are addicted to such culture.

Se avete visto la seconda  stagione de L'Amica Geniale, If|you have|seen|the|second|season|of|The Friend|Genius Si has visto la segunda temporada de L'Amica Geniale, basada Si vous avez vu la deuxième saison de L'Amica Geniale, basée If you have seen the second season of My Brilliant Friend,

tratta dai romanzi di Elena Ferrante,  forse riconoscerete questa parte, it deals with|from the|novels|of|Elena|Ferrante|maybe||this|part en las novelas de Elena Ferrante, quizás reconozcas esta parte, sur les romans d'Elena Ferrante, vous reconnaîtrez peut-être cette partie, based on the novels by Elena Ferrante, you might recognize this part,

perché qui hanno girato alcune scene di quando una  delle due protagoniste studia qui alla Normale. why|here|they have|filmed|some|scenes|of|when|a|of the|two|protagonists|she studies||at the|Normale porque aquí filmaron algunas escenas de cuando uno de los dos protagonistas está estudiando aquí en el Normale. car ici ils ont tourné quelques scènes où l'un des deux protagonistes étudie ici à la Normale. because they filmed some scenes here when one of the two protagonists studies here at the Normale.

Avevano messo arredi per contestualizzare, they had|put|furnishings|to|to contextualize Habían puesto muebles para contextualizar, Ils avaient mis des meubles pour contextualiser, They had set up furnishings to contextualize,

adesso non ci sono più, però qui  hanno girato L'Amica Geniale. now|not|there|there are|more|but|here|they have|filmed|The Friend|Genius ahora se han ido, pero aquí rodaron The Genial Friend. maintenant ils sont partis, mais ici ils ont tourné The Genial Friend. now they are no longer here, but they filmed My Brilliant Friend here.

E dopo tanta storia un po' di cultura pop ci sta. and|after|much|history|a|bit|of|culture|pop|it|stands Y después de tanta historia hay un poco de cultura pop. Et après tant d'histoire, il y a un peu de culture pop. And after so much history, a bit of pop culture is fitting.

Assolutamente, è stato un momento bello  per la scuola, una grande visibilità. absolutely|it is|has been|a|moment|beautiful|for|the|school|a|great|visibility Absolutamente, fue un buen momento para la escuela, mucha visibilidad. Absolument, c'était un bon moment pour l'école, une belle visibilité. Absolutely, it was a beautiful moment for the school, a great visibility.

Abbiamo finito il nostro giro esplorativo! we have|finished|the|our|trip|exploratory ¡Hemos terminado nuestro recorrido de exploración! Nous avons terminé notre tournée d'exploration! We have finished our exploratory tour!

Spero che ti sia piaciuto. I hope|that|you|it is|liked Espero que lo hayan disfrutado. J'espère que vous avez aimé. I hope you enjoyed it.

Molto, devo dire. very|I must|to say Mucho, debo decir. Beaucoup, je dois dire. Very much, I must say.

Perché non è da tutti i giorni  vedere dei manoscritti del ‘500. because|not|it is|from|everyone|the|days|to see|of the|manuscripts|of the Porque no todos los días se ven manuscritos del siglo XVI. Car ce n'est pas tous les jours de voir des manuscrits du XVIe siècle. Because it's not every day you see manuscripts from the 1500s.

Poi è una realtà un po' particolare  insomma, che non si conosce molto. then|it is|a|reality|one|a bit|particular|anyway|that|not|one|knows|much En definitiva, se trata de una realidad un tanto particular, de la que no se sabe mucho. Bref, c'est une réalité un peu particulière, qui est peu connue. Then it's a somewhat particular reality, in short, that is not very well known.

Di che cosa ti occupi qui? of|what|thing|you|you occupy|here ¿Qué estás haciendo aquí? Que faites-vous ici? What do you do here?

Allora, io studio letteratura italiana. so|I|I study|literature|Italian Entonces, estudio literatura italiana. Donc, j'étudie la littérature italienne. Well, I study Italian literature.

Ho studiato sia per i 5 anni e  adesso sto facendo un dottorato, I have|studied|both|for|the|years|and|now|I am|doing|a|PhD He estado estudiando durante 5 años y ahora estoy haciendo un doctorado, J'étudie depuis 5 ans et je fais maintenant un doctorat, I studied for 5 years and now I am doing a doctorate,

quindi tre anni di specializzazione successivi. so|three|years|of|specialization|subsequent luego tres años posteriores de especialización. puis trois années de spécialisation. so three years of subsequent specialization.

Mi occupo della letteratura del Rinascimento. I|I deal with|of the|literature|of the|Renaissance Me ocupo de la literatura renacentista. Je m'occupe de la littérature de la Renaissance. I deal with Renaissance literature.

Quali materie si possono studiare qui? which|subjects|one|can|to study|here ¿Qué materias se pueden estudiar aquí? Quelles matières peuvent être étudiées ici ? What subjects can be studied here?

La scuola è divisa in tre classi: la  classe di lettere e la classe di scienze. the|school|it is|divided|into|three|classes|the|class|of|letters|and||||sciences La escuela se divide en tres clases: la clase de literatura y la clase de ciencias. L'école est divisée en trois classes : la classe de littérature et la classe de sciences. The school is divided into three classes: the humanities class and the science class.

Nella classe di lettere si studiano le materie  umanistiche, come letteratura italiana, In the|class|of|letters|one|they study|the|subjects|humanities|like|literature|Italian Las humanidades se estudian en la clase de literatura, como literatura italiana, Les sciences humaines sont étudiées dans la classe de littérature, comme la littérature italienne, In the humanities class, subjects such as Italian literature are studied,

lettere classiche, storia,  filosofia e storia dell'arte. letters|classical|history|philosophy|and|history| literatura clásica, historia, filosofía e historia del arte. la littérature classique, l'histoire, la philosophie et l'histoire de l'art. classical letters, history, philosophy, and art history.

Mentre nella classe di scienze si studiano  matematica, chimica, fisica e biologia. While|in the|class|of|sciences|one|they study|mathematics|chemistry|physics|and|biology Mientras están en la clase de ciencias, estudian matemáticas, química, física y biología. Pendant le cours de sciences, ils étudient les mathématiques, la chimie, la physique et la biologie. While in the science class, subjects such as mathematics, chemistry, physics, and biology are studied.

Dicevo, c'è una terza classe  perché qui è possibile I was saying|there is|a|third|class|because|here|it is|possible Decía, hay una tercera clase porque aquí es posible Je disais, il y a une troisième classe parce qu'ici il est possible d' I was saying, there is a third class because it is possible here.

studiare il biennio di scienze  politiche e studi sociali. to study|the|two-year period|of|sciences|political|and|studies|social estudiar los dos años de ciencias políticas y estudios sociales. étudier les deux années de sciences politiques et d'études sociales. to study the two-year program in political science and social studies.

Le lezioni però si svolgono in  una sede della Normale a Firenze. the|lessons|however|they|take place|in|a|location|of the|Normale|at|Florence Las lecciones, sin embargo, tienen lugar en la sede de Normale en Florencia. Les cours ont cependant lieu dans un siège de la Normale à Florence. However, the classes take place at a location of the Normale in Florence.

E come si accede alla scuola? and|how|one|to access|to the|school ¿Y cómo entras a la escuela? Et comment entrer à l'école ? And how does one gain admission to the school?

È necessario superare un concorso che consiste  in tre prove scritte e tre prove orali. it is|necessary|to pass|a|competition|which|consists|in|three|tests|written|and|||oral Es necesario aprobar un concurso que consta de tres pruebas escritas y tres pruebas orales. Il est nécessaire de réussir un concours composé de trois épreuves écrites et de trois épreuves orales. It is necessary to pass a competition that consists of three written tests and three oral tests.

È un concorso selettivo perché i posti sono  pochi, sono più o meno 30 per entrambe le classi. it is|a|competition|selective|because|the|places|there are|few||more|or|less|for|both|the|classes Es una competición selectiva porque las plazas son pocas, son más o menos 30 para ambas clases. C'est un concours sélectif car les places sont peu nombreuses, elles sont plus ou moins 30 pour les deux classes. It is a selective competition because the places are few, there are about 30 for both classes.

Però è un'ottima opportunità perché una volta  superato il concorso, l'università è a costo zero, but|it is|an excellent|opportunity|because|a|once|passed|the|competition|the university|it is|at|cost|zero Pero es una gran oportunidad porque una vez que apruebas el concurso, la universidad es gratuita, Mais c'est une belle opportunité car une fois que vous avez réussi le concours, l'université est gratuite, However, it is a great opportunity because once you pass the competition, the university is at no cost,

quindi rimborsa le tasse universitarie  e ti offre vitto e alloggio gratuito. so|he reimburses|the|taxes|university|and|to you|he offers|food|and|accommodation|free por lo que te reembolsa las tasas universitarias y te ofrece alojamiento y comida gratis. elle vous rembourse donc vos frais universitaires et vous offre le gîte et le couvert gratuits. so it reimburses tuition fees and offers free room and board.

E anche un piccolo stipendio mensile per  l'acquisto di libri e altri strumenti. and|also|a|small|salary|monthly|for|the purchase|of|books|and|other|tools Y también un pequeño salario mensual por la compra de libros y otras herramientas. Et aussi un petit salaire mensuel pour l'achat de livres et autres outils. And also a small monthly stipend for the purchase of books and other tools.

Ci sono però degli obblighi  da parte degli studenti. there|are|however|some|obligations|by|part|the|students Sin embargo, existen obligaciones por parte de los estudiantes. Cependant, il y a des obligations de la part des étudiants. However, there are obligations on the part of the students.

Non puoi prendere nessun voto  inferiore a 24/30 in generale, not|you can|to take|any|grade|lower|to|in|general No se puede sacar ninguna nota inferior a 24/30 en general, Vous ne pouvez pas obtenir une note inférieure à 24/30 en général, You cannot receive any grade lower than 24/30 in general,

la media non deve essere inferiore a 27/30. the|average|not|must|to be|lower|to el promedio no debe ser inferior a 27/30. la moyenne ne doit pas être inférieure à 27/30. the average must not be lower than 27/30.

Ovviamente devi essere in tempo con gli  esami e quindi non puoi andare fuori corso. obviously|you must|to be|on|time|with|the|exams|and|so|not|you can|to go|out|course Por supuesto que tienes que llegar a tiempo a los exámenes y por lo tanto no puedes salirte del curso. Bien sûr, vous devez être à l'heure avec les examens et vous ne pouvez donc pas vous écarter du cours. Of course, you must be on time with the exams and therefore cannot exceed the course duration.

Il sistema di votazione delle  università in Italia è in trentesimi, the|system|of|voting|of the|universities|in|Italy|it is|in|thirtieths El sistema de votación de las universidades en Italia es de treinta, Le système de vote des universités en Italie est sur trente, The voting system of universities in Italy is out of thirty,

quindi il voto massimo è 30, il voto minimo è 18. so|the|grade|maximum|it is|||minimum| por lo que la calificación máxima es de 30, la calificación mínima es de 18. Si donc la note maximale est de 30, la note minimale est de 18. so the maximum grade is 30, the minimum grade is 18.

Sotto il 18 si viene bocciati agli esami. under|the|one|one is|failed|at the|exams tienes menos de 18 años, repruebas los exámenes. En dessous de 18 ans, vous échouez aux examens. Below 18, students fail the exams.

È un'università pubblica e accoglie  cittadini da tutto il mondo. it is|a university|public|and|it welcomes|citizens|from|all|the|world Es una universidad pública y da la bienvenida a ciudadanos de todo el mundo. C'est une université publique et accueille des citoyens du monde entier. It is a public university and welcomes citizens from all over the world.

Certo, assolutamente, non solo  cittadini italiani, quindi è Sure|absolutely|not|only|citizens|Italian|so|it is Por supuesto, absolutamente, no solo ciudadanos italianos, por lo que es Bien sûr, absolument, pas seulement les citoyens italiens, c'est donc Of course, absolutely, not only Italian citizens, so it is

un ambiente internazionale molto stimolante. a|environment|international|very|stimulating un entorno internacional muy estimulante. un environnement international très stimulant. a very stimulating international environment.

Se siete in età universitaria e volete  provare ad entrare alla Normale, potete farlo. if|you are|at|age|university|and|you want|to try|to|to enter|to the|Normale|you can|to do it Si tienes edad universitaria y quieres intentar entrar en la Normale, puedes hacerlo. Si vous êtes d'âge universitaire et que vous voulez essayer d'entrer à la Normale, vous pouvez le faire. If you are of university age and want to try to enter the Normale, you can do it.

L'unica cosa è che bisogna avere una  buona padronanza della lingua italiana. the only|thing|it is|that|one must|to have|a|good|mastery|of the|language|Italian Lo único es que necesitas tener un buen dominio del idioma italiano. La seule chose est que vous devez avoir une bonne maîtrise de la langue italienne. The only thing is that you need to have a good command of the Italian language.

Sì, le varie informazioni  vengono date anche in inglese, yes|the|various|information|they are|given|also|in|English Sí, la diversa información también se proporciona en inglés, Oui, les différentes informations sont également données en anglais, Yes, the various information is also provided in English,

però la maggior parte dei corsi  si tiene in lingua italiana. however|the|greater|part|of the|courses|it|it is held|in|language|Italian pero la mayoría de los cursos se imparten en italiano. mais la plupart des cours se déroulent en italien. but most of the courses are held in Italian.

Allora, questo è quanto! so|this|it is|how much ¡Así que esto es todo! Alors c'est ça! So, that's it!

Proseguiamo la nostra giornata in quel di Pisa. let's continue|the|our|day|in|that|of|Pisa Continuamos nuestro día en Pisa. Nous continuons notre journée à Pise. Let's continue our day in Pisa.

Volete salutare? do you want|to greet ¿Te gustaria decir hola? Voulez-vous dire bonjour? Do you want to say hello?

Ciao, buona giornata a tutti! hello|good|day|to|everyone Hola, buenos dias a todos! Bonjour, bonne journée à tous ! Hello, have a good day everyone!

Siamo felici di lavorare! Grazie mille! we are|happy|to|to work|Thank you|thousand ¡Estamos felices de trabajar! ¡Mil gracias! Nous sommes heureux de travailler ! Je vous remercie beaucoup! We are happy to work! Thank you very much!

Buon appetito a tutti! Good|appetite|to|everyone ¡Disfrute de su comida! Bon appétit! Enjoy your meal everyone!

Veramente. Really Realmente. Vraiment. Really.

Che cosa ti hanno dato? what|thing|to you|they have|given ¿Qué te dieron? Qu'est-ce qu'ils t'ont donné ? What did they give you?

Non sono potuta entrare in mensa, perché  non sono una studentessa della Normale. not|I am|able to|to enter|in|cafeteria|because|not|I am|a|student|of the|Normale No pude entrar a la cantina, porque no soy estudiante del Normale. Je n'ai pas pu entrer à la cantine, car je ne suis pas élève de la Normale. I couldn't enter the cafeteria because I'm not a student of the Normale.

Abbiamo preso qualcosa da asporto. we have|taken|something|from|takeaway Tenemos algo para ir. Nous avons quelque chose à faire. We got something to take away.

Si è fatto dare un budino e delle albicocche. he|he is|done|to give|a|pudding|and|some|apricots Se sirvió un pudín y albaricoques. Il s'est procuré un pudding et des abricots. He had a pudding and some apricots.

Adesso andiamo a mangiare a casa,  perché abbiamo tanto buon cibo a casa. now|we go|to|to eat||home|because|we have|much|good|food|| Ahora vamos a comer en casa, porque tenemos mucha buena comida en casa. Maintenant, allons manger à la maison, car nous avons tellement de bons plats à la maison. Now let's go eat at home, because we have a lot of good food at home.

- Abbiamo fatto la spesa ieri, come hanno visto. - Sì, infatti. we have|done|the|shopping|yesterday|as|they have|seen|Yes|indeed - Ayer fuimos de compras, como vieron. - Sí, claro. - Nous sommes allés faire du shopping hier, comme ils l'ont vu. - Oui en effet. - We did the shopping yesterday, as they saw. - Yes, indeed.

- È già partito? - Sì. it is|already|left|Yes - ¿Ya se fue? - Sí. - Il est déjà parti ? - Oui. - Eh - Has he already left? - Yes.

- Vabbè io magno. Fai come se fossi a casa tua. alright|I|I eat|do|as|if|I were|at|home|your - Oh, bueno, genial. Siéntete como en casa. bien, super. Fais comme chez toi. - Alright, I'll eat. Act like you're at home.

Buoni i fichi comunque. good|the|figs|anyway Buenos higos de todos modos. De bonnes figues en tout cas. The figs are good anyway.

Guarda che bel piattino. Vero? Carino. look|that|beautiful|small plate|True|cute Mira qué buen platillo. ¿Cierto? Linda. Regardez quelle belle soucoupe. Vrai? Mignonne. Look at that nice little plate. Right? Cute.

Pane, prosciutto e fichi. bread|ham|and|figs Pan, jamón e higos. Pain, jambon et figues. Bread, ham, and figs.

Uno dei cibi estivi per eccellenza. one|of the|foods|summer|for|excellence Uno de los alimentos de verano por excelencia. L'un des aliments d'été par excellence. One of the quintessential summer foods.

Prosciutto e melone, prosciutto e fichi. ham|and|melon|||figs Prosciutto y melón, prosciutto e higos. Prosciutto et melon, prosciutto et figues. Ham and melon, ham and figs.

Mi sto preparando mentalmente alla  scarpinata che stiamo per fare. I|am|preparing|mentally|for the|hike|that|we are|to|to do Me estoy preparando mentalmente para la caminata que estamos a punto de emprender. Je me prépare mentalement pour la randonnée que nous allons faire. I am mentally preparing for the hike we are about to take.

- Tra una cosa e un'altra saremo lì alle 17. between|a|thing|and||we will be|there|at - Entre una cosa y otra estaremos allí a las 5 pm - Entre une chose et une autre, nous serons là à 17h - Between one thing and another, we will be there by 5 PM.

- Va bene? - Sì, sì. O così o così. does it go|well|yes|yes|or|like this|or|like this - ¿De acuerdo? - Sí Sí. O así o así. - D'accord ? - Oui oui. Soit ça, soit ça. - Is it okay? - Yes, yes. Either way.

- Eh perché il sole picchia adesso. - Ma anche la mattina. Oh|why|the|sun|hits|now|But|also|the|morning - Eh, porque el sol está cayendo ahora. - Pero también por la mañana. - Eh parce que le soleil tape fort maintenant. - Mais aussi le matin. - Oh because the sun is beating down now. - But also in the morning.

- Carine quelle case colorate. cute|those|houses|colored - Esas casas de colores son lindas. - Ces maisons colorées sont mignonnes. - Those colorful houses are nice.

- Sì, Via San Martino è molto  carina. Ti ci volevo portare stasera. yes|Street|Saint|Martin|it is|very|cute|I|there|I wanted|to take|tonight - Sí, Via San Martino es muy bonita. Quería llevarte allí esta noche. - Oui, la Via San Martino est très jolie. Je voulais t'y emmener ce soir. - Yes, San Martino Street is very nice. I wanted to take you there tonight.

Qui ci sono tutte case affrescate. here|there|there are|all|houses|painted Aquí están todas las casas con frescos. Voici toutes les maisons décorées de fresques. Here there are all frescoed houses.

Stiamo per concludere la  camminata sulle mura medievali. we are|about to|to conclude|the|walk|on the|walls|medieval Estamos a punto de concluir el paseo por las murallas medievales. Nous sommes sur le point de conclure la promenade sur les remparts médiévaux. We are about to finish the walk on the medieval walls.

È una camminata di 3 km circa. it is|a|walk|of|km|about Es un paseo de unos 3 km. C'est une marche d'environ 3 km. It's a walk of about 3 km.

Non è lunga, l'unica cosa è che  il sole è abbastanza cocente. not|it is|long|the only|thing|it is|that|the|sun|it is|quite|burning No es mucho, lo único es que el sol hace bastante calor. Ce n'est pas long, la seule chose est que le soleil est assez chaud. It's not long, the only thing is that the sun is quite scorching.

Non c'è ombra. not|there is|shadow No hay sombra. Il n'y a pas d'ombre. There is no shadow.

Bello vedere la Torre che spunta dal giardino. Nice|to see|the|Tower|that|emerges|from the|garden Es bueno ver la Torre sobresaliendo del jardín. Agréable de voir la tour sortir du jardin. Nice to see the Tower peeking out from the garden.

Siamo arrivati alla fine del percorso sulle mura. we are|arrived|at the|end|of the|path|on the|walls Hemos llegado al final del camino de las paredes. Nous avons atteint la fin du chemin sur les murs. We have reached the end of the path on the walls.

Per essere domenica pomeriggio,  c'è pochissima gente. for|to be|Sunday|afternoon|there is|very few|people Para ser domingo por la tarde, hay muy poca gente. Pour être dimanche après-midi, il y a très peu de monde. For a Sunday afternoon, there are very few people.

Arrivati! arrived ¡Llegado! Arrivée! Arrived!

Da qui si vede tutto: il battistero, la  cattedrale, il campanile e il campo santo. from|here|one|sees|everything|the|baptistery||cathedral||bell tower|and||field|holy Desde aquí se puede ver todo: el baptisterio, la catedral, el campanario y el campo sagrado. De là, vous pouvez tout voir : le baptistère, la cathédrale, le clocher et le champ saint. From here you can see everything: the baptistery, the cathedral, the bell tower, and the cemetery.

In questo palazzo il 30 aprile 1986 this|this|building|the|April En este edificio el 30 de abril de 1986 Dans ce bâtiment, le 30 avril 1986, In this building on April 30, 1986

è stato attivato il primo nodo  della rete internet in Italia. it is|has been|activated|the|first|node|of the|network|internet|in|Italy se activó el primer nodo de la red de Internet en Italia. le premier nœud du réseau Internet en Italie a été activé. the first node of the internet network in Italy was activated.

- Se non ci fosse stato, non esisterebbe il tuo canale. If|not|there|was|been||would exist|the|your|channel - Si no estuviera allí, tu canal no existiría. - Si ce n'était pas là, votre chaîne n'existerait pas. - If it hadn't been there, your channel wouldn't exist.

- Eh, capito! Oh|understood - ¡Eh, lo tengo! - Euh, j'ai compris ! - Oh, got it!

Dobbiamo ringraziare il CNR  (Centro Nazionale delle Ricerche), we must|to thank|the|National Research Council|Center|National|of the|Research Tenemos que agradecer al CNR (Centro Nacional de Investigación), Il faut remercier le CNR (Centre National de Recherche), We have to thank the CNR (National Research Council),

che adesso però non ha più sede qui,  è sempre a Pisa, ma fuori città. that|now|but|not|has|more|office|here|it is|always|at|Pisa|but|outside|city que ahora, sin embargo, ya no tiene su sede aquí, todavía está en Pisa, pero fuera de la ciudad. qui maintenant, cependant, n'est plus basé ici, il est toujours à Pise, mais à l'extérieur de la ville. which now, however, no longer has its headquarters here, it's still in Pisa, but outside the city.

In questo palazzo è inglobata la torre in cui è stato tenuto prigioniero il Conte Ugolino, this|this|palace|it is|incorporated|the|tower|where|which|it is|has been|held|prisoner|the|Count|Ugolino Este edificio incorpora la torre en la que estuvo preso el Conde Ugolino, Ce bâtiment comprend la tour dans laquelle fut retenu prisonnier le comte Ugolin, In this palace is incorporated the tower where Count Ugolino was imprisoned,

che è un personaggio molto famoso della storia e della letteratura,  grazie a Dante che lo include nella Commedia. that|he is|a|character|very|famous|of the|history|and|of the|literature|thanks|to|Dante|who|him|includes|in the|Divine Comedy personaje muy famoso en la historia y la literatura, gracias a Dante que lo incluye en la Comedia. personnage très célèbre dans l'histoire et la littérature, grâce à Dante qui l'inclut dans la Comédie. who is a very famous character in history and literature, thanks to Dante who includes him in the Comedy.

Pisa in quel periodo era divisa - come  molte città italiane del Medioevo - tra varie fazioni Pisa|in|that|period|it was|divided|like|many|cities|Italian|of the|Middle Ages|between|various|factions Pisa en ese momento estaba dividida - como muchas ciudades italianas de la Edad Media - entre varias facciones Pise à cette époque était divisée - comme de nombreuses villes italiennes du Moyen Âge - entre diverses factions Pisa at that time was divided - like many Italian cities in the Middle Ages - among various factions

e lui venne accusato di  tradimento nei confronti della Patria. and|he|he was|accused|of|treason|against|confronts|of the|Homeland y fue acusado de traición a la patria. et il était accusé de trahison envers la patrie. and he was accused of treason against the Fatherland.

Il Conte Ugolino venne imprigionato insieme ai  suoi figli e di fatto morirono tutti di fame. the|Count|Ugolino|he was|imprisoned|together|to the|his|children|and|of|deed|they died|all|of|hunger El conde Ugolino fue encarcelado junto con sus hijos y de hecho todos murieron de hambre. Le comte Ugolino a été emprisonné avec ses enfants et en fait ils sont tous morts de faim. Count Ugolino was imprisoned along with his children and they all effectively died of hunger.

Per il tradimento viene messo da Dante  nel punto più basso dell'Inferno. by|the|betrayal|he is|placed|by|Dante|in the|point|most|low| Por la traición, Dante lo coloca en el punto más bajo del infierno. Pour la trahison, il est placé par Dante au point le plus bas de l'Enfer. For his betrayal, Dante places him in the lowest point of Hell.

Fin dal Medioevo circolava l'ipotesi che, stremato dalla fame, since|from|Middle Ages|it circulated|the hypothesis|that|exhausted|by the|hunger Desde la Edad Media circula la hipótesis de que, agotado por el hambre, el Depuis le Moyen Âge, l'hypothèse circule que, épuisé par la faim, le Since the Middle Ages, there has been a hypothesis that, exhausted by hunger,

il conte Ugolino potesse  aver mangiato parte dei propri figli. the|count|Ugolino|he could|to have|eaten|part|of the|own|children Conde Ugolino podría haberse comido parte de sus hijos. comte Ugolino aurait mangé une partie de ses enfants. Count Ugolino may have eaten part of his own children.

Questa diceria era nota anche a Dante, che  nel 33° canto dell'inferno usa una frase this|rumor|it was|known|also|to|Dante|who|in the|canto|of the hell|he uses|a|phrase Este rumor también lo conocía Dante, quien en el canto 33 del infierno utiliza una frase Cette rumeur était également connue de Dante, qui, dans le 33e chant de l'enfer, utilise une phrase This rumor was also known to Dante, who in the 33rd canto of the inferno uses a deliberately ambiguous phrase

volutamente ambigua sulla morte del conte Ugolino. deliberately|ambiguous|about|death|of the|Count|Ugolino deliberadamente ambigua sobre la muerte del Conde Ugolino. délibérément ambiguë sur la mort du comte Ugolin. about the death of Count Ugolino.

Qui dentro c'è il meccanismo dell'orologio che  affaccia sulla piazza, che si vede da fuori. here|inside|there is|the|mechanism|of the clock|which|overlooks|on the|square|that|it|it can be seen|from|outside En el interior se encuentra el mecanismo del reloj que da a la plaza, que se puede ver desde el exterior. A l'intérieur se trouve le mécanisme de l'horloge qui surplombe la place, visible de l'extérieur. Inside here is the mechanism of the clock that overlooks the square, which can be seen from outside.

una vista a|view una vista une vue a view

Prima dicevamo che la torre è  inglobata nel palazzo, First|we said|that|the|tower|it is|incorporated|in the|palace Antes dijimos que la torre está incorporada al palacio, Avant nous disions que la tour est incorporée au palais, Earlier we said that the tower is incorporated into the building,

perché questo palazzo è stato costruito  intorno alla torre medievale. because|this|building|it is|has been|built|around|to the|tower|medieval porque este palacio se construyó alrededor de la torre medieval. car ce palais a été construit autour de la tour médiévale. because this building was constructed around the medieval tower.

E qui si vede il muro della torre. and|here|one|sees|the|wall|of the|tower Y aquí puedes ver el muro de la torre. Et ici vous pouvez voir le mur de la tour. And here you can see the wall of the tower.

Questa è la porta di entrata della torre. this|it is|the|door|of|entrance|of the|tower Esta es la puerta de entrada a la torre. C'est la porte d'entrée de la tour. This is the entrance door of the tower.

Qui siamo proprio sotto il tetto del palazzo. here|we are|right|under|the|roof|of the|building Aquí estamos justo debajo del techo del edificio. Ici, nous sommes juste sous le toit du bâtiment. Here we are right under the roof of the building.

Ah che bello, una vista sui tetti di Pisa. Ah|what|beautiful|a|view|on the|roofs|of|Pisa Oh, qué bonita, una vista sobre los tejados de Pisa. Oh comme c'est beau, une vue sur les toits de Pise. Oh how beautiful, a view of the rooftops of Pisa.

E questo è il tunnel sotterraneo che  unisce i due palazzi (biblioteca e SNS). and|this|it is|the|tunnel|underground|that|connects|the|two|buildings|library|and|SNS Y este es el túnel subterráneo que conecta los dos edificios (biblioteca y SNS). Et c'est le tunnel souterrain qui relie les deux bâtiments (bibliothèque et SNS). And this is the underground tunnel that connects the two buildings (library and SNS).

Quindi sopra di noi c'è la  piazza dove stavamo prima. so|above|of|us|there is|the|square|where|we were|before Así que por encima de nosotros está la plaza donde estábamos antes. Donc au-dessus de nous se trouve la place où nous nous trouvions auparavant. So above us is the square where we were earlier.

Noi siamo entrati da lì prima. In quel palazzo lì. we|we are|entered|from|there|before|In|that|building|there Entramos allí primero. En ese edificio allí. Nous y sommes entrés en premier. Dans ce bâtiment là. We entered from there first. In that building there.

Stiamo aspettando che aprà un posto  qui vicino per prendere la cecina. we are|waiting|that|will open|a|place|here|nearby|to|to take|the|chickpea flatbread Lo estamos esperando para abrir un local cercano para conseguir la cecina. On attend qu'il ouvre un local à proximité pour se procurer la cecina. We are waiting for a place nearby to open to get the cecina.

Buongiorno. Good morning Buenos dias. Bonjour. Good morning.

- Per me va bene così. - Sì, due pezzi così. for|me|it goes|well|like this|Yes|two|pieces|like this - Eso está bien para mí. - Sí, dos piezas así. - Ça me va. - Oui, deux morceaux comme ça. - That's fine for me. - Yes, two pieces like that.

- Un pochino di pepe? - Per me una sì, grazie. a|little|of|pepper|For|me|a|yes|thank you - ¿Un poco de pimienta? - Para mí un sí, gracias. - Un peu de poivre ? - Pour moi un oui, merci. - A little bit of pepper? - For me, yes, thank you.

Questa è la cecina: farina di ceci, acqua, olio, sale,  e tu ci hai fatto anche mettere il pepe sopra. this|it is|the|chickpea flour flatbread|flour|of|chickpeas|water|oil|salt|and|you|us|you have|made|also|to put|the|pepper|on top Esto es cecina: harina de garbanzo, agua, aceite, sal, y también nos hiciste poner pimienta. C'est cecina : farine de pois chiche, eau, huile, sel, et tu nous as aussi fait mettre du poivre dessus. This is cecina: chickpea flour, water, oil, salt, and you also had us put pepper on top.

- Sì, un po' più saporita. yes|a|little|more|flavorful - Sí, un poco más sabroso. - Oui, un peu plus savoureux. - Yes, a bit more flavorful.

Il viaggio si conclude qui, stiamo  aspettando che esca il binario. the|journey|it|concludes|here|we are|waiting|that|comes out|the|track El viaje termina aquí, estamos esperando que salga la plataforma. Le voyage se termine ici, nous attendons la sortie du quai. The journey ends here, we are waiting for the platform to be announced.

Ciao, Pisa! Hello|Pisa ¡Hola, Pisa! Bonjour Pise ! Hello, Pisa!

Ciao, ciao! hello|hi ¡Adiós! Bye Bye! Hello, hello!

SENT_CWT:ANo5RJzT=5.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.59 en:ANo5RJzT openai.2025-02-07 ai_request(all=208 err=0.00%) translation(all=166 err=0.00%) cwt(all=1490 err=2.42%)