×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Learn Italian with Lucrezia 2021, vlog in Italian 166: in trattoria, al supermercato, a Ponte Milvio (sub)

vlog in Italian 166: in trattoria, al supermercato, a Ponte Milvio (sub)

Buongiorno, oggi è sabato 31 luglio.

Fa molto caldo!

Siamo venuti a mangiare da Sugo, che è la trattoria che sta lì.

Molto buona, ve la consiglio.

- Sta su Via della Bufalotta. - Sta anche a Ponte Milvio.

Certo, non è una zona vicina a dove probabilmente molti di voi alloggiano quando vengono a Roma.

Però se vi va di vedere una zona diversa, una zona molto verace, potete venire su Via della Bufalotta.

- Allora... Tu vuoi le polpette per antipasto? - Prendiamo le polpette, ce le dividiamo.

- Io non so se ho voglia di pasta però. - Prendi quello vuoi.

Allora, questa è una bruschetta, cioè sono due bruschette in realtà.

Non avevo capito che in una porzione ci fossero 2 bruschette.

Stracciatella e pomodori secchi.

Invece lì ci sono sono le classiche polpette al sugo.

Metti in mezzo.

Allora, io mi accingo ad affrontare queste due bruschettone.

Tu che stai facendo?

Cameriere: Non ci è piaciuto niente qua, vero?

No, infatti!

Cameriere: pessimi proprio, cerchiamo di recuperare!

È arrivata lei, la carbonara.

Dentro una padella.

Non ci metti il pecorino?

Ti hanno portato un secchiello di pecorino.

Io ce ne metterei un po', una spolverata veloce.

Eccomi!

Buonasera, mi fa due etti di prosciutto di Parma?

Allora, vi faccio vedere alcuni aperitivi analcolici che sono super famosi.

La cedrata Tassoni è buonissimo.

Poi, il chinotto.

Dobbiamo andare nell'altra corsia.

Poi un altro aperitivo analcolico per eccellenza è il codino, l'analcolico biondo.

E questi sono difficili da rifare a casa, perché è un'infusione a base di erbe, spezie, radici selezionale che riposa fino a sei mesi.

Sono impossibili da rifare a casa, quindi potete o comprarli al supermercato oppure ordinarli al bar.

Questo è quello originale, poi c'è anche il crodino all'arancia rossa.

E poi un'altra opzione analcolica è il bitter bianco e c'è anche la versione rossa, il bitter rosso.

Della sanbittèr entrambi.

Vedo spesso dei video su YouTube di persone che condividono che cosa mangiano durante una giornata.

Ho pensato potesse essere divertente, però forse no.

Non lo so.

Comunque, con il caldo non ho tantissima fame per cui adesso qui ho una caprese.

Perché avevo un po' di mozzarella di bufala D.O.P. in frigo e avevo mezzo pomodoro insalataro

e quindi ho deciso di fare questo bel piatto.

E niente, questo è tutto per oggi.

Voglio fare un bel boccone.

Buon appetito!

Questo è lo sciroppo di latte di mandorla che ho fatto io.

Vediamo se è della densità giusta perché non si mescoli con il caffè quando faccio il caffè leccese.

Perché in teoria dovrebbe rimanere lo strato di sciroppo di latte di mandorla e poi il caffè sopra senza mischiarsi.

Sì!

Sono molto soddisfatta.

Allora, ho passato la mattinata a montare dei video e oggi pomeriggio invece usciamo.

Venite con me, andiamo a Ponte Milvio a fare un giro.

E con l'occasione girerò anche un altro video, che è un video sul cibo di strada.

Però quello sarà un video a parte, non in questo vlog.

Andremo semplicemente in giro e magari vi parlerò un po' della storia del ponte.

Siamo arrivate a Ponte Milvio, adesso dobbiamo cercare parcheggio.

Ponte Milvio è uno dei più antichi ponti percorribili a Roma, che si trova nella zona nord della città.

Il Ponte è una prosecuzione della via Flaminia sul fiume Tevere e collega il quartiere Flaminio al Piazzale di Ponte Milvio.

La costruzione della struttura in pietra fu cominciata intorno al lontano 100 a.C.

Ponte Milvio è famoso nella storia perché qui si volse la famosa battaglia tra Costantino e Massenzio il 28 ottobre 312 d.C.

Questa battaglia è anche raffigurata in un affresco del 1520 di Giulio Romano, pittore della scuola di Raffaello Sanzio.

E a destra si vede Ponte Milvio.

Il ponte è anche conosciuto con il nome di "Ponte Mollo" perché, essendo il più basso,

quando il livello del Tevere si alza, è sempre il primo ponte ad essere quasi sommerso dall'acqua,

e a Roma si dice “stare a mollo” per indicare il fatto di stare sott'acqua.

- Io ho già dato un mozzico.

Questo è il trapizzino con zucchine alla scapece.

- Invece il tuo? - Il mio è con straccetti di burrata.

Oggi è un altro giorno e sono nel mio posto preferito per fare aperitivo, nel quartiere Montesacro.

Nel frattempo che aspetto Walter, perché sta dentro a parlare con il suo amico barman,

forse vi faccio vedere un po' intorno qui, perché mi piace tantissimo questa via.

E devo manifestare il fatto di trovare una casa qui, chissà se l'universo mi risponderà!

Qui ci sono tutte villette, sono troppo carine, questa rosa è bellissima.

Allora, io ho preso un Select agitato con ghiaccio.

- Tu? - Un Americano.

Qui abbiamo la pizza bianca, i lupini (che a Roma si chiamano "fusaie") e le olive verdi.

Vorrei concludere questo vlog per bene.

So che è stato molto discontinuo e sporadico, però spero che comunque abbiate imparato delle parole nuove.

Io sono qui, sto bevendo il tè alla pesca e sto lavorando su dei materiali per gli abbonati del canale.

Si tratta di esercizi di comprensione all'ascolto principalmente, sono molto divertenti.

Quindi se vi va di darci un'occhiata, potete andare a vedere in che cosa consistono gli abbonamenti al canale.

E poi sto anche raccogliendo delle idee per video futuri, quindi sono qui a lavorare per voi!

Niente, volevo concludere questo vlog.

Grazie mille per averlo guardato e ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

vlog in Italian 166: in trattoria, al supermercato, a Ponte Milvio (sub) vlog in Italian 166: in the trattoria, at the supermarket, at Ponte Milvio (sub) vlog en italiano 166: en la trattoria, en el supermercado, en Ponte Milvio (sub)

Buongiorno, oggi è sabato 31 luglio.

Fa molto caldo! It's very hot!

Siamo venuti a mangiare da Sugo, che è la trattoria che sta lì. We came to eat at Sugo, which is the trattoria that is there.

Molto buona, ve la consiglio. Very good, I recommend it.

- Sta su Via della Bufalotta. - Sta anche a Ponte Milvio. - It is on Via della Bufalotta. - It is also in Ponte Milvio.

Certo, non è una zona vicina a dove probabilmente molti di voi alloggiano quando vengono a Roma. Of course, it is not an area close to where many of you are likely to stay when they come to Rome.

Però se vi va di vedere una zona diversa, una zona molto verace, potete venire su Via della Bufalotta. But if you want to see a different area, a very authentic area, you can come to Via della Bufalotta. Mais si vous voulez voir un quartier différent, un quartier très authentique, vous pouvez venir à Via della Bufalotta.

- Allora... Tu vuoi le polpette per antipasto? - Prendiamo le polpette, ce le dividiamo. - So ... You want meatballs for an appetizer? - We take the meatballs, we share them.

- Io non so se ho voglia di pasta però. - Prendi quello vuoi. - I don't know if I want pasta though. - Take what you want.

Allora, questa è una bruschetta, cioè sono due bruschette in realtà. So, this is a bruschetta, that is, they are actually two bruschetta. Donc, c'est une bruschetta, c'est-à-dire qu'il s'agit en fait de deux bruschetta.

Non avevo capito che in una porzione ci fossero 2 bruschette. I did not understand that in one portion there were 2 bruschette.

Stracciatella e pomodori secchi. stracciatella||| Stracciatella and dried tomatoes.

Invece lì ci sono sono le classiche polpette al sugo. Instead there are the classic meatballs with sauce.

Metti in mezzo. Put them here.

Allora, io mi accingo ad affrontare queste due bruschettone. |||prepare||face||| So, I'm going to face these two bruschettone.

Tu che stai facendo? What are you doing?

Cameriere: Non ci è piaciuto niente qua, vero? Waiter: We didn't like anything here, did we?

No, infatti! No, in fact!

Cameriere: pessimi proprio, cerchiamo di recuperare! |terrible|||| Waiter: really bad, let's try to catch up!

È arrivata lei, la carbonara. She has arrived, the carbonara.

Dentro una padella. ||pan Inside a pan.

Non ci metti il pecorino? Don't you put pecorino on it?

Ti hanno portato un secchiello di pecorino. ||||bucket|| They brought you a bucket of pecorino.

Io ce ne metterei un po', una spolverata veloce. |||||||sprinkle| I'd put a little, a quick dusting.

Eccomi! Here I am!

Buonasera, mi fa due etti di prosciutto di Parma? Good evening, can you make me two ounces of Parma ham?

Allora, vi faccio vedere alcuni aperitivi analcolici che sono super famosi. So, I'll show you some non-alcoholic aperitifs that are super famous.

La cedrata Tassoni è buonissimo. |citron||| The Tassoni cedar is very good. Le cèdre Tassoni est très bon.

Poi, il chinotto. ||chinotto Then, the chinotto. Ensuite, le chinotto.

Dobbiamo andare nell'altra corsia. |||lane We have to go to the other aisle.

Poi un altro aperitivo analcolico per eccellenza è il codino, l'analcolico biondo. |||||||||little tail|| Then another non-alcoholic aperitif par excellence is the crodino, the blond non-alcoholic drink.

E questi sono difficili da rifare a casa, perché è un'infusione a base di erbe, spezie, radici selezionale che riposa fino a sei mesi. |||||remake|||||||||||||||||| And these are difficult to remake at home, because it is an infusion based on herbs, spices, selected roots that rests for up to six months. Et celles-ci sont difficiles à refaire à la maison, car c'est une infusion à base d'herbes, d'épices, de racines sélectionnées qui se repose jusqu'à six mois.

Sono impossibili da rifare a casa, quindi potete o comprarli al supermercato oppure ordinarli al bar. They are impossible to make at home, so you can either buy them at the supermarket or order them at the bar.

Questo è quello originale, poi c'è anche il crodino all'arancia rossa. ||||||||crodino|| This is the original one, then there is also the red orange crodino.

E poi un'altra opzione analcolica è il bitter bianco e c'è anche la versione rossa, il bitter rosso. And then another non-alcoholic option is the white bitter and there is also the red version, the red bitter.

Della sanbittèr entrambi. Both by sanbittèr.

Vedo spesso dei video su YouTube di persone che condividono che cosa mangiano durante una giornata. |||||||||share|||||| I often see YouTube videos of people sharing what they eat during a day.

Ho pensato potesse essere divertente, però forse no. I thought it might be fun, but maybe not.

Non lo so. I do not know.

Comunque, con il caldo non ho tantissima fame per cui adesso qui ho una caprese. ||||||||||||||caprese salad However, in this heat I am not very hungry so now I have a caprese here.

Perché avevo un po' di mozzarella di bufala D.O.P. in frigo e avevo mezzo pomodoro insalataro |||||||buffalo|||||||||| Because I had some mozzarella di bufala D.O.P. in the fridge and I had half a salad tomato Parce que j'avais de la mozzarella de bufflonne AOP dans le frigo et j'avais une demi-salade de tomates

e quindi ho deciso di fare questo bel piatto. and so I decided to make this nice dish.

E niente, questo è tutto per oggi. And nothing, that's all for today.

Voglio fare un bel boccone. ||||bite I want to have a nice bite.

Buon appetito! Enjoy your meal!

Questo è lo sciroppo di latte di mandorla che ho fatto io. This is the almond milk syrup I made.

Vediamo se è della densità giusta perché non si mescoli con il caffè quando faccio il caffè leccese. Let's see if it is of the right density so that it doesn't mix with coffee when I make Leccese coffee.

Perché in teoria dovrebbe rimanere lo strato di sciroppo di latte di mandorla e poi il caffè sopra senza mischiarsi. |||||||||||||||||||mix Because in theory the almond milk syrup layer should remain and then the coffee on top without mixing.

Sì! Yup!

Sono molto soddisfatta. I'm very satisfied.

Allora, ho passato la mattinata a montare dei video e oggi pomeriggio invece usciamo. So, I spent the morning editing videos and this afternoon I'm heading out.

Venite con me, andiamo a Ponte Milvio a fare un giro. we are going to Ponte Milvio for a ride.

E con l'occasione girerò anche un altro video, che è un video sul cibo di strada. |||will shoot|||||||||||| And I will also shoot another video, which is a video about street food.

Però quello sarà un video a parte, non in questo vlog. But that will be a separate video, not in this vlog.

Andremo semplicemente in giro e magari vi parlerò un po' della storia del ponte. We will just go around and maybe tell you a little about the history of the bridge.

Siamo arrivate a Ponte Milvio, adesso dobbiamo cercare parcheggio. We have arrived at Ponte Milvio, now we have to look for a parking space.

Ponte Milvio è uno dei più antichi ponti percorribili a Roma, che si trova nella zona nord della città. Ponte Milvio is one of the oldest passable bridges in Rome, located in the north of the city.

Il Ponte è una prosecuzione della via Flaminia sul fiume Tevere e collega il quartiere Flaminio al Piazzale di Ponte Milvio. The Bridge is a continuation of the Via Flaminia on the Tiber river and connects the Flaminio district to the Piazzale di Ponte Milvio.

La costruzione della struttura in pietra fu cominciata intorno al lontano 100 a.C. The construction of the stone structure was begun around 100 BC.

Ponte Milvio è famoso nella storia perché qui si volse la famosa battaglia tra Costantino e Massenzio il 28 ottobre 312 d.C. Ponte Milvio is famous in history because the famous battle between Constantine and Maxentius took place here on 28 October 312 AD. Ponte Milvio est célèbre dans l'histoire parce que la célèbre bataille entre Constantin et Maxence a eu lieu ici le 28 octobre 312 après JC

Questa battaglia è anche raffigurata in un affresco del 1520 di Giulio Romano, pittore della scuola di Raffaello Sanzio. This battle is also depicted in a fresco of 1520 by Giulio Romano, a painter from the school of Raffaello Sanzio. Cette bataille est également représentée dans une fresque de 1520 par Giulio Romano, un peintre de l'école de Raffaello Sanzio.

E a destra si vede Ponte Milvio. And on the right you can see Ponte Milvio.

Il ponte è anche conosciuto con il nome di "Ponte Mollo" perché, essendo il più basso, The bridge is also known by the name of "Ponte Mollo" because, being the lowest,

quando il livello del Tevere si alza, è sempre il primo ponte ad essere quasi sommerso dall'acqua, when the level of the Tiber rises, it is always the first bridge to be almost submerged by water,

e a Roma si dice “stare a mollo” per indicare il fatto di stare sott'acqua. and in Rome we say "stare a mollo" to indicate the fact of being underwater.

- Io ho già dato un mozzico. |||||bite - I've already given a bite. - J'ai déjà donné un mozzico.

Questo è il trapizzino con zucchine alla scapece. |||trapizzino||||marinated This is the trapizzino with zucchine alla scapece. C'est le trapizzino aux courgettes alla scapece.

- Invece il tuo? - Il mio è con straccetti di burrata. - Yours? - Mine is with strips of burrata.

Oggi è un altro giorno e sono nel mio posto preferito per fare aperitivo, nel quartiere Montesacro. Today is another day and I'm in my favorite place to have an aperitif, in the Montesacro neighbourhood.

Nel frattempo che aspetto Walter, perché sta dentro a parlare con il suo amico barman, In the meantime, I'm waiting for Walter, he's inside talking to his bartender friend,

forse vi faccio vedere un po' intorno qui, perché mi piace tantissimo questa via. maybe I'll show you around here a bit, because I really like this street.

E devo manifestare il fatto di trovare una casa qui, chissà se l'universo mi risponderà! And I have to manifest the fact of finding a home here, who knows if the universe will answer me!

Qui ci sono tutte villette, sono troppo carine, questa rosa è bellissima. ||||the small houses||||||| Here are all small villas, they are too cute, this rose one is beautiful. Voici toutes les villas, elles sont trop mignonnes, cette rose est magnifique.

Allora, io ho preso un Select agitato con ghiaccio. So, I got a shaken Select with ice.

- Tu? - Un Americano. - You? - An Americano.

Qui abbiamo la pizza bianca, i lupini (che a Roma si chiamano "fusaie") e le olive verdi. ||||||lupini|||||||||| Here we have pizza bianca, lupins (which in Rome are called "fusaie") and green olives.

Vorrei concludere questo vlog per bene. I would like to end this vlog well.

So che è stato molto discontinuo e sporadico, però spero che comunque abbiate imparato delle parole nuove. I know it has been very intermittent and sporadic, but I hope you have learned some new words anyway.

Io sono qui, sto bevendo il tè alla pesca e sto lavorando su dei materiali per gli abbonati del canale. |||||||||||||||||subscribers|| I'm here drinking peach tea and working on materials for the channel memberships.

Si tratta di esercizi di comprensione all'ascolto principalmente, sono molto divertenti. These are mainly listening comprehension exercises, they are a lot of fun.

Quindi se vi va di darci un'occhiata, potete andare a vedere in che cosa consistono gli abbonamenti al canale. So if you want to check it out, you can go and see what channel memberships are all about.

E poi sto anche raccogliendo delle idee per video futuri, quindi sono qui a lavorare per voi! ||||collecting|||||||||||| And I'm also collecting ideas for future videos, so I'm here to work for you!

Niente, volevo concludere questo vlog. That's all, I wanted to end this vlog.

Grazie mille per averlo guardato e ci vediamo nel prossimo. Thank you so much for watching it and see you in the next one.

A presto, ciao! See you soon, bye!