×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 1: 寻宝

火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 1: 寻宝

一个 保安 站 在 真实 储蓄 银行 里面。 他 看 了 一下 手表。 “银行 开门 时间 到 了。

他 打开 锁 ,推开 了 门。 几个 高大 的 人 站 在 门口。

“啊! ”其中 一个 人 咆哮 着 说 ,“把 你们 所有 的 钱 都 给 我们!

*

“走 这边。 ”杰克 看着 手机 说 ,“跟着 我!

罗西 和 她 的 朋友 们 在 玩儿 寻宝 游戏。 杰克 用 手机 查找 宝藏 箱 的 位置。 有人 把 箱子 藏 在 了 美罗城 公园 里。

“你们 觉得 箱子 里 会 有 什么 东西? ”玛拉 问。

“我 希望 是 一些 很酷 的 东西。 ”特 勒尔 说 ,“说不定 箱子 里 装满 了 糖果。

“我 希望 是 宝藏! ”杰克 继续 看着 手机 说 ,“现在 ,我们 要 往 右 转 了。

“要是 宝藏 就 太棒了! ”特 勒尔 说 ,“我们 就 都 变成 有钱人 了!

罗西 笑 了。 “我 怀疑 我们 能 不能 找到 宝藏。 也许 箱子 里 只有 一张 纸条。 也许 是 一些 羽毛。

杰克 拐 进 了 一条 小路。 他 走路 的 时候 一直 看 手机。

玛拉 担心 地 看着 杰克。 “你 看着 路 走 ,杰克。 你 会……”

“哎 呦! ”杰克 被 树根 绊倒 了。 他 摔倒 时 ,手里 的 手机 飞 了 出去。 他 坐 起来 ,对 着 玛拉 咧嘴 笑 了。 “我会 ……被 什么 东西 绊倒 吗?

特 勒尔 捡起 杰克 的 手机。 “别 担心。 没 摔坏。 ”他 把 手机 递给 杰克。

他们 往 前 走 了 一会儿。 杰克 停下来 挠 了 挠头。 “我们 好像 走 错 路 了。 ”他 看着 手机 抱怨 道 ,“这个 地图 有 问题。

“真 可惜 火箭 女孩儿 不在 这里。 ”特 勒尔 说 ,“我 相信 她 很快 就 能 找到 箱子! ”他 看着 罗西 ,“对 吧 ,罗西?

罗西 咽 了 一下 口水。 “呃 哦! ”她 想 ,“我 觉得 他 知道 了。

玛拉 笑 了。 “特 勒尔 ,火箭 女孩儿 有 更 重要 的 事情 要 做。

“是 的。 ”杰克 说 ,“火箭 女孩儿 总是 忙 着 打 大坏蛋 们。

罗西 赶紧 点点头。 “是 的! 火箭 女孩儿 ……嗯 ……有 别的 事 要 做。

特 勒尔 耸耸肩。 “也许 吧。 不过 ,她 要是 在 这儿 的话 ,一定 能 帮 我们 找到 那个 箱子 的。 她 可以 用 X射线 力 透视 所有 的 东西。

罗西 的 手表 响 了。 “哦 ,我 把 水 瓶 掉 哪儿 了。 ”她 说 ,“你们 继续 走。 我会 跟 上来 的。

罗西 按 了 一下 手表 上 的 按钮。 “布洛姆 市长。 您 有 什么 事 吗?

“火箭 女孩儿! ”市长 说 ,“真实 储蓄 银行 刚才 被 抢劫 了。 我们 需要 你 的 帮助!

罗西 点点头。 “请 您 相信 我 ,市长!

火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 1: 寻宝 |||||宝探し Rocket Girl und Bonnie Bones 1: Die Schatzsuche Rocket Girls and Bonnie Burns 1: Treasure Hunt Rocket Girls y Bonnie Burns 1: Caza del tesoro Rocket Girl et Bonnie Bones 1 : La chasse au trésor La ragazza razzo e Bonnie Bones 1: La caccia al tesoro ロケットガールとボニーボーンズ1:宝探し Rocket Girl e Bonnie Bones 1: A caça ao tesouro Ракетчица и Бонни Бонс 1: В поисках сокровищ

一个 保安 站 在 真实 储蓄 银行 里面。 A security guard stands inside the Real Savings Bank. Un guardia de seguridad se encuentra dentro de la Caja Real de Ahorros. 他 看 了 一下 手表。 He looked at his watch. Consultó su reloj. “银行 开门 时间 到 了。 "It's bank opening time. "Es la hora de apertura del banco.

他 打开 锁 ,推开 了 门。 He unlocked and pushed the door open. Abrió y empujó la puerta para abrirla. 几个 高大 的 人 站 在 门口。 Several tall men stood at the door. Varios hombres altos se pararon en la puerta.

“啊! ”其中 一个 人 咆哮 着 说 ,“把 你们 所有 的 钱 都 给 我们! ’ growled one of them, ‘give us all your money! ', gruñó uno de ellos, '¡danos todo tu dinero!

***

“走 这边。 "Go this way. "Ve por este camino. ”杰克 看着 手机 说 ,“跟着 我! "Jack looked at the phone and said, 'Follow me! Jack miró el teléfono y dijo: "¡Sígueme!".

罗西 和 她 的 朋友 们 在 玩儿 寻宝 游戏。 Rosie and her friends are playing a scavenger hunt. Rosie y sus amigos están haciendo una búsqueda del tesoro. 杰克 用 手机 查找 宝藏 箱 的 位置。 Jack uses his phone to find the location of the treasure chest. Jack usa su teléfono para encontrar la ubicación del cofre del tesoro. 有人 把 箱子 藏 在 了 美罗城 公园 里。 Someone hid the case in Metro Parks. Alguien escondió la caja en Metro City Park.

“你们 觉得 箱子 里 会 有 什么 东西? "What do you think is in the box? "¿Qué crees que hay en la caja? ”玛拉 问。

“我 希望 是 一些 很酷 的 东西。 "I want it to be something really cool. "Espero que sea algo genial. ”特 勒尔 说 ,“说不定 箱子 里 装满 了 糖果。 "Teller said, "Maybe the box is full of candy. dijo Turrell. "Tal vez la caja está llena de dulces".

“我 希望 是 宝藏! "I hope it's treasure! "¡Espero que sea un tesoro! ”杰克 继续 看着 手机 说 ,“现在 ,我们 要 往 右 转 了。 "Jack continued to look at the phone and said, "Now, we're going to turn right." Jack siguió mirando el teléfono y dijo: "Ahora, vamos a girar a la derecha".

“要是 宝藏 就 太棒了! "If it were a treasure, it would be great! "¡Sería genial si fuera un tesoro! ”特 勒尔 说 ,“我们 就 都 变成 有钱人 了!

罗西 笑 了。 “我 怀疑 我们 能 不能 找到 宝藏。 "I doubt we'll find the treasure. 也许 箱子 里 只有 一张 纸条。 Maybe there was just a note in the box. 也许 是 一些 羽毛。

杰克 拐 进 了 一条 小路。 Jack turned into a side street. 他 走路 的 时候 一直 看 手机。

玛拉 担心 地 看着 杰克。 “你 看着 路 走 ,杰克。 "You watch the road go by, Jack. 你 会……”

“哎 呦! "Ouch! ”杰克 被 树根 绊倒 了。 "Jack tripped over a tree root. 他 摔倒 时 ,手里 的 手机 飞 了 出去。 他 坐 起来 ,对 着 玛拉 咧嘴 笑 了。 He sat up and grinned at Marla. “我会 ……被 什么 东西 绊倒 吗? "Would I... trip over something?

特 勒尔 捡起 杰克 的 手机。 “别 担心。 没 摔坏。 ”他 把 手机 递给 杰克。

他们 往 前 走 了 一会儿。 杰克 停下来 挠 了 挠头。 “我们 好像 走 错 路 了。 "We seem to be going the wrong way. ”他 看着 手机 抱怨 道 ,“这个 地图 有 问题。

“真 可惜 火箭 女孩儿 不在 这里。 ”特 勒尔 说 ,“我 相信 她 很快 就 能 找到 箱子! ”他 看着 罗西 ,“对 吧 ,罗西?

罗西 咽 了 一下 口水。 Rosie swallowed. “呃 哦! "Ugh! ”她 想 ,“我 觉得 他 知道 了。

玛拉 笑 了。 “特 勒尔 ,火箭 女孩儿 有 更 重要 的 事情 要 做。

“是 的。 ”杰克 说 ,“火箭 女孩儿 总是 忙 着 打 大坏蛋 们。 said Jack. "The Rocket Girls are always busy beating the big bad guys."

罗西 赶紧 点点头。 “是 的! 火箭 女孩儿 ……嗯 ……有 别的 事 要 做。

特 勒尔 耸耸肩。 “也许 吧。 不过 ,她 要是 在 这儿 的话 ,一定 能 帮 我们 找到 那个 箱子 的。 她 可以 用  X射线 力 透视 所有 的 东西。

罗西 的 手表 响 了。 “哦 ,我 把 水 瓶 掉 哪儿 了。 "Oh, where did I drop the water bottle. ”她 说 ,“你们 继续 走。 我会 跟 上来 的。 I will follow.

罗西 按 了 一下 手表 上 的 按钮。 “布洛姆 市长。 "Mayor Bloom. 您 有 什么 事 吗?

“火箭 女孩儿! ”市长 说 ,“真实 储蓄 银行 刚才 被 抢劫 了。 said the Mayor. "The Real Savings Bank has just been robbed." 我们 需要 你 的 帮助!

罗西 点点头。 “请 您 相信 我 ,市长! "Please trust me, Mayor!