第 43集 : 普通话 的 历史 The History of Mandarin Chinese
||||||||tiếng Trung|
numéro||Mandarin Chinese|||||||
the first|episode|||||History||Mandarin|
|episode|Mandarín||historia||Historia||Mandarín|
الحلقة 43: تاريخ لغة الماندرين الصينية
Episode 43 : Die Geschichte des Mandarin-Chinesisch
Episode 43 : The History of Mandarin Chinese
Episodio 43 : La historia del chino mandarín
Épisode 43 : L'histoire du chinois mandarin
Episodio 43 : La storia del cinese mandarino
第43話「北京語の歴史
에피소드 43: 만다린 중국어의 역사
Odcinek 43: Historia chińskiego mandaryńskiego
Episódio 43 : A História do Chinês Mandarim
Эпизод 43: История китайского языка
Avsnitt 43 : Mandarinkinesiskans historia
43. Bölüm : Mandarin Çincesinin Tarihi
朋友 们 好 ,欢迎 回到 茶 歇 中文 ,我 是Nathan。
|||bienvenue||||||
||||back to||break|Chinese||Nathan
|||bienvenidos||la té||||
مرحبًا أيها الأصدقاء، مرحبًا بكم مرة أخرى في Tea Break Chinese، اسمي Nathan.
Hallo Freunde, willkommen zurück bei Teepause Chinesisch, ich bin Nathan.
Hello friends, welcome back to the tea break Chinese, I'm Nathan.
Xin chào các bạn, chào mừng trở lại với Tea Break Chinese, tên tôi là Nathan.
在 今天 的 节目 开始 之前 ,我 有 一个 好消息 ,想要 告诉 大家 ,那 就是 :茶 歇 中文 有 了 一个 新 的 成员。
|||||||||bonne nouvelle||||||||||||||nouveau membre
|||program|begins|before|||a|good news|want to|tell|everyone|that|is|||announcement||||||member
|||programa||||||buenas noticias|quiero|||||té|descanso|||||||
قبل أن يبدأ برنامج اليوم، لدي أخبار جيدة أريد أن أخبركم بها، وهي: أن لدى Tea Break Chinese عضوًا جديدًا.
Bevor die heutige Episode beginnt, habe ich eine gute Nachricht, die ich euch allen mitteilen möchte: Teepause Chinesisch hat ein neues Mitglied.
Before we begin today's program, I have some good news for you all: we have a new member of the Chinese Tea Break.
Antes de que comience el programa de hoy, tengo una buena noticia que quiero compartir con todos: ¡hay un nuevo miembro en Té de Descanso Chino!
Avant de commencer le programme d'aujourd'hui, j'ai une bonne nouvelle à vous annoncer : le Chinese Tea Café compte un nouveau membre.
你 可能 已经 认识 两个 成员 :我 和 Scott。
|||||members|||Scott
Ihr kennt vielleicht schon zwei Mitglieder: mich und Scott.
You may already know two members: me and Scott.
Es posible que ya conozcan a los dos miembros: yo y Scott.
Vous connaissez peut-être déjà deux membres : moi-même et Scott.
现在 ,我们 有 了 第三个 成员。
|||||thành viên
||||the third|member
||||tercer|
Jetzt haben wir das dritte Mitglied.
Now we have a third member.
Ahora, tenemos un tercer miembro.
她 的 名字 叫TY。
|||là TY
|||called TY
|||is TY
|||heißt TY
|||se llama TY
Ihr Name ist TY.
Her name is Ty.
Elle s'appelle Ty.
我们 来 听听 她 的 自我介绍 吧。
|||||Giới thiệu bản thân|
||listen|||self-introduction|
|||||autopresentación|
Lassen Sie uns ihre Selbstvorstellung anhören.
Let's hear her introduce herself.
Vamos a escuchar su auto-presentación.
“ 各位 茶 歇 中文 的 听众 朋友 们 大家 好。
Các bạn|||||||||
everyone|tea||||audience||||
|||||audiencia||||
Liebe Zuhörer von Chai Xiaozhong, hallo zusammen.
"Hello, all the listeners and friends of Tea Break Chinese.
¡Hola a todos los amigos oyentes de la pausa de té en chino!
我 是TY。
|là TY
|ty
|TY
|TY
Yo soy TY.
Je m'appelle Ty.
我 是 一个 土生土长 的 重庆 女孩儿 ,意思 是 :我 在 重庆 出生 ,也 在 重庆 长大。
|||Born and raised||Chongqing|||||||||||
|||born and raised||Chongqing|girl|means||||Chongqing|born||||grew up
|||người bản địa||Trùng Khánh||||||Trùng Khánh|||||
|||in Chengdu geboren|||Mädchen||||||||||
|||||重慶|||||||||||
|||nativa||Chongqing|chica||||||nací||||crecí
I am a native Chongqing girl, meaning I was born and raised in Chongqing.
现在 呢 ,我 也 住 在 重庆。
||yo||||
Jetzt lebe ich auch in Chongqing.
Now, I also live in Chongqing.
Aujourd'hui, je vis également à Chongqing.
非常 荣幸 ,也 非常 开心 ,能够 加入 茶 歇 中文。
|vinh hạnh||||||||
|Honored||||pouvoir||||
|honored|||happy|to be able to|join|||
|honor|||feliz|poder|unirse a||charlas|
يشرفني ويسعدني جدًا أن أتمكن من الانضمام إلى استراحة الشاي الصينية.
Ich bin sehr geehrt und auch sehr glücklich, Teil von Chatterbox Chinese zu sein.
I am very honored and very happy to be able to join Tea Break Chinese.
C'est un grand honneur et un grand plaisir de pouvoir participer à la pause thé chinoise.
希望 以后 能够 和 Nathan,Scott 一起 为 大家 带 去 有意思 的 ,有 价值 的 ,适合 我们 大脑 自然 地 学习 的 中文 内容。
|||||||đem đến|||||||||||não||||||
|||||Scott|||||||||valeur||suitable||cerveau||||||content
|in the future|be able to|||Scott||||bring||interesting|||value||suitable||brain|naturally|||||content
||||||||||||||wertvoll||||||||||
esperamos|en el futuro|poder||Nathan|Scott||para||traer|||||valioso||adecuado para|||naturalmente|||||contenido
Ich hoffe, in Zukunft zusammen mit Nathan und Scott interessante, wertvolle und für unser Gehirn natürlich zu erlernende chinesische Inhalte für alle zu bringen.
I hope that I can bring you interesting and valuable Chinese content with Nathan and Scott in the future, which is suitable for our brain to learn naturally.
J'espère qu'à l'avenir, je pourrai travailler avec Nathan et Scott pour vous proposer des contenus chinois intéressants et utiles, adaptés à l'apprentissage naturel de notre cerveau.
Spero che in futuro potrò collaborare con Nathan e Scott per offrirvi contenuti cinesi interessanti e di valore, adatti all'apprendimento naturale del nostro cervello.
我 特别 感兴趣 中国 的 汉字 ,以及 两个 很 像 的 词语 ,他们 到底 有 什么 小小的 不 一样 呢?
|||||characters|et|||||||||||||
|especially|am interested|||characters|as well as|||like||words||after all||what|||the same|
|||||chữ Hán||||||||||||||
|||||||||||||schließlich||||||
|||||||||||||||||違い||
|especialmente|interesado en||||y|||parecidos||palabras||en realidad||||||
أنا مهتم بشكل خاص بالأحرف الصينية وكلمتين متشابهتين. ما هي الاختلافات الصغيرة بينهما؟
Ich bin besonders interessiert an den chinesischen Schriftzeichen und an zwei sehr ähnlichen Ausdrücken. Was sind die kleinen Unterschiede zwischen ihnen?
I am particularly interested in Chinese characters, as well as two very similar words. What are the tiny differences between them?
Estoy especialmente interesado en los caracteres chinos y en dos palabras que son muy parecidas, ¿cuál es la pequeña diferencia entre ellas?
Je m'intéresse particulièrement aux caractères chinois et à deux mots très similaires, mais quelles sont les petites différences entre eux ?
Sono particolarmente interessato ai caratteri cinesi e a due parole molto simili, ma quali sono le piccole differenze tra loro?
Tôi đặc biệt quan tâm đến chữ Hán của Trung Quốc, và hai từ rất giống nhau, chúng có những điểm khác biệt nhỏ nào nhỉ?
期待 和 你 分享 这些 内容。
attends|||||
look forward to|||share||content
Freue mich darauf, diese Inhalte mit dir zu teilen.
Looking forward to sharing these contents with you.
Espero compartir estos contenidos contigo.
J'ai hâte de partager ce contenu avec vous.
Non vedo l'ora di condividere questi contenuti con voi.
Mong chờ được chia sẻ những nội dung này với bạn.
那 我们 到时候 再见 咯!
|||| nhé
||||d'accord
||at that time||(particle indicating a suggestion or reminder)
||||mal
||en ese momento|nos vemos|
Dann sehen wir uns später, tschüss!
Then we will say goodbye at that time!
¡Entonces nos vemos en ese momento!
Vậy thì hẹn gặp lại vào lúc đó nhé!
”
"
"
”
谢谢 你 ,TY,欢迎 你 加入 茶 歇 中文。
||cảm ơn bạn||||||
||merci||||||
thank you||TY|||join|tea break|break|Chinese tea break
||Thank you||||||
||gracias|||unirte a||charlas|
Thank you, TY, and welcome to Tea Break Chinese.
Merci, Ty, et bienvenue dans l'émission Tea Break Chinese.
Cảm ơn bạn, TY, chào mừng bạn đến với Tea Break Chinese.
有 了 你 ,我 相信 茶 歇 中文 会 变得 越来越 好 ,也 会 帮助 越来越 多 的 朋友 学习 中文。
||||crois||||||||||||||||
||||believe|||||become|||||help||||||
||||||mejorar|||become|||||ayudar|cada vez más|||||
Mit dir glaube ich, dass Chinesisch bei einer Teepause immer besser wird und auch immer mehr Freunden hilft, Chinesisch zu lernen.
With you, I believe that tea break Chinese will become better and better, and it will help more and more friends to learn Chinese.
Con tu ayuda, creo que el descanso de té en chino mejorará cada vez más y también ayudará a más amigos a aprender chino.
Avec vous, je pense que Tea Break Chinese deviendra de mieux en mieux, et aidera de plus en plus d'amis à apprendre le chinois.
Có bạn, tôi tin rằng việc học tiếng Trung trong giờ trà sẽ ngày càng tốt hơn, và cũng sẽ giúp ngày càng nhiều bạn bè học tiếng Trung.
大家 听得出来 ,我 和 TY的 说话 风格 不太 一样。
|nghe ra|||TY||phong cách||
|can tell|||TY's||style|pas vraiment|
|can tell|||TY's||style||
|kann hören|||TY's||||
|se nota|||||estilo|no muy|
Ihr könnt hören, dass mein Gesprächsstil und der von TY etwas anders sind.
As you can hear, I don't have the same speaking style as TY.
Todos pueden notar que mi estilo de hablar es un poco diferente al de TY.
Comme vous pouvez l'entendre, Ty et moi n'avons pas la même façon de parler.
聞いての通り、タイと私は話すスタイルが違う。
Mọi người có thể nhận ra rằng phong cách nói chuyện của tôi và TY không giống nhau cho lắm.
让 大家 听听 不 一样 的 中文 ,可能 也 是 很 有意思 的。
|||||||||||interesting|
Es könnte auch interessant sein, verschiedene Arten von Chinesisch zu hören.
It may also be interesting to let everyone listen to different Chinese.
Dejar que todos escuchen un chino diferente también puede ser muy interesante.
Il peut également être très intéressant pour nous d'écouter un autre type de chinois.
Hãy để mọi người nghe tiếng Trung khác nhau, có thể cũng rất thú vị.
我 是 上海 人 ,Scott 是 广东 人 ,TY是 重庆 人。
||||||||TY||
||||||||is from Chongqing||
I am from Shanghai, Scott is from Guangdong, and TY is from Chongqing.
Soy de Shanghái, Scott es de Guangdong, TY es de Chongqing.
Je viens de Shanghai, Scott de Guangdong et TY de Chongqing.
以后 我们 可能 会 一起 出现 在 播客 和 YouTube视频 里。
|||||||||video YouTube|
||pourrait|||apparaître||||YouTube videos|
later|we|might|might|together|appear|in|podcast||YouTube videos|in the
|||||aparecer||podcast||videos de YouTube|en
In the future, we might appear together on podcasts and YouTube videos.
En el futuro, podríamos aparecer juntos en un pódcast y videos de YouTube.
À l'avenir, nous participerons probablement à des podcasts et à des vidéos YouTube ensemble.
大家 可以 听听 ,我们 的 中文 有 什么 不 一样。
||listen|||||||
|||私たち||||||
Everyone can listen and see what is different about our Chinese.
Todos pueden escuchar qué diferencias hay en nuestro chino.
Écoutons ce qui différencie nos Chinois.
今天 的 播客 还是 我 一个 人来 做。
||podcast|still|I|one|will come|do
||podcast||||solo|
Den heutigen Podcast habe ich allein geschrieben.
Today's podcast is still done by myself.
Hoy el podcast lo haré yo solo.
Le podcast d'aujourd'hui est un podcast que je fais encore seul.
今天 ,我们 会聊 什么 话题 呢?
||will chat|what|topic|question particle
||vamos a hablar||tema|
Über welches Thema werden wir heute sprechen?
What topic will we talk about today?
Hoy, ¿de qué tema hablamos?
De quel sujet allons-nous parler aujourd'hui ?
今日はどんなトピックについて話そうか?
今天 ,我们 要 聊 的 话题 是 :普通话 的 历史。
||will||||is|||history
|||||||mandarín||historia
Das Thema, über das wir heute sprechen wollen, ist: die Geschichte des Mandarin.
Today, the topic we want to talk about is: the history of Mandarin.
Hoy, el tema que vamos a hablar es: la historia del mandarín.
Aujourd'hui, nous allons parler de l'histoire du putonghua.
我 相信 ,现在 听播客 的 朋友 们 都 在 学习 普通话。
|croire|||||||||
|believe|||||||||
Ich glaube, dass Freunde, die den Podcast jetzt hören, Mandarin lernen.
I believe that my friends who listen to podcasts now are learning Mandarin.
Je suis sûr que tous ceux qui écoutent le podcast aujourd'hui apprennent le mandarin.
我 现在 说 的 是 普通话 ,TY 刚才 说 的 也 是 普通话。
|||||||tout à l'heure|||||
|||||||just now|||||
|||||||hace un momento|||||
Was ich jetzt spreche, ist Mandarin, und was TY gerade gesprochen hat, war auch Mandarin.
I am speaking in Mandarin now, and what TY just said was also Mandarin.
Lo que estoy diciendo ahora es mandarín, TY también estaba hablando en mandarín hace un momento.
中国 人 是 什么 时候 开始 说 普通话 的?
||||when|||Mandarin Chinese|
Wann begannen die Chinesen, Mandarin zu sprechen?
When did the Chinese start speaking Mandarin?
¿Desde cuándo los chinos comenzaron a hablar mandarín?
Quand les Chinois ont-ils commencé à parler le mandarin ?
普通话 是 北京 话 吗?
Mandarín||||
Is Mandarin a Beijing dialect?
¿El mandarín es el dialecto de Pekín?
中国 人 为什么 要说 普通话?
|||need to speak|
中国人|||言う|
|||deben hablar|
Why do Chinese people speak Mandarin?
¿Por qué los chinos deben hablar mandarín?
Pourquoi les Chinois parlent-ils le mandarin ?
这是 我们 今天 要 回答 的 问题。
this is||||answer||
||||responder||pregunta
This is the question we will answer today.
Esta es la pregunta que vamos a responder hoy.
你 准备 好了吗?
||are you ready
|preparado|
sind Sie bereit?
Are you ready?
¿Estás listo?
同一个 语言 ,在 不 一样 的 地方 ,就 有 不 一样 的 口音。
cùng một||||||||||||
la même|langue|à|pas|||||||||accent
the same|language|at|not|the same|possessive particle|places||there are|not|the same|possessive particle|accent
|Sprache|||||||||||
mismo||||||lugar||||||acento
نفس اللغة لها لهجات مختلفة في أماكن مختلفة.
Dieselbe Sprache hat an verschiedenen Orten unterschiedliche Akzente.
The same language has different accents in different places.
英语 有 很多 口音 ,日语 有 很多 口音 ,汉语 当然 也 有 很多 口音。
|||||||||bien sûr||||
||||Japanese|has|many|accent|Chinese language|of course|also|has|many|accent
||||japonés|||||por supuesto||||
Englisch hat viele Akzente, Japanisch hat viele Akzente und Chinesisch hat sicherlich viele Akzente.
English has a lot of accents, Japanese has a lot of accents, and Chinese certainly has a lot of accents.
El inglés tiene muchos acentos, el japonés tiene muchos acentos, el chino por supuesto también tiene muchos acentos.
为什么 一个 语言 会 有 很多 口音 呢?
||language|||||
Why does a language have so many accents?
¿Por qué un idioma tiene muchos acentos?
这 是因为 以前 的 人 很少 旅游 ,很少 去 远 的 地方。
|||||||||xa||
|it is because|before|||rarely|traveled|rarely||far||places
|||||very few|viajar|very few||||
This is because people rarely traveled in the past and seldom went to faraway places.
Esto se debe a que las personas en el pasado viajaban muy poco y rara vez iban a lugares lejanos.
现在 ,我们 可以 坐飞机 ,坐火车 旅游 ,去 很 远 的 地方 ,但是 以前 的 人 不 一样。
||||||||loin||||||||
|||take a plane|take the train|travel|||far|||||||not|
|||tomar un avión|||||||||||||
Nowadays, we can travel by air or by train to faraway places, but people in the past were different.
Aujourd'hui, nous pouvons prendre l'avion ou le train pour nous rendre dans des pays lointains, mais les gens d'autrefois étaient différents.
他们 常常 一辈子 都 住 在 一个 地方。
||a lifetime||vivent|||
|often|a lifetime|all|live|||
||ein Leben lang|||||
||toda la vida|||||
Sie leben oft ihr ganzes Leben an einem Ort.
They often live in one place all their lives.
A menudo viven toda su vida en un solo lugar.
不同 地方 的 人 很少 见面 ,很少 一起 说话。
||||||||nói chuyện
different|||||meet|||
diferentes||||||||
Menschen aus verschiedenen Orten treffen sich selten und sprechen selten miteinander.
People from different places rarely meet and rarely talk together.
Las personas de diferentes lugares se ven muy poco, casi nunca hablan juntas.
时间 久 了 ,他们 就 会 有 自己 的 说话 的 风格 ,这 就是 口音。
thời gian|||||||||||phong cách|||giọng nói
|||||||||||style|||
time|long|(past tense marker)|they|then|will have|have|their own|possessive particle|way of speaking|possessive particle|style|this|that is|accent
tiempo|||||tendrán||su propio|posesivo|estilo de hablar||estilo|||acento
مع مرور الوقت، سوف يطورون أسلوبهم الخاص في التحدث، والذي يسمى باللهجة.
Mit der Zeit entwickeln sie einen eigenen Sprechstil, den man Akzent nennt.
Over time, they will have their own style of speaking, which is the accent.
Con el tiempo, ellos desarrollan su propio estilo de hablar, que es el acento.
Avec le temps, ils développent leur propre style d'élocution, que l'on appelle un accent.
中国 是 一个 很大 的 国家 ,有 很多 地方 ,当然 也 有 很多 口音 ,很多 的 方言。
||||||||||||||||tiếng địa phương
|||très grand||||beaucoup|||||||||dialects
||||||||places|of course|||||||dialects
|||||país|||||||||||dialectos
الصين بلد كبير يضم العديد من الأماكن، وبالطبع هناك العديد من اللهجات واللهجات.
China is a big country with many places, and of course there are many accents and dialects.
很 长时间 ,中国 都 是 没有 普通话 的。
|lâu|||||tiếng phổ thông|
very|a long time||||||
Lange Zeit wurde in China kein Mandarin gesprochen.
For a long time, there was no Mandarin in China.
Pendant longtemps, il n'y a pas eu de mandarin en Chine.
每个 地方 的 人 说 自己 的 方言。
|||||||tiếng địa phương
|||||||dialect
|||||su propia||dialecto
An jedem Ort sprechen die Menschen ihren eigenen Dialekt.
People everywhere speak their own dialect.
虽然 每个 地方 都 有 自己 的 方言 ,但是 有 的 地方 更 重要 ,所以 更多人 说 这个 方言。
|||||||||||||quan trọng|||||
Although|||||||dialect||||||||plus de gens|||
although|||||themselves|(possessive particle)|dialect|but|||||important||more people|||dialect
|||||||||||||||より多くの人|||
aunque||lugar|||su propia||dialecto||||lugar|más|importante|así que|más personas|||dialecto
على الرغم من أن كل مكان له لهجته الخاصة، إلا أن بعض الأماكن تكون أكثر أهمية، لذلك يتحدث عدد أكبر من الناس بهذه اللهجة.
Obwohl jeder Ort seinen eigenen Dialekt hat, sind einige Orte wichtiger, sodass mehr Menschen diesen Dialekt sprechen.
Although each place has its own dialect, some places are more important, so more people speak this dialect.
在 古代 的 中国 ,有 一个 方言 很 重要 ,那 就是 南京 的 方言 ,也 就是 “南京 话”。
|||||||||||Nam Kinh||tiếng địa phương|||Nam Kinh|
|l'Antiquité||||||||||Nankin||dialect|||Nankin|
|ancient|||was||dialect||important|||Nanjing||dialect||||
|||||||||||Nanjing||||||
|antiguo||China|||||importante|||Nanjing||dialecto||||
في الصين القديمة، كانت هناك لهجة واحدة مهمة جدًا، وهي لهجة نانجينغ، والمعروفة أيضًا باسم "لهجة نانجينغ".
Im alten China gab es einen Dialekt, der sehr wichtig war, und das war der Nanjing-Dialekt, auch bekannt als „Nanjing-Dialekt“.
In ancient China, there was a dialect that was very important, that is the dialect of Nanjing, which is also called "Nanjing dialect".
En la antigua China, había un dialecto muy importante, que es el dialecto de Nanjing, también conocido como 'habla de Nanjing'.
Dans la Chine ancienne, il y avait un dialecte très important, celui de Nanjing, ou "dialecte de Nanjing".
南京 在 哪里?
Wo liegt Nanjing?
Where is Nanjing?
¿Dónde está Nanjing?
南京 离 上海 不远。
Nanjing|||
|from||not far
|de||no lejos
Nanjing ist nicht weit von Shanghai entfernt.
Nanjing is not far from Shanghai.
Nanjing no está lejos de Shanghái.
Nanjing n'est pas loin de Shanghai.
今天 ,从 上海 去 南京 ,坐火车 只要 一个多 小时。
|||||||hơn một|
|||||||über eine|
|||||take the train|as long as|a little over an hour|hour
||||Nanjing|en tren|solo||hora
Heute dauert die Zugfahrt von Shanghai nach Nanjing nur noch mehr als eine Stunde.
Today, it takes just over an hour to travel from Shanghai to Nanjing by train.
Hoy, de Shanghái a Nankín, el viaje en tren solo toma un poco más de una hora.
Aujourd'hui, il faut un peu plus d'une heure pour aller de Shanghai à Nanjing en train.
我们 知道 ,今天 的 中国 的 首都 是 北京。
||||||thủ đô||
||||||capitale||
||||||capital||
نحن نعلم أن عاصمة الصين اليوم هي بكين.
Wir wissen, dass die Hauptstadt Chinas heute Peking ist.
As we know, the capital of China today is Beijing.
Sabemos que la capital de China hoy en día es Pekín.
Comme nous le savons, la capitale de la Chine est aujourd'hui Pékin.
但是 在 古代 ,很 长时间 以来 ,首都 一直 在 南京。
||cổ đại|||||||
|||très||depuis|capital||à|
||ancient times||a long time|since|capital|always||Nanjing
||antiguo||mucho tiempo|hace mucho tiempo|capital|siempre||Nanjing
ولكن في العصور القديمة، كانت العاصمة نانجينغ لفترة طويلة.
Aber in der Antike war Nanjing lange Zeit die Hauptstadt.
But in ancient times, for a long time, the capital was Nanjing.
Pero en la antigüedad, durante mucho tiempo, la capital siempre estuvo en Nankín.
Mais dans les temps anciens, la capitale était Nanjing depuis très longtemps.
在 上 一集 播客 里 ,我们 讲 了 一点 三国 的 历史。
|||||||||Three Kingdoms||
|the previous|one episode|podcast|||talk||a little|the Three Kingdoms||
||episodio uno||||hablamos||un poco de|los Tres Reinos||historia
In the last episode of the podcast, we talked a little about the history of the Three Kingdoms.
En el último episodio del podcast, hablamos un poco sobre la historia de los Tres Reinos.
你 还 记得 吗?
|||không
|still|remember|
|todavía|recuerdas|
Do you remember?
¿Lo recuerdas?
Vous en souvenez-vous ?
那个 时候 ,有 一个 国家 ,叫 “吴国” 。
cái đó||||||nước Ngô
||||||État de Wu
||||||State of Wu
||||||Wu国
|tiempo|||||el estado de Wu
At that time, there was a country called "Wu Guo".
En aquel entonces, había un país llamado 'Wu'.
À cette époque, il existait une nation appelée "Wu".
那个 时候 ,吴国 的 首都 就是 南京。
that||Wu State||capital||
|tiempo|el estado de Wu||capital||Nanjing
Zu dieser Zeit war Nanjing die Hauptstadt des Bundesstaates Wu.
At that time, the capital of Wu State was Nanjing.
后来 ,唐朝 ,宋朝 的 时候 ,首都 也 在 南京。
|triều đại Đường|Triều đại Tống|||thủ đô|||
Plus tard|Dynastie Tang|Song Dynasty||||||
later|the Tang Dynasty|the Song Dynasty|||the capital|||
||宋朝||||||
después|Dinastía Tang|Dinastía Song||época|capital|||Nanjing
وفي وقت لاحق، خلال عهد أسرتي تانغ وسونغ، كانت العاصمة أيضًا نانجينغ.
Später, während der Tang- und Song-Dynastie, war Nanjing auch die Hauptstadt.
Later, during the Tang and Song dynasties, the capital was also Nanjing.
Más tarde, durante la Dinastía Tang y la Dinastía Song, la capital también estaba en Nanjing.
那个 时候 ,如果 你 来 中国 ,学 中文 的话 ,应该 会 学习 南京 话。
||||||||||||Nankin|
|time||||||||should|||Nanjing|Nanjing dialect
||si||||||si|deberías||||
في ذلك الوقت، إذا أتيت إلى الصين وتعلمت اللغة الصينية، فيجب عليك تعلم لهجة نانجينغ.
Wenn Sie damals nach China kamen und Chinesisch lernten, sollten Sie den Nanjing-Dialekt lernen.
At that time, if you came to China and learned Chinese, you should have learned Nanjing dialect.
En ese momento, si venías a China a aprender chino, deberías haber aprendido el dialecto de Nanjing.
📷
📷
📷
__古代 的 南京__
cổ đại||Nam Kinh
|de|
ancient||Nanjing
antigua||Nanjing
نانجينغ في العصور القديمة
Ancient Nanjing
L'ancienne Nanjing
后来 ,到 了 元朝 ,也 就是 差不多 800年前 的 时候 ,蒙古人 来到 中国 ,把 北京 作为 首都。
|||dynastie Yuan||||800年前|||Mongolians|||||comme étant|
later|||the Yuan Dynasty|||almost|800 years ago|||the Mongol people|||||as|capital city
|||Nguyên triều|||||||người Mông Cổ|||||để làm|thủ đô
|||||||||||||||als|
|||元朝|||||||モンゴル人||||||
||||||casi|hace 800 años|||los mongoles|||||como|capital
وفي وقت لاحق، في عهد أسرة يوان، منذ ما يقرب من 800 عام، جاء المغول إلى الصين وجعلوا من بكين عاصمتهم.
Later, in the Yuan Dynasty, almost 800 years ago, the Mongols came to China and made Beijing their capital.
Más tarde, en la dinastía Yuan, que fue hace aproximadamente 800 años, los mongoles llegaron a China y establecieron Pekín como su capital.
从 那个 时候 开始 ,最 重要 的 口音 就 不是 南京 的 口音 ,而是 北京 的 口音 了。
à|ce|||||||||||||Pékin|||
|||||important||||||||but rather||||
||tiempo|empezar||importante||||||||sino que||||
منذ ذلك الوقت، لم تكن اللهجة الأكثر أهمية هي لهجة نانجينغ، بل لهجة بكين.
Since that time, the most important accent is not the Nanjing accent, but the Beijing accent.
Desde ese momento, el acento más importante ya no fue el de Nankín, sino el de Pekín.
Dès lors, l'accent le plus important n'est plus celui de Nankin, mais celui de Pékin.
元朝 之后 是 明朝。
|||dynastie Ming
the Yuan Dynasty|after||the Ming Dynasty
|||明朝
dinastía Yuan|||
The Yuan Dynasty was followed by the Ming Dynasty.
Después de la dinastía Yuan, vino la dinastía Ming.
La dynastie Ming succède à la dynastie Yuan.
明朝 的 时候 ,蒙古人 走 了。
|||mongols||
Ming Dynasty|||Mongolians||
خلال عهد أسرة مينغ، غادر المغول.
In the Ming Dynasty, the Mongols left.
À l'époque de la dynastie Ming, les Mongols ont disparu.
首都 又 回到 了 南京。
capital||returned to||
The capital is back to Nanjing.
La capitale est de retour à Nanjing.
你 可以 想象 ,南京 话 又 一次 成为 最 重要 的 口音。
||imagine||||once|become||important||
كما يمكنك أن تتخيل، أصبحت لهجة نانجينغ مرة أخرى اللهجة الأكثر أهمية.
As you can imagine, Nanjing dialect is again the most important accent.
因为 南京 话 很 好听 ,所以 很多 人 喜欢 说。
|Nankin||||||||
|Nanjing|||nice to listen to||||like|
||||agradable de oír|||||
Weil der Nanjing-Dialekt so schön ist, sprechen ihn viele Menschen gerne.
Because Nanjing dialect is very nice, many people like to speak it.
元朝 之后 是 明朝 ,明朝 之后 是 清朝。
|||||||Nhà Thanh
Dynastie Yuan|après||||ensuite||Dynastie Qing
the Yuan Dynasty|after||||||the Qing Dynasty
بعد أسرة يوان جاءت أسرة مينغ، وبعد أسرة مينغ جاءت أسرة تشينغ.
The Yuan Dynasty was followed by the Ming Dynasty, and after the Ming Dynasty was the Qing Dynasty.
La dynastie Yuan a été suivie par la dynastie Ming, et la dynastie Ming a été suivie par la dynastie Qing.
清朝 是 中国 的 最后 一个 朝代。
||||||triều đại
dynastie Qing||||||dynastie
Qing Dynasty||||last||dynasty
||||||dinastía
The Qing Dynasty was the last dynasty in China.
La dynastie Qing est la dernière dynastie de Chine.
清朝 的 首都 在 哪里 呢?
Qing Dynasty||capital|||
Where was the capital of the Qing Dynasty?
Où se trouvait la capitale de la dynastie Qing ?
清朝 的 首都 在 北京。
Triều Thanh||||
the Qing Dynasty||capital||
The capital of the Qing Dynasty was Beijing.
这个 时候 ,很多 人 讨论 ,我们 应该 说 北京 话 ,还是 南京 话 呢?
||||thảo luận|||||||||
||||discutent||||Pékin|||||
||||discuss||should||||or|||
في هذا الوقت، يناقش الكثير من الناس ما إذا كان ينبغي علينا التحدث بلهجة بكين أم لهجة نانجينغ؟
At this time, many people are discussing, should we speak Beijing dialect or Nanjing dialect?
后来 ,更 多 的 人 说 北京 话 ,所以 北京 话 又 成为 了 最 重要 的 口音。
|plus||de|||||||||||la plus|||
later||||||||||||became|||important||accent
وفي وقت لاحق، تحدث المزيد من الناس بلهجة بكين، لذلك أصبحت لهجة بكين هي اللهجة الأكثر أهمية مرة أخرى.
Later, more people spoke Beijing dialect, so Beijing dialect became the most important accent again.
也 是 清朝 的 时候 ,很多 欧洲 的 文化 来到 了 中国。
||||||européenne|||||
||Qing Dynasty||||Europe||culture|||
Während der Qing-Dynastie kamen auch viele europäische Kulturen nach China.
It was also during the Qing Dynasty that many European cultures came to China.
民族主义 也 来到 了 中国。
chủ nghĩa dân tộc||||
nationalism||||
nationalism||||
nacionalismo||||
كما جاءت القومية إلى الصين.
Nationalism also came to China.
“民族主义 ” 就是 英文 里 的 nationalism,意思 是 说 :同一个 国家 ,同一个 民族 的 人 必须 有 同一个 文化 ,同一个 语言 ,同 一种 文字。
nationalisme|||||nationalisme|||||||ethnie|||||culture||même||||écriture
nationalism||English|||nationalism||is|that|the same|||ethnic group|||must||||||same|one|writing
|||||chủ nghĩa dân tộc|||||||dân tộc|||||||||||chữ viết
|||||Nationalismus||||||||||||||||||
民族主義|||||ナショナリズム||||||||||||||||||
|||||nacionalismo|||||||nación|||||||||||
"القومية" هي القومية باللغة الإنجليزية، مما يعني أن الأشخاص في نفس البلد ونفس المجموعة العرقية يجب أن يكون لديهم نفس الثقافة، ونفس اللغة، ونفس النص.
"Nationalism" is the English word for nationalism, which means that people of the same country or nation must have the same culture, the same language, and the same script.
这个 时候 ,很多 中国 人 就 开始 想 :什么 是 中国 人 的 语言 呢?
|||||||||||||langue|
|||||||to think|||||||
في هذا الوقت، بدأ العديد من الصينيين يتساءلون: ما هي اللغة الصينية؟
At this time, many Chinese people began to wonder: What is the language of the Chinese people?
后来 ,人们 决定 说 ,北京 话 是 中国 人 的 语言。
||||||||||langue
later||decided||||||||language
Later, it was decided that Pekingese was the language of the Chinese people.
北京 话 是 中国 的 “普通话”。
|||||langue standard
|||||Mandarin
لهجة بكين هي "الماندرين" الصينية.
Beijing dialect is the "common language" of China.
普通话 的 意思 就是 :人们 每天 说 的 最 普通 的 语言。
|||||||||thông thường||
||||||||le plus|langue courante||
|||||||||common||
لغة الماندرين تعني ذلك تمامًا: اللغة الأكثر شيوعًا التي يتحدث بها الناس كل يوم.
Putonghua bedeutet: die am weitesten verbreitete Sprache, die die Menschen jeden Tag sprechen.
Mandarin means: the most common language that people speak every day.
后来 ,清朝 结束。
||fin
|Qing Dynasty|ended
وفي وقت لاحق، انتهت أسرة تشينغ.
Later, the Qing Dynasty ended.
中国 不是 清朝 的 中国 了 ,而是 “中华民国 ” 的 中国。
||||||but rather|République de Chine||
||Qing Dynasty||China||but rather|the Republic of China||
|||||||Đài Loan||
|||||||Republik China||
|||||||中華民国||
|||||||República de China||
لم تعد الصين الصين في عهد أسرة تشينغ، بل أصبحت الصين "جمهورية الصين".
China is no longer the China of the Qing Dynasty, but the China of the "Republic of China".
中华民国 的 政府 就是 今天 台湾 的 政府。
|||||Đài Loan||
|||||Taïwan||gouvernement
Republic of China||government|||Taiwan||government
حكومة جمهورية الصين هي حكومة تايوان اليوم.
The government of the Republic of China is the government of Taiwan today.
从 1927年 到 1949年 ,中华民国 的 首都 是 南京。
||||the Republic of China|of|capital||
From 1927 to 1949, the capital of the Republic of China was Nanjing.
南京 再 一次 成为 了 中国 的 首都 ,但是 这 一次 ,人们 没有 再 一次 开始 学习 南京 话。
||||||||nhưng||một lần||||||||
||une fois||||||||||||||||
|again|once|became||||capital|||||||||||
أصبحت نانجينغ مرة أخرى عاصمة الصين، ولكن هذه المرة، لم يبدأ الناس في تعلم لهجة نانجينغ مرة أخرى.
Once again, Nanking became the capital of China, but this time, people did not start learning Nanking once again.
北京 话 一直 是 中国 的 “普通话”。
||||||tiếng phổ thông
||always||||
Beijing dialect has always been the "common language" of China.
El idioma de Pekín siempre ha sido el 'mandarín' de China.
1949年 ,中华民国 的 政府 去 了 台湾 ,中国 成为 了 “中华人民共和国” 。
||||||Đài Loan||||Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa
|République de Chine|||||||devenir||République populaire
|Republic of China||government|||Taiwan||became||the People's Republic of China
|República de China|||||||se convirtió||República Popular China
في عام 1949، ذهبت حكومة جمهورية الصين إلى تايوان وأصبحت الصين "جمهورية الصين الشعبية".
In 1949, the government of the Republic of China went to Taiwan and China became the "People's Republic of China".
En 1949, el gobierno de la República de China se trasladó a Taiwán, y China se convirtió en la 'República Popular China'.
人们 继续 讨论 :什么 是 普通话?
mọi người|tiếp tục||||
|continuent|discuss|||
|fortsetzen||||
|continue|discuss|||
يستمر الناس في المناقشة: ما هو الماندرين؟
People continue to discuss: What is Putonghua?
La gente continúa discutiendo: ¿qué es el mandarín?
后来 ,人们 给 了 一个 很 复杂 的 定义。
||||||complex||definition
later||||||complicated||definition
||||||||Definition
|人々|||||||
في وقت لاحق، أعطى الناس تعريفا معقدا للغاية.
Später wurde eine sehr komplizierte Definition gegeben.
Later, a very complex definition was given.
Sau này, mọi người đã đưa ra một định nghĩa rất phức tạp.
在播 客里 ,我 就 不 告诉 大家 这个 新 的 定义 了。
||||||||||định nghĩa|
en cours|podcast||||||||||
on air||||||||||definition|
|ポッドキャスト||||||||||
en la transmisión|el podcast||||||||||
I won't tell you about this new definition in the podcast.
ポッドキャストでは、この新しい定義については誰にも言わないつもりです。
Trong podcast, tôi sẽ không nói cho mọi người biết định nghĩa mới này.
简单 地说 ,在 这个 新 的 定义 里 ,普通话 不是 北京 话 ,但是 和 北京 话 差不多。
simply|simply|||||definition||||||||||similar
ببساطة، في هذا التعريف الجديد، لغة الماندرين ليست لهجة بكين، ولكنها تشبه لهجة بكين.
Um es einfach auszudrücken: Nach dieser neuen Definition ist Putonghua nicht Pekingese, aber es ist mehr oder weniger dasselbe wie Pekingese.
Simply put, in this new definition, Mandarin is not Beijing dialect, but it is similar to Beijing dialect.
簡単に言うと、この新しい定義では、標準中国語は北京語ではないが、ほぼ北京語と同じです。
Nói một cách đơn giản, trong định nghĩa mới này, tiếng phổ thông không phải là tiếng Bắc Kinh, nhưng cũng gần giống như tiếng Bắc Kinh.
今天 ,我们 说 的 普通话 就是 这样 的 ,虽然 不 完全 是 北京 话 ,但是 和 北京 话 差不多。
||||||||||complètement||||||||
||||||this||although||completely||||||||similar
Today, we speak Mandarin like this, which is not exactly Beijing dialect, but it is similar to Beijing dialect.
今日、私たちが話している標準中国語はそういうもので、完全に北京語ではありませんが、ほぼ北京語と同じです。
Hôm nay, tiếng phổ thông mà chúng ta nói là như vậy, mặc dù không hoàn toàn là tiếng Bắc Kinh, nhưng cũng gần giống với tiếng Bắc Kinh.
📷
__1949年 10月 1日 ,中华人民共和国 成立__
||||est fondée
|||People's Republic of China|was founded
|||中華人民共和国|
في الأول من أكتوبر عام 1949، تأسست جمهورية الصين الشعبية
虽然 我们 有 了 普通话 ,但是 还是 很多 人 不会 说 普通话。
although||||||still|||||
على الرغم من أن لدينا لغة الماندرين، لا يزال هناك الكثير من الأشخاص الذين لا يستطيعون التحدث باللغة الماندرين.
Although we have Mandarin, there are still many people who do not speak it.
Mặc dù chúng ta đã có tiếng Quan thoại, nhưng vẫn còn rất nhiều người không biết nói tiếng Quan thoại.
还是 有 很多 人 只会 说 上海 话 ,南京 话 ,广东话 ,等等。
||||only speak|||||||
||||only know||||||Cantonese|
||||||||||cantonés|
There are still a lot of people who can only speak Shanghai, Nanjing, Cantonese, and so on.
Vẫn có rất nhiều người chỉ biết nói tiếng Thượng Hải, tiếng Ninh Ba, tiếng Quảng Đông, v.v.
所以 后来 ,中国政府 说 :中国 的 孩子 都 要 学习 普通话。
||chính phủ Trung Quốc||||trẻ em||||
||gouvernement chinois||||les enfants|||étudier|
||the Chinese government||||||||
So later, the Chinese government said that all Chinese children should learn Mandarin.
Vì vậy, sau đó, chính phủ Trung Quốc nói: Trẻ em Trung Quốc đều phải học tiếng Quan thoại.
在 学校 里 ,老师 和 学生 说话 的 时候 ,只能 说 普通话 ,不能 说 方言。
|||||||||ne peut|||||dialect
|school||teacher|||talk||||||||dialect
In school, teachers can only speak Mandarin, not dialect, when speaking to students.
我 知道 ,在 台湾 也 是 一样 的。
||||||the same|
I know that it is the same in Taiwan.
在 台湾 也 是 只能 说 普通话。
In Taiwan, we can only speak Mandarin.
不 一样 的 是 ,在 台湾 ,人们 写 繁体字。
||||||||chữ Hán phồn thể
||||||||caractères traditionnels
||||||||traditional Chinese characters
Unusually, in Taiwan, people write traditional Chinese characters.
在 大陆 ,人们 写 简体字。
||||caractères simplifiés
|the mainland|||simplified characters
||||caracteres simplificados
On the mainland, people write simplified Chinese characters.
写字 的 时候 ,台湾 和 大陆 不 一样。
writing|||||the mainland||
When it comes to writing, Taiwan is different from China.
我 和 大家 已经 在播 客里 聊过 简体字 的 历史。
||||||nói chuyện|chữ Hán giản thể||
||||broadcast||discuté|||
|||already|||discussed|||history
||||||hablado|||
Wir haben im Podcast bereits über die Geschichte der vereinfachten chinesischen Schriftzeichen gesprochen.
I've already talked to you on the podcast about the history of the acronym.
如果 你 想 了解 的话 ,可以 去 听听 播客 的 第 13集。
si||||||||||le|
|||understand|||||podcast|||episode
|||||||||||Folge
If you want to learn more, go listen to episode 13 of the podcast.
现在 20岁 ,30岁 的 中国 人 ,从小 应该 都 是 在 学校 里 说 普通话 的。
||tuổi|||||||||||||
||||||from a young age|should||||||||
Nowadays, Chinese people in their 20s and 30s should have grown up speaking Putonghua at school.
在 2021年 的 时候 ,中国 的 教育部 说 :百分之 80的 人会 说 普通话 ,意思 是 说 ,五个 中国 人 里面 ,四个 会 说 普通话。
||||||bộ giáo dục||phần trăm||||tiếng phổ thông|||||||||||
||||||Ministère de l'Éducation||pourcentage||||||||cinq|||||||
|||when|||the Ministry of Education||80 percent||||||||five|||inside|four|||
||||||Bildungsministerium|||||||||||||||||
||||||Ministerio de Educación|||||||||||||||||
In 2021, China's Ministry of Education said that 80 percent of the population speaks Mandarin, meaning that four out of five Chinese speak Mandarin.
在 电视 ,电影 ,新闻 里面 ,人们 说 的 差不多 都 是 普通话。
|truyền hình||||||||||
à|||||||||||
|TV|movies|news|||||almost|||
In television, movies, and the news, people speak almost exclusively Mandarin.
大部分 的 中国 人 都 说 普通话 ,意思 是 说 ,现在 在 中国 没有 别的 方言 ,别的 口音 吗?
||||||tiếng phổ thông||||||||||||
la plupart|||||parler||||||||||dialectes|||
most||||||||||||||other|dialect|||
Die meisten Chinesen sprechen Mandarin, was bedeutet, dass es in China derzeit keine anderen Dialekte oder Akzente mehr gibt?
Most Chinese people speak Mandarin, meaning that there are no other dialects, no other accents in China now?
不。
not
NEIN.
在 很多 地方 ,人们 虽然 在 学校 ,在 工作 的 时候 说 普通话 ,但是 在生活中 ,和 家人 说话 的 时候 ,还是 说 自己 的 方言 的。
||||||||||||||trong cuộc sống|||||||||||
|beaucoup|||||||||||||dans la vie||||||||||dialecte|
||||although||||||when||||in daily life|||speaking|||||||dialect|
Obwohl die Menschen in der Schule und bei der Arbeit Mandarin sprechen, sprechen sie vielerorts im Leben und im Gespräch mit ihren Familien immer noch ihre eigenen Dialekte.
In many places, people speak Mandarin at school and at work, but they still speak their own dialects when they talk to their families in their daily lives.
Ở nhiều nơi, mặc dù mọi người nói tiếng phổ thông khi ở trường, ở nơi làm việc, nhưng trong cuộc sống, khi nói chuyện với gia đình, họ vẫn thích nói tiếng địa phương của mình.
在 上海 ,人们 还是 说 上海 话。
Tại Thượng Hải, mọi người vẫn nói tiếng Thượng Hải.
在 四川 ,人们 还是 说 四川话。
|Tứ Xuyên||||
|Sichuan||||
|Sichuan||||Sichuan dialect
|Sichuan||||dialecto de Sichuan
In Sichuan, people still speak Sichuanese.
Tại Tứ Xuyên, mọi người vẫn nói tiếng Tứ Xuyên.
在 广东 ,人们 还是 说 广东话。
|Guangdong||||
In Guangdong, people still speak Cantonese.
如果 上海 人 ,四川人 ,广东 人 一起 聊天 的 时候 ,他们 说 什么 话 呢?
|||Sichuanese|||together|chat||when||||话|
|||los de Sichuan|||||||||||
If Shanghai people, Sichuan people and Guangdong people chat together, what do they say?
当然 是 普通话。
of course||
Of course it's Mandarin.
有 了 普通话 ,所有 的 中国 人 都 可以 互相 地 交流。
||||||||können|||
||Mandarin|all||||||with each other||communicate
|||||||||entre eux||communicate
|||todos||||||||
With Mandarin, all Chinese people can communicate with each other.
📷
__在 公共场合 ,经常 会 看见 “讲 普通话 ” 的 字样__
|nơi công cộng|||||tiếng phổ thông||dòng chữ
|lieu public||||parler|||inscription
|public places|often||see|speak|Mandarin||sign
|öffentlichen Orten|||||||
||||||||inscripción
في الأماكن العامة، غالبًا ما ترى عبارة "تحدث لغة الماندرين"
An öffentlichen Orten sieht man oft die Worte „Sprich Mandarin“.
In public places, you will often see the words "Speak Putonghua".
Tại nơi công cộng, thường xuyên thấy chữ 'nói tiếng phổ thông'.
可是 ,可惜 的 是 ,现在 也 有 很多 年轻人 ,他们 小时候 一直 说 普通话 ,所以 不会 说 方言。
|dommage||||||beaucoup de||||||||ne savent pas|parlaient|
however|it's a pity|||now||||young people|||always||||||
||||||||junge Leute|||||||||
Schade ist jedoch, dass es heutzutage viele junge Menschen gibt, die seit ihrer Kindheit Mandarin sprechen und daher keine Dialekte beherrschen.
However, it is a pity that many young people nowadays do not know how to speak dialects because they used to speak Putonghua when they were small.
Nhưng, thật tiếc, bây giờ cũng có nhiều thanh niên, họ lúc nhỏ vẫn nói tiếng phổ thông, vì vậy không biết nói tiếng địa phương.
我 和 大家 在 播客 的 第 21集 里面 介绍 过 上海 话。
|||||||episode||introduced|||
Ich habe Ihnen Shanghainese in Folge 21 des Podcasts vorgestellt.
I introduced the Shanghai dialect in episode 21 of the podcast with you.
Tôi và mọi người đã giới thiệu về tiếng Thượng Hải trong tập 21 của podcast.
那个 时候 ,我 说 ,现在 越来越少 的 上海 孩子 会 说 上海 话。
|||||fewer and fewer|||||||
|||||less and less|||||||
At that time, I said that fewer and fewer Shanghai children speak Shanghai dialect.
这是 一件 很 可惜 的 事情。
|||dommage||
This is|a||a pity||thing
It's a shame.
不过 ,最近 两年 ,我 也 看见 ,越来越 多 的 人 对 方言 感兴趣 ,想要 学习 方言。
|ces deux dernières||||||||||||||
however|recently||||||||||dialect|are interested|want to||
However, in the last two years, I have seen more and more people interested in learning dialects.
Tuy nhiên, trong hai năm gần đây, tôi cũng thấy ngày càng nhiều người quan tâm đến tiếng địa phương và muốn học tiếng địa phương.
很多 人 在 TikTok 上 教 大家 说 方言 ,也 有 很多 人 学习。
|||TikTok||dạy||||||||
|||TikTok||teach||||||||
Viele Leute bringen den Leuten auf TikTok das Sprechen von Dialekten bei, und viele lernen es.
A lot of people teach people to speak dialects on TikTok, and a lot of people learn.
Nhiều người đang dạy mọi người nói tiếng địa phương trên TikTok, cũng có rất nhiều người học.
我 觉得 这是 一件 很 好 的 事情。
|||a||||
Ich denke, das ist eine sehr gute Sache.
I think this is a very good thing.
Tôi thấy đây là một điều rất tốt.
普通话 虽然 重要 ,但是 方言 也 重要。
|although|important||||
Obwohl Mandarin wichtig ist, sind auch Dialekte wichtig.
那么 今天 关于 普通话 ,就 介绍 就 到 这里。
so||about|||introduce|||
هذا كل ما في مقدمة اليوم للغة الماندرين.
Das ist also alles für die heutige Einführung in Mandarin.
So, here's the introduction to Mandarin today.
你 的 普通话 是不是 也 越来越 好 了 呢?
|||||càng ngày càng|||
Wird Ihr Mandarin immer besser?
Is your Mandarin getting better too?
我 相信 ,听播客 的 朋友 的 普通话 都 说 得 非常 好。
|believe||||||||||
|believe|||friends|||||well||
Ich glaube, dass alle meine Freunde, die den Podcast hören, sehr gut Mandarin sprechen.
I believe that all of you who listen to the podcast speak Mandarin very well.
Tôi tin rằng, những người bạn nghe podcast nói tiếng phổ thông đều rất giỏi.
学会 了 普通话 ,你 还 可以 学习 别的 方言。
|||||||khác|
learn|||||||d'autres|
learn||Mandarin|||||other|dialect
Once you learn Mandarin, you can also learn other dialects.
Học được tiếng phổ thông, bạn còn có thể học thêm các phương ngữ khác.
比如说 我 ,现在 我 想 学习 广东话 ,因为 现在 我 有 一些 香港 的 朋友。
||||||cantonais||||||de Hong Kong||
for example||now||||||||||Hong Kong||
For example, I would like to learn Cantonese because I have some friends in Hong Kong.
Chẳng hạn như tôi, bây giờ tôi muốn học tiếng Quảng Đông, vì hiện tại tôi có một số bạn ở Hong Kong.
我 听 他们 说 广东话 ,觉得 非常 有意思 ,所以 想 学。
||||Cantonese|feel|||||learn
yo|escucho|||||||||
I find it very interesting to hear them speak Cantonese, so I want to learn it.
Tôi nghe họ nói tiếng Quảng Đông, thấy rất thú vị, nên muốn học.
你 呢?
你 对 中国 的 方言 感兴趣 吗?
||Chine||||
||||dialect|are interested|
Interessieren Sie sich für chinesische Dialekte?
如果 你 来 过 中国 的话 ,你 听 过 中国 的 什么 方言 呢?
Welche chinesischen Dialekte haben Sie gehört, wenn Sie in China waren?
If you've been to China, what dialects have you heard?
Nếu bạn đã đi qua Trung Quốc, bạn đã nghe qua tiếng địa phương nào của Trung Quốc không?
当然 ,如果 你 只 去 了 北京 的话 ,你 可能 只 听 过 普通话。
|||chỉ||||||||||tiếng phổ thông
|||just|||||||just|||
of course|||||||||might||heard||
Wenn Sie nur in Peking waren, haben Sie vielleicht nur Mandarin gehört.
Of course, if you have only been to Beijing, you may have only heard Mandarin.
Tất nhiên, nếu bạn chỉ đến Bắc Kinh, có thể bạn chỉ nghe qua tiếng phổ thông.
但是 ,如果 你 去过 别的 地方 ,我 相信 你 一定 听说 别的 方言。
||||nơi khác||||||||
||||||||||Entendre parler||
||||other|||believe||definitely|heard||
But if you've been to other places, I'm sure you've heard other dialects.
Nhưng nếu bạn đã đi qua những nơi khác, tôi tin chắc bạn đã nghe nói về những tiếng địa phương khác.
你 还 知道 有 什么 方言 呢?
|still|||||
Welche anderen Dialekte kennen Sie?
What other dialects do you know?
你 可以 在 YouTube 或者 用 email 告诉 我。
||||or|with|email|tell|
||||||correo electrónico||
Du kannst es mir auf YouTube oder per E-Mail mitteilen.
我们 的 电子邮箱 是 teatimechinese@hotmail.com。
||email||||
||email||||
||email||||
||correo electrónico||teatimechinese|hotmail|com
Unsere E-Mail-Adresse lautet teatimechinese@hotmail.com.
Our e-mail address is teatimechinese@hotmail.com.
播客 的 原文 ,我们 很快 会 放在 网站 上。
podcast||bản gốc||||||
||||||mettre sur|site|
podcast||the original text||||put on||
||texto original||||publicar en||
The original podcast, which we'll be putting up on the website soon.
如果 想 支持 茶 歇 中文 的话 ,也 可以 成为 我们 的Patreon。
||hỗ trợ|||||||||Patreon
||support|||||||devenir||
||support|||||||become||Patreon
|||el té||||||||Patreon
那么 今天 的 播客 就 到 这里。
|||podcast|||
So that's it for today's podcast.
感谢 大家 的 收听 和 支持。
thank|||||
Thank you all for listening and supporting us.
我 是Nathan。
我们 下次 再见。