唔該 晒 你
merci||vous
thank you||
Don't you dare
Merci beaucoup à toi
唔该晒你
第一 次 , 係 喺 間 餐廳 度 見 到 佢 。
||c'était|à||restaurant||||
|||||restaurant||||
The first time I saw her was in a restaurant.
La première fois, c'était dans un restaurant que je l'ai vue.
佢 同 緊 嗰陣 嘅 男朋友 一齊 食飯 。
|avec||à ce moment-là||petit ami||
||at|||||
She dines with her boyfriend, who is close to her at the moment.
Elle était en train de dîner avec son petit ami de l'époque.
之後 我 聽到 佢 男朋友 講 唔 想 再 一齊 。
||||||||à nouveau|
Then I heard her boyfriend say he didn't want to be together anymore.
Puis j'ai entendu son petit ami dire qu'il ne voulait plus être ensemble.
佢 喊 , 佢 問 男朋友 記唔記得 今日 係 咩 日子 。
elle|||||se souvenir|||quel|
|||||remember||||
She shouted and asked her boyfriend if he remembered what day it was.
Elle a pleuré, elle a demandé à son petit ami s'il se souvenait de quel jour c'était aujourd'hui.
原來 嗰日 係 佢 生日 。
|ce jour-là|||anniversaire
"Turns out"||||
It was his birthday.
C'était en fait son anniversaire ce jour-là.
個 男仔 之後 行開 咗 。
|||s'est éloigné|
|||walked away|
The boy then went away.
Le garçon est parti après.
過 咗 三 個 鐘頭 , 無 再 出現 過 。
|||||pas|à nouveau||
After three hours, it did not occur again.
Trois heures se sont écoulées, et il n'est pas réapparu.
佢 起身 , 準備 行出 餐廳 。
||préparer|sortir|restaurant
||getting ready to||
He got up and prepared to leave the restaurant.
Il se lève, se prépare à sortir du restaurant.
我 見到 佢 面上 仲 有 好多 淚水 。
|||sur le visage||||
|||on his face||||tears
I can see that there are a lot of tears on his face.
Je vois qu'il y a encore beaucoup de larmes sur son visage.
跟住 , 我 上前 俾 咗 張 紙巾 佢 。
ensuite|||||une|serviette|
||stepped forward||||tissue|
I went up to him and gave him a tissue.
Puis, je m'approche et je lui donne un mouchoir.
「 唔該晒 你 。 」
merci|
"I don't want to fuck you. "I shouldn't be showing you."
係 佢 一 句 同 我 講 嘅 說話 。
|||phrase|||||parole
||||||||words spoken
It was one of the things she said to me.
C'est quelque chose qu'il m'a dit.
佢 轉身 走 , 行出 咗 間 餐廳 。
|se retourne|||||
Il s'est retourné et est sorti du restaurant.
唔 知 點解 , 見 到 佢 喊 , 我 個 心 有 少少 痛 。
|||||||||cœur|||douleur
||||||crying||||||
I do not know why, but when I saw her shouting, I felt a little pain in my heart.
Je ne sais pas pourquoi, mais en le voyant pleurer, mon cœur a ressenti une petite douleur.
係咪 好 傻 ?
||silly
How stupid is Mimi?
Est-ce que c'est vraiment bête ?
\ * \* \*
\* \* \* \*
\ * \* \*
第二 次 , 喺 餐廳 隔離 間 7-11 見 到 佢 。
|||restaurant|à côté||||
second||||||||
The second time, I saw her at 7-11, a restaurant next door.
La deuxième fois, je l'ai vu dans le 7-11 à côté du restaurant.
佢 喺度 叮 緊 嘢食 。
||préparer||nourriture
||cooking||
She's here, dinging, eating.
Il est en train de grignoter quelque chose.
我 對 佢 笑 咗 一 笑 , 點 一 點 頭 。
|à||||||aussi||un peu|
I smiled at him and nodded my head.
Je lui ai fait un sourire et hoché la tête.
唔 知 佢 記 唔 記得 我 呢 。
|||se souvenir||||particule interrogative
Je ne sais pas s'il se souvient de moi.
我 拎 住 個 杯麵 , 諗 住 行 去 俾 錢 。
||||nouilles en tasse||||||
||||cup noodles||||||
I carried a cup of noodles and thought about paying for it.
Je tiens le bol de nouilles, en pensant à aller payer.
「 十五 個 八 吖 。 」
||"eighth day"|particle
"Fifteen eights. "15 Eights."
« Quinze dollars, hein. »
「 哎呀 , 我 唔記得 帶 銀包 。 」
||||portefeuille
||||wallet
« Oh là là, j'ai oublié de prendre mon portefeuille. »
「 八達通 吖 。 」
Octopus|
Octopus Card|
"Octopus. "¡§Octopus.
« Octopus, hein ? »
「 嘟 ! 」
bip
Beep
"Da-da! Duh!
« Beep ! »
佢 幫 我 俾 咗 錢 。
Il m'a aidé à me donner de l'argent.
「 一 人 幫 返 一 次 。 」
|||rendre||
"Each person helps once. One for the road."
« Une personne aidera une fois. »
佢 笑 住 咁 講 。
|||comme ça|parle
He was laughing and talking.
Il/Elle en parle en souriant.
原來 佢 笑 起上嚟 , 係 咁 靚 。
en fait|||est venu|||
|||starts to笑|||
She looks so good when she smiles.
En fait, quand il/elle sourit, c'est tellement beau.
「 唔該晒 你 。 」
merci|
係 我 第一 句 同 佢 講 嘅 說話 。
|||phrase|||||
||||||||conversation
C'est la première phrase que je lui ai dite.
\ * \* \*
\ * \* \*
第 三 次 見 到 佢 , 係 喺 小巴站 度 。
||||||||arrêt de minibus|
||||||||minibus stop|
La troisième fois que je l'ai vue, c'était à l'arrêt de minibus.
「 Hi 。 」
salut
「 係 你 呀 ? 」
"Is it you? "You?"
« C'est toi ? »
「 上次 唔該晒 你 。 」
dernière fois|merci|
« Merci beaucoup la dernière fois. »
「 十五 個 八 , 小意思 啦 。 」
|||a small matter|particle indicating a suggestion or softening of a statement
"Fifteen and eight, that's not much. It's just a small thing."
« Quinze sur huit, c'est une petite affaire. »
「 你 出 港島 ? 」
||Île de Hong Kong
||Hong Kong Island
« Tu es parti pour l'île de Hong Kong ? »
「 係 呀 。 」
« Oui. »
嗰 次 我哋 並肩 坐 , 車程 二十 分鐘 。
|fois||côte à côte||||
|||sat together||"car ride"||
We sat side by side for 20 minutes.
Cette fois-là, nous étions assis côte à côte, le trajet durait vingt minutes.
我 知 佢 個 名 叫 阿心 , 同埋 佢 個 電話 號碼 。
||||||A Xin|||||numéro
Je sais qu'elle s'appelle Ah Sum et son numéro de téléphone.
阿心 話 : 「 到站 啦 , 拜拜 。
||arrivée||au revoir
||arrived at station||
Ah Sum a dit : « Nous sommes arrivés à l'arrêt, au revoir. »
得閒 call 我 吖 。 」
quand tu es libre|appeler||
free|||
Appelle-moi quand tu es libre.
我 以為 我哋 之間 嘅 緣份 可以 一路 延續 落去 。
|pensais||||destin||||
|||between us||fate|||continue on|
I thought our destiny could continue all the way.
點知 , 一 場 大雨 , 令到 寫 喺 我 手掌心 嘅 電話 號碼 甩 晒 色 。
||pluie||||||||||||
||instance of||||||palm of my hand||||faded|completely|
But then a heavy downpour threw off the phone number written in the palm of my hand.
係 幾多 號 呢 ?
模糊 嘅 記憶 , 撞 咗 好 幾 次 。
fuzzy||memory|collide||||
Fuzzy memories have been bumped several times.
「 喂 , 發記 。 」
|Fah Kee
「 我 想 搵 阿心 。 」
「 無 阿心 吖 。
濾水 心 就 有 。 」
Filtered water is available. The "water filter" is
———
「 喂 。 」
「 我 想 搵 阿心 。 」
"I want to find Sum. I want to find Sum."
「 打 錯 。 」
make|wrong
———
「 阿心 吖 唔該 。 」
「 S orry , I begyour pardon. 」 「 O h , sorry . 」
|sorry||your|pardon|oh|oh|
之後 , 我 無 再 撞 過 阿心 。
||||bump into||
After that, I never bumped into Sum again.
八 年 後 , 我 去 咗 屋企 附近 間 小學 教書 , 做 咗 二 年 A 班 嘅 班主任 。
|||||||||primary school|teaching||||||||homeroom teacher
Eight years later, I went to teach in a nearby elementary school and became the class teacher of a second-year A class.
我 努力 工作 , 一路 都 無 拍拖 。
|work hard|||||dating
I worked hard and didn't go out with anyone along the way.
而 阿心 呢個 人 , 一路 都 記 喺 我 心 入面 。
And Sum, she has been in my heart all the way.
某 日 , 學校 家長日 。
"some"||school|Parents' Day
有 個 熟悉 嘅 身影 出現 喺 課室 出面 。
||familiar||familiar figure|appeared||classroom|outside the classroom
A familiar figure appears in the classroom.
「 係 你 ? 」
「 咦 , 好耐 無 見 。
你 幾 好 嘛 ? 」
係 阿心 。
「 我 個 仔 上堂 乖 唔 乖 呀 ?
"My son, are you a good boy?
」 「 都 … 都 乖 呀 。 」
"All... all good." "Good boy."
估唔到 會 咁 撞 返 佢 。
|||hit||
I don't think I'll be able to run her over that way.
阿心 無 乜 點 變 , 笑 起上黎 都 係 咁 靚 。
|||much of a|changed much||from now on||||
Ah Sum has not changed much, and she looks great even when she smiles.
「 唔該晒 你 , 睇 住 我 個 仔 。 」
"Don't look at me like that. I'm so sorry."
呢 句 「 唔該晒 你 」 , 同 八 年 前 嗰 句 比 , 感覺 唔同 咗 。
||||||||||than|||
This phrase, "I shouldn't have shown you", is different from the one eight years ago.
「 唔使 客氣 。 」
阿心 呢個 名 , 或者 係 時候 放低 喇 。
|||||time|Let go|
The name "Ah Xin" or "La" may be lowered at some point in time.