×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Hambaanglaang - Level 3, 聖誕 禮物

聖誕 禮物

Sam 仔 平時 會 問 好多 問題 , 又 會 周圍 揾 答案 。

聖誕 就 到 , Sam 仔 問 : 「 聖誕 禮物 收埋 喺 邊度 呢 ? 」

佢 走入 廚房 揾 媽媽 : 「 媽媽 , 聖誕 禮物 收埋 咗 喺 邊 ? 」

媽媽 答 佢 : 「 份 禮物 收埋 咗 喺 聖誕老人 度 囉 。 」

佢 出 廳 問 爸爸 : 「 爸爸 , 聖誕 禮物 收埋 咗 喺 邊 ? 」

爸爸 答 佢 : 「 喺 個 秘密 嘅 地方 啊 。 」

Sam 仔 見 媽媽 同 爸爸 嘅 答案 唔 一樣 。

「 噉 就 等 我 揾 份 禮物 出嚟 啦 ! 」 Sam 仔 噉 諗 。

Sam 仔 入 咗 爸爸 間 房 , 喺 書枱 下面 揾 到 個 紅盒 。

「 上面 寫 住 送 畀 姨姨 嘅 , 呢 份 唔係 我 嘅 。 」

Sam 仔 又 喺 鞋架 度 , 見到 份 包 好 咗 嘅 禮物 。

「 送 畀 叔叔 …… 都 唔係 呢 份 。 」

Sam 仔 又 喺 媽媽 個 衫櫃 度 , 揾 到 第二 份 禮物 。

佢 見到 上面 寫 住 : 「 送 畀 細妹 Sophie 。 」

Sam 仔 返 入 自己 房 , 坐 咗 喺度 。 佢 有啲 唔 開心 。 佢 周圍 噉 揾 , 都 揾 唔 到 佢 份 聖誕 禮物 。

佢 突然 睇 到 喺 張 牀 下面 有 份 禮物 。

「 係 我 㗎 ! 我 份 聖誕 禮物 喺度 啊 ! 」

Sam 仔 拎 住 份 禮物 , 輕輕 搖 下 佢 。 佢 想 知道 入面 係 乜嘢 。

「 都 係 估唔到 。 」 Sam 仔 將 份 禮物 收 返 埋 入 牀 下面 。 佢 好 想 聖誕 快 啲 嚟到 。

聖誕 禮物 Christmas|Christmas gift Christmas Gift クリスマスプレゼント 圣诞礼物

Sam 仔 平時 會 問 好多 問題 , 又 會 周圍 揾 答案 。 Sam||Usually||||questions|"also" or "and also"|"will"|around|find|answers |chico|Normalmente|suele|preguntar|muchas|preguntas|también|suele|alrededor de|buscar|respuestas Sam usually asks a lot of questions and will look for answers around him.

聖誕 就 到 , Sam 仔 問 : 「 聖誕 禮物 收埋 喺 邊度 呢 ? 」 Christmas||||||Christmas|Christmas gift|hidden||where|"where" Navidad||llegar||chico|preguntar|Navidad|regalo de Navidad|||dónde|dónde está As Christmas approaches, Sam asks: 'Where are the Christmas presents hidden?'

佢 走入 廚房 揾 媽媽 : 「 媽媽 , 聖誕 禮物 收埋 咗 喺 邊 ? 」 |walked into|kitchen||||Christmas|gift|hidden||| |entró en|Cocina|buscar|mamá|mamá|Navidad|regalo de Navidad|Esconder|||dónde He walks into the kitchen to ask his mother: 'Mom, where are the Christmas presents hidden?'

媽媽 答 佢 : 「 份 禮物 收埋 咗 喺 聖誕老人 度 囉 。 」 |||The word "份" in this context translates to "the" or "that" in English.|gift|hidden with|||Santa Claus||"you know" Mamá|respondió a||regalo|Regalo|Esconder guardado|||Papá Noel|en casa de|"pues" Mom answered him: "The gift was hidden with Santa Claus."

佢 出 廳 問 爸爸 : 「 爸爸 , 聖誕 禮物 收埋 咗 喺 邊 ? 」 ||living room||||Christmas|Christmas gift|hidden||| |salió a||preguntar a|Papá|Papá||regalo de Navidad|escondido|||dónde He went to the living room and asked Dad: "Dad, where is the Christmas gift hidden?"

爸爸 答 佢 : 「 喺 個 秘密 嘅 地方 啊 。 」 |||||secret place||| |||||||lugar secreto| Dad answered him: "In a secret place."

Sam 仔 見 媽媽 同 爸爸 嘅 答案 唔 一樣 。 |||||||answers|| ||ve |||||respuesta||diferente Sammy's answer to his mom and dad is different.

「 噉 就 等 我 揾 份 禮物 出嚟 啦 ! 」 "then"||"let"||find|a / one / some|gift|"out"|"then" ||||||||"pues" Then just wait for me to find a gift to give! Sam 仔 噉 諗 。 ||like that|"think" |chico|| Sam thought.

Sam 仔 入 咗 爸爸 間 房 , 喺 書枱 下面 揾 到 個 紅盒 。 |||||dad's|room||desk|||||red box ||||||habitación||escritorio|debajo de|encontrar|encontró|una|caja roja Sam went into his dad's room and found a red box under the desk.

「 上面 寫 住 送 畀 姨姨 嘅 , 呢 份 唔係 我 嘅 。 」 |written|is written|give to|give to|aunt|"of"||"portion"|||"of" Encima de|escribe|escrito en|regalar a||Tía materna||"esta"||no es|mío| "The note on top says it's for Auntie, this gift is not mine."

Sam 仔 又 喺 鞋架 度 , 見到 份 包 好 咗 嘅 禮物 。 ||||shoe rack|||"piece of"|wrapped gift||||gift ||||||Vio|paquete de|paquete/envuelto/regalo|bien envuelto|||regalo envuelto Sam again at the shoe rack, sees a well-wrapped gift.

「 送 畀 叔叔 …… 都 唔係 呢 份 。 」 ||uncle||||this gift ||Tío paterno|ni siquiera|||esta cosa "Not for Uncle... this is not the one."

Sam 仔 又 喺 媽媽 個 衫櫃 度 , 揾 到 第二 份 禮物 。 ||||||wardrobe|||||second gift|gift |chico|||mamá|el|||||segundo|segunda|regalo Sam found the second gift in his mother's wardrobe.

佢 見到 上面 寫 住 : 「 送 畀 細妹 Sophie 。 」 |||||||little sister|Sophie |Vio|encima de|escrito|escrito|regalar a||hermanita Sophie| He saw that it was written on top: 'To be sent to little sister Sophie.'

Sam 仔 返 入 自己 房 , 坐 咗 喺度 。 ||||own|room||| ||||su propia|habitación propia|sentarse||sentado allí Sam returned to his own room and sat there. 佢 有啲 唔 開心 。 |"a bit"|| |un poco||No feliz He is not happy. 佢 周圍 噉 揾 , 都 揾 唔 到 佢 份 聖誕 禮物 。 |all around||||||||"份" in this context translates to "her" or "his" (depending on the gender of the person being referred to).|Christmas|Christmas gift ||||||||||Navidad|regalo de Navidad He looked around but couldn't find his Christmas gift anywhere.

佢 突然 睇 到 喺 張 牀 下面 有 份 禮物 。 |suddenly|||||bed|||a/an/some|gift |De repente||"encontró"||la cama||debajo de||una|regalo Suddenly, he saw a gift under the bed.

「 係 我 㗎 ! ||"it is" It's from me! 我 份 聖誕 禮物 喺度 啊 ! 」 ||Christmas|gift|| ||Navidad|regalo de Navidad||¡aquí! It's my Christmas gift here!

Sam 仔 拎 住 份 禮物 , 輕輕 搖 下 佢 。 |||||gift|gently|shake|| |||sosteniendo|regalo|Regalo|suavemente||un poco| Sam held the gift and gently shook it. 佢 想 知道 入面 係 乜嘢 。 |"wants to"|||| |quiere|saber|dentro de|es| He wants to know what's inside.

「 都 係 估唔到 。 」 ||"Didn't expect" "I can't guess." Sam 仔 將 份 禮物 收 返 埋 入 牀 下面 。 ||"put"||gift|put away||"back under"||bed| |chico|va a guardar|la/una/su|regalo|guardar|de nuevo|debajo de|debajo de||debajo de la cama Sam then placed the gift back under the bed. 佢 好 想 聖誕 快 啲 嚟到 。 |||Christmas|||come around quickly |||Navidad|rápido||llegue